forked from phobos2077/Fallout2_Restoration_Project
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 39
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Translated using BGforge Hive (Hungarian)
Currently translated at 81.5% (43923 of 53876 strings) Co-authored-by: Rob <[email protected]> Translate-URL: https://hive.bgforge.net/projects/fallout/rp/hu/ Translation: Fallout/Restoration Project
- Loading branch information
1 parent
0f3977b
commit 6a6cbc8
Showing
1 changed file
with
32 additions
and
90 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2023-11-06-13:27+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-02-23 20:28+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-02-23 21:28+0000\n" | ||
"Last-Translator: Rob <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" | ||
"Language: hungarian\n" | ||
|
@@ -5036,10 +5036,8 @@ msgstr "" | |
#: dialog/tribec2.msg:301 dialog/tribec6.msg:111 dialog/tribec6.msg:121 | ||
#: dialog/tribec8.msg:313 dialog/tribec11.msg:303 dialog/tribemer.msg:331 | ||
#: dialog/vcconnar.msg:215 dialog/vcstark.msg:414 game/proto.msg:650 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "DONE" | ||
msgid "[DONE]" | ||
msgstr "RENDBEN" | ||
msgstr "[RENDBEN]" | ||
|
||
#: dialog/abhank.msg:212 | ||
#, fuzzy | ||
|
@@ -17319,6 +17317,8 @@ msgstr "A fenébe. Ez keményebb dió, mint amilyennek látszott." | |
msgid "" | ||
"Your car has run out of gas. Sure hope you are carrying some spare fuel." | ||
msgstr "" | ||
"Az autód kifogyott az üzemanyagból. Remélhetőleg hordasz magadnál néhány " | ||
"tartalék energia cellát." | ||
|
||
#: dialog/cave01.msg:100 | ||
msgid "You hear some sounds coming from within the caves." | ||
|
@@ -17341,8 +17341,6 @@ msgstr "" | |
"mint katonának." | ||
|
||
#: dialog/ccacon.msg:103 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Hey. How's it goin'?" | ||
msgid "Hey. How's it going?" | ||
msgstr "Mi a helyzet?" | ||
|
||
|
@@ -18114,10 +18112,6 @@ msgid "I'm serious. I'm looking to join the Enclave." | |
msgstr "Komolyan gondolom. Őket keresem." | ||
|
||
#: dialog/ccchris.msg:199 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "" | ||
#| "Wait a minute,dummy. Are you trying to say you're one of the Enclave\n" | ||
#| " replacements?" | ||
msgid "" | ||
"Wait a minute, dummy. Are you trying to say you're one of the Enclave\n" | ||
" replacements?" | ||
|
@@ -18269,7 +18263,7 @@ msgstr "" | |
|
||
#: dialog/ccchris.msg:233 | ||
msgid "Oh, no. Man pull out talkie box. He tell on me. Must stop him." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Oh, ne. Ember szed ki beszélő doboz. Ő beszél hozzám. Kell őt állj." | ||
|
||
#: dialog/ccchris.msg:800 | ||
msgid "You conned Chris to give you the password." | ||
|
@@ -18303,8 +18297,6 @@ msgstr "Katonáknak nem szabadna itt lennie." | |
|
||
#: dialog/cccomp1.msg:106 dialog/cccomp2.msg:128 dialog/ccgrdca.msg:106 | ||
#: dialog/ccomp1.msg:106 dialog/ccomp2.msg:128 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "You're out of uniform." | ||
msgid "You're out of uniform. " | ||
msgstr "Nincs rajtad egyenruha." | ||
|
||
|
@@ -18568,8 +18560,6 @@ msgstr "" | |
"őket?" | ||
|
||
#: dialog/cccook.msg:123 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Where is the Enclave main base located?" | ||
msgid "Where's the Enclave main base located?" | ||
msgstr "Hol találom az Enklávé főbázisát?" | ||
|
||
|
@@ -18659,10 +18649,8 @@ msgstr "" | |
"hangszigeteltette a szobát." | ||
|
||
#: dialog/cccook.msg:142 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "That's interesting." | ||
msgid "That's interesting. " | ||
msgstr "Ez érdekes." | ||
msgstr "Ez érdekes. " | ||
|
||
#: dialog/cccook.msg:143 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -18700,8 +18688,6 @@ msgid "Where that?" | |
msgstr "Hol lenni?" | ||
|
