Skip to content
This repository has been archived by the owner on Apr 4, 2024. It is now read-only.

Commit

Permalink
Merge pull request #13 from max-dau/conversion_to_po__remaining_files
Browse files Browse the repository at this point in the history
[Conversion to .po] statistics, start-folding, faq, about
  • Loading branch information
Tar-Minyatur authored Jul 15, 2020
2 parents c8b0ea0 + 5b59865 commit 10f4d1b
Show file tree
Hide file tree
Showing 8 changed files with 255 additions and 117 deletions.
45 changes: 45 additions & 0 deletions Localization/de-DE/about.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,45 @@
msgid ""
msgstr ""
"FAH-Translate-Schema-Version: 1.0\n"
"URL: https://foldingathome.org/about/\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Source-Language: en-US\n"
"Source-Version: 1.0\n"
"Source-Last-Modified: 20200705\n"
"Target-Language: de-DE\n"
"Target-Version: 1.0\n"
"Target-Last-Modified: 20200715\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"Last-Translator: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: de_DE\n"

msgid "About"
msgstr "Über uns"

msgid "Folding@home (FAH or F@h)"
msgstr "Folding@home (FAH oder F@h)"

msgid ""
"is a distributed computing project for simulating protein dynamics, "
"including the process of protein folding and the movements of proteins "
"implicated in a variety of diseases. It brings together citizen scientists "
"who volunteer to run simulations of protein dynamics on their personal "
"computers. Insights from this data are helping scientists to better "
"understand biology, and providing new opportunities for developing "
"therapeutics."
msgstr ""
"ist ein Projekt für verteiltes Rechnen zur Simulation von "
"Proteindynamiken, einschließlich des Prozesses der Proteinfaltung und der "
"Bewegung von Proteinen, welche innerhalb verschiedenster Erkrankungen eine "
"wichtige Rolle spielen. Es bringt Menschen zusammen, die freiwillig "
"Simulationen dieser Proteindynamik auf ihrem PC laufen lassen. "
"Wissenschaftler können durch diese Daten neue Einblicke gewinnen, um "
"Biologie besser zu verstehen und neue Möglichkeiten zur Entwicklung von "
"Heilmitteln zu entwickeln."
12 changes: 0 additions & 12 deletions Localization/de-DE/about.yaml

This file was deleted.

42 changes: 42 additions & 0 deletions Localization/de-DE/faq.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,42 @@
msgid ""
msgstr ""
"FAH-Translate-Schema-Version: 1.0\n"
"URL: https://foldingathome.org/support/faq/\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Source-Language: en-US\n"
"Source-Version: 1.0\n"
"Source-Last-Modified: 20200705\n"
"Target-Language: de-DE\n"
"Target-Version: 1.0\n"
"Target-Last-Modified: 20200715\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"Last-Translator: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: de_DE\n"

msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

msgid ""
"You'll find a large library of frequently asked questions about all things "
"connected to Folding@home."
msgstr ""
"Hier finden Sie eine große Sammlung der am häufigsten gestellten Fragen im "
"Zusammenhang mit Folding@home."

msgid ""
"This section contains everything from guides and information about how to "
"install and use the Folding@home software to the science behind our "
"research. Look through the sidebar and find the topic you want to know more "
"about."
msgstr ""
"Dieser Abschnitt enthält alles, von Anleitungen und Informationen über die "
"Installation und Verwendung der Folding@home Software, bis hin zu der "
"Wissenschaft hinter unserer Forschung. Navigieren Sie einfach durch die "
"Seitenleiste und finden Sie das Thema über welches Sie mehr erfahren wollen."
13 changes: 0 additions & 13 deletions Localization/de-DE/faq.yaml

This file was deleted.

69 changes: 69 additions & 0 deletions Localization/de-DE/start-folding.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,69 @@
msgid ""
msgstr ""
"FAH-Translate-Schema-Version: 1.0\n"
"URL: https://foldingathome.org/start-folding/\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Source-Language: en-US\n"
"Source-Version: 1.0\n"
"Source-Last-Modified: 20200705\n"
"Target-Language: de-DE\n"
"Target-Version: 1.0\n"
"Target-Last-Modified: 20200715\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"Last-Translator: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: de_DE\n"

msgid "Start folding"
msgstr "Jetzt mitfalten"

msgid "The Folding@home software runs while you do other things."
msgstr "Die Folding@home Software läuft im Hintergrund."

msgid ""
"While you keep going with your everyday activities, your computer will be "
"working to help us find cures for diseases like cancer, ALS, Parkinson's, "
"Huntington's, Influenza and many others."
msgstr ""
"Während Sie Ihren alltäglichen Dingen nachgehen, hilft uns Ihr Computer im "
"Hintergrund dabei, Heilmittel für Krankheiten wie Krebs, ALS, Parkinson, "
"Chorea Huntington, Grippe und viele andere zu finden."

msgid ""
"**Please be patient if you experience idle time as we face the COVID-19 "
"pandemic together!** We are working like mad to start simulations of "
"COVID-19 proteins. The enthusiastic response to our effort has been "
"tremendous and has sometimes emptied our queues. This is a great “problem“ "
"to have as there is no end to the valuable science we can do, its just a "
"matter of giving us some time to get more running."
msgstr ""
"**Wir sind alle von der COVID-19 Pandemie betroffen. Bitte haben Sie daher "
"etwas Geduld, falls Ihr Computer zwischendurch nichts zu tun hat.** Wir "
"arbeiten mit Hochdruck daran Simulationen von COVID-19 Proteinen zu starten. "
"Die enthusiastischen Reaktionen auf unsere Bemühungen waren enorm und dies "
"hat die Warteschlangen manchmal geleert. Das ist ein großartiges „Problem“, "
"denn die wertvolle Wissenschaft, zu der wir fähig sind, ist nicht "
"abgeschlossen. Es geht lediglich darum, uns etwas mehr Zeit zu geben, um "
"mehr in Gang zu bringen."

msgid ""
"Don't see the correct software for your device? Try our list of [alternative "
"downloads](/alternative-downloads)."
msgstr ""
"Sie finden nicht die richtige Software für Ihr Gerät? Probieren Sie unsere "
"Liste mit [alternativen Downloads](/alternative-downloads) aus."

msgid "Additional platforms"
msgstr "Weitere Plattformen"

msgid "Docker for GPUs"
msgstr "Docker für GPUs"

msgid "vSphere"
msgstr "vSphere"
47 changes: 0 additions & 47 deletions Localization/de-DE/start-folding.yaml

This file was deleted.

99 changes: 99 additions & 0 deletions Localization/de-DE/statistics.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,99 @@
msgid ""
msgstr ""
"FAH-Translate-Schema-Version: 1.0\n"
"URL: https://foldingathome.org/statistics/\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Source-Language: en-US\n"
"Source-Version: 1.0\n"
"Source-Last-Modified: 20200705\n"
"Target-Language: de-DE\n"
"Target-Version: 1.0\n"
"Target-Last-Modified: 20200715\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"Last-Translator: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: de_DE\n"

msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"

msgid ""
"One of the best ways to help Folding@home is by recruiting your friends and "
"family. Start by sharing our project with them. Then join a team or even "
"start your own team. The more points your team earns, the closer we come to "
"finding cures."
msgstr ""
"Eine der besten Möglichkeiten, Folding@home zu helfen, besteht darin, "
"Freunde und Familie zu rekrutieren. Teilen Sie zunächst unser Projekt mit "
"ihnen. Schließen Sie sich dann einem Team an oder gründen Sie sogar ein "
"eigenes Team. Je mehr Punkte Ihr Team verdient, desto näher kommen wir neuen "
"Heilmitteln."

msgid ""
"On this page you will find access to statistics for individuals and teams "
"who have joined together to earn points and compete with other teams. Some "
"of us are quite intense in our approach to folding. We have team websites, "
"we supe up our computers, and we drive the technology forward by reporting "
"bugs and making suggestions about how to improve the software."
msgstr ""
"Auf dieser Seite haben Sie Zugriff auf Statistiken für Personen und Teams, "
"die sich zusammengeschlossen haben, um Punkte zu sammeln und mit anderen "
"Teams zu konkurrieren. Einige von uns gehen sehr intensiv mit dem Falten um. "
"Wir haben Team-Websites, wir verbessern unsere Computer und wir treiben die "
"Technologie voran, indem wir Fehler melden und Vorschläge zur Verbesserung "
"der Software machen."

msgid "**MAXIMIZE** your **EFFORT**"
msgstr "**MAXIMALER EINSATZ**"

msgid "Set up your team"
msgstr "Jetzt ein Team einrichten"

msgid ""
"If you are interested in setting up a team of your own, you can get started "
"here."
msgstr ""
"Wenn Sie daran interessiert sind, ein eigenes Team zu gründen, können Sie "
"hier loslegen."

msgid "Start a team"
msgstr "Jetzt ein Team einrichten"

msgid "Lost team password?"
msgstr "Teampasswort verloren?"

msgid "Change your team info"
msgstr "Ändern Sie ihre Teaminfo"

msgid ""
"Monitoring stats updates automatically: available downloads and rules of use"
msgstr ""
"Statistik-Updates automatisch überwachen: Verfügbare Downloads und "
"Nutzungsbestimmungen"

msgid ""
"The donor and team stats are updated every hour, although this can be "
"delayed if there were a lot of work units to come back during that hour. We "
"have been turning off web access to the stats database during stats updates "
"(usually on the hour)."
msgstr ""
"Die Spender- und Teamstatistiken werden stündlich aktualisiert. Dies kann "
"sich jedoch verzögern, wenn während dieser Stunde viele Arbeitseinheiten "
"zurückkommen. Wir deaktivieren den Webzugriff auf die Statistikdatenbank "
"während der Statistikaktualisierungen (normalerweise zu jeder vollen Stunde)."

msgid ""
"Please do not use scripts to access the donor or team pages, but use the "
"full donor list (flat files) instead. IP addresses which do not abide by our "
"robots.txt rules will be banned."
msgstr ""
"Bitte verwenden Sie keine Skripte, um auf die Unterstützer:innen- oder "
"Teamseiten zuzugreifen, sondern verwenden Sie stattdessen die vollständige "
"Unterstützer:innenliste (Flatfiles). IP-Adressen, die nicht unseren robots."
"txt-Regeln entsprechen, werden gesperrt."
45 changes: 0 additions & 45 deletions Localization/de-DE/statistics.yaml

This file was deleted.

0 comments on commit 10f4d1b

Please sign in to comment.