Skip to content

soramitsu/localized_docs

Folders and files

NameName
Last commit message
Last commit date

Latest commit

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Repository files navigation

Hyperledger Iroha localized documentation

Welcome! This repository is a setup of folders for localized documentation of Hyperledger Iroha, located at http://iroha.readthedocs.io/. Original documentation is stored in the main repository (/docs/source) and is written in English.

Structure

├── README.md
├── docs — separate project, reusing .rst files via symlinks iroha
│   ├── de — project in German
│   ├── es — project in Spanish 
│   ├── fr — project in French
│   ├── ja — project in Japanese
│   ├── ko — project in Korean
│   ├── nl — project in Dutch
│   ├── pt — project in European Portuguese
│   ├── ru — project in Russian
│   ├── uk — project in Ukrainian
│   └── zh — project in Simplified Chinese
├── iroha — a submodule of Hyperledger Iroha
├── locale — stores .pot files (original English strings)
└── translation — scripts and translations
    ├── Makefile
    ├── generate_symlinks.py
    └── locales

How to contribute?

First of all, do not contribute to this repository directly, please. We are using a project in poeditior.com service, and so far we need reviewers for the languages, which don't have any (check the table below).

As you translate strings, please ping a reviwever in your language using IM like Rocket.Chat or telegram or simply tell us about it in our Rocket.Chat #iroha chatroom. Your help is highly appreciated by us and local communities of developers.

If there is no reviwer — please talk to us in Rocket.Chat so that we can build a community with you.

Current reviewers

Language GitHub profile IM alias
Russian neewy HL Rocket.Chat: neewy
Ukrainian Warchant Telegram: @bv_o0
Japanese mtakemiya Telegram: @mtakemiya

Please join at our POEditor project and contribute by reviewing and translating documentation strings.

Current issues

  1. Update of localized strings is done manually, there is no CI which triggers for update of documentation. In the future, we should use https://github.com/sporteasy/python-poeditor for a better automated pipeline, so that we don't need to import new terms manually or export them (the interface of website is awful).
  2. Scripts are stored next to translation, since I was not able to specify target folder in sphinx-intl.

How to update .po files in documentation manually

Prerequisites

Steps

  1. Update submodule — it should point at the latest commit in the repository: git submodule update --init --recursive; git submodule update --remote --merge
  2. In folder translation run generate_symlinks.py in case that symbolic links pointing at .rst files are different from what is in root /docs language folder of this repository.
  3. In folder translation run make gettext, which puts all English strings into .pot files in /locale.
  4. After it, run make translate which converts .pot files to .po files targeted at a specific language (these files are in sync with POEditor project).
  5. Commit all the changes in repository and push them.
  6. Update strings in POEditor.com. In the future, it should be done with a git hook.

About

Localised documentation for Hyperledger Iroha

Resources

License

Stars

Watchers

Forks

Releases

No releases published

Packages

No packages published