||
#: dialog/cccook.msg:151 dialog/cccook.msg:176 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Where that?" | ||
msgid "Where's that?" | ||
msgstr "Hol lenni?" | ||
|
||
|
@@ -18788,23 +18774,15 @@ msgid "Uh... Thanks." | |
msgstr "Uhm... köszi." | ||
|
||
#: dialog/cccook.msg:172 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "" | ||
#| "Son, I can tell from the smell that you're not wearin' one of them powered armor suits.\n" | ||
#| " If the sarge sees you out of uniform you’re screwed. And I ain’t talking the type of screwing that feels good. Now get your ass down to supply and suit up." | ||
msgid "" | ||
"Son, I can tell from the smell that you're not wearin' one of them powered armor suits.\n" | ||
" If the Sarge sees you out of uniform you're screwed. And I ain't talking the type of screwing that feels good. Now get your ass down to supply and suit up." | ||
msgstr "" | ||
"Barátom, szagról megérzem, hogy nem viseled a rendszeresített erőpáncélt. Ha" | ||
" az őrmester meglát egyenruha nélkül, neked véged! Ezt én nem szeretném. " | ||
"Barátom, szagról megérzem, hogy nem viseled a rendszeresített erőpáncélt. Ha " | ||
"az őrmester meglát egyenruha nélkül, neked véged! Ezt én nem szeretném. " | ||
"Szóval vonszold le a segged a raktárba és öltözz fel!" | ||
|
||
#: dialog/cccook.msg:173 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "" | ||
#| "Little lady, I can tell from the smell that you're not wearin' one of them powered armor suits.\n" | ||
#| " If the sarge sees you out of uniform you’re screwed. And I ain’t talking the type of screwing that feels good. Now get your ass down to supply and suit up." | ||
msgid "" | ||
"Little lady, I can tell from the smell that you're not wearin' one of them powered armor suits.\n" | ||
" If the Sarge sees you out of uniform you're screwed. And I ain't talking the type of screwing that feels good. Now get your ass down to supply and suit up." | ||
|
@@ -19079,13 +19057,6 @@ msgid "Yes, I follow you." | |
msgstr "Igen, eddig tudlak követni." | ||
|
||
#: dialog/ccdoctor.msg:146 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "" | ||
#| "Well we succeeded! We actually managed to increase their\n" | ||
#| " intelligence. However, I began to suspect that we went too far.\n" | ||
#| " That maybe they were a lot smarter than they were letting on. So\n" | ||
#| " when I was transferred here I brought one of them with me so I\n" | ||
#| " could put my theory to the test." | ||
msgid "" | ||
"Well, we succeeded! We actually managed to increase their\n" | ||
" intelligence. However, I began to suspect that we went too far.\n" | ||
|
@@ -19094,8 +19065,8 @@ msgid "" | |
" could put my theory to the test." | ||
msgstr "" | ||
"Szóval sikerrel jártunk! Sikerült megnövelni az intelligenciájukat. De én " | ||
"azt gyanítom, hogy túlságosan is jól-sikerült egyedeket produkáltunk. Sokkal" | ||
" okosabbak, mint amilyennek mutatják, és ezzel már el is árulták magukat. " | ||
"azt gyanítom, hogy túlságosan is jól-sikerült egyedeket produkáltunk. Sokkal " | ||
"okosabbak, mint amilyennek mutatják, és ezzel már el is árulták magukat. " | ||
"Amikor idekerültem, magammal hoztam egyet, hogy igazolhassam az elméletemet." | ||
|
||
#: dialog/ccdoctor.msg:147 dialog/gcgordon.msg:201 dialog/nclabish.msg:741 | ||
|
@@ -19365,8 +19336,6 @@ msgid "Shit. Me screw up..." | |
msgstr "Picsába! Mi összezavarodni..." | ||
|
||
#: dialog/ccdrgrd.msg:120 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Never mind. Me go" | ||
msgid "Never mind. Me go." | ||
msgstr "Nem lenni fontos. Mi menni." | ||
|
||
|
@@ -19489,8 +19458,6 @@ msgstr "Biztonsági riadó! Zárjátok le a bázist!" | |
|
||
#: dialog/ccdrgrd.msg:152 dialog/ccgrdca.msg:113 dialog/ccgrdpa.msg:113 | ||
#: dialog/ccmedgrd.msg:113 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Secure all stations! We're on alert" | ||
msgid "Secure all stations! We're on alert!" | ||
msgstr "Helyezzétek biztonságba az állomásokat! Riadó!" | ||
|
||
|
@@ -19536,29 +19503,24 @@ msgid "" | |
"(speaking to self) Commander. (pause) Are you there Commander? (pause) Hmm... No response. That's not like him at all.\n" | ||
" I better go check on him." | ||
msgstr "" | ||
"(magadban beszélsz) Parancsnok. (szünet) Ott vagy Parancsnok? (szünet) " | ||
"Hmm... Nincs válasz. Ez egyáltalán nem jellemző rá.\n" | ||
" Jobb ha megyek és megnézem." | ||
|
||
#: dialog/ccdrgrd.msg:201 | ||
msgid "" | ||
"(Holy shit the Commander is dead! Sound the alarms we have an intruder!!" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Szent szar a Parancsnok halott! Risztókat be van egy behatolónk!!" | ||
|
||
#: dialog/ccdrill.msg:100 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "You see a large ant." | ||
msgid "You see a Drill Sergeant." | ||
msgstr "Egy hatalmas hangyát látsz." | ||
msgstr "A Kiképző Őrmestert látod." | ||
|
||
#: dialog/ccdrill.msg:101 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "You see Sergeant Granite." | ||
msgid "You see Sergeant Dornan." | ||
msgstr "Granite őrmester." | ||
msgstr "Dornan Őrmester." | ||
|
||
#: dialog/ccdrill.msg:102 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "" | ||
#| "You see a guard wearing power armor of an unusual design. There is an " | ||
#| "insignia on the breastplate that you are unfamiliar with." | ||
msgid "" | ||
"You see a man wearing power armor of an unusual design. There is an insignia" | ||
" on the breastplate that you are unfamiliar with." | ||
|
@@ -19731,16 +19693,6 @@ msgstr "" | |
"hullájáról!" | ||
|
||
#: dialog/ccdrill.msg:128 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgctxt "sgnt10" | ||
#| msgid "" | ||
#| "Don’t have any? You expect me to believe that, maggot? The truth is you lost" | ||
#| " an expensive piece of army-issue equipment. That suit is going to come out " | ||
#| "of your pay, and you will remain in this mans army until you are five " | ||
#| "hundred and ten years old, which is the number of years it will take for you" | ||
#| " to pay for a Mark II Powered Combat Armor you have lost! Report to the " | ||
#| "armory and have a new suit issued to you, then report back to me, private! " | ||
#| "Dismissed!" | ||
msgctxt "sgnt10" | ||
msgid "" | ||
"Don't have any? You expect me to believe that, maggot? The truth is you lost" | ||
|
@@ -20279,10 +20231,8 @@ msgid "...yes, sir! fuckin' sir!..." | |
msgstr "...Igen, uram! Bassza meg, uram!..." | ||
|
||
#: dialog/ccgguard.msg:300 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Move along." | ||
msgid "Move along soldier." | ||
msgstr "Mozgás!" | ||
msgstr "Mozgás katona!" | ||
|
||
#: dialog/ccgrdca.msg:101 dialog/ccmedgrd.msg:101 | ||
msgid "You see a guard in combat armor." | ||
|
@@ -20322,34 +20272,31 @@ msgid "" | |
"Hold on there. What do you think you're doing with that aircraft? There are " | ||
"no scheduled flights for several days." | ||
msgstr "" | ||
"Állj csak meg. Mit akarsz tenni azzal a légijárművel? Nincsenek tervezett " | ||
"repülések az elkövetkezendő napokban." | ||
|
||
#: dialog/ccgrdpa.msg:301 | ||
msgid "Nrg?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Nrg?" | ||
|
||
#: dialog/ccgrdpa.msg:302 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "I want no part of this." | ||
msgid "I am aware of this." | ||
msgstr "Nem akarok részt venni ebben." | ||
msgstr "Tudatában vagyok." | ||
|
||
#: dialog/ccgrdpa.msg:303 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "No, just stopping by. I'll be going now." | ||
msgid "I'm sorry. I was just looking. I'll be going now." | ||
msgstr "Nem, csak beugrottam. Már megyek is." | ||
msgstr "Sajnálom. Csak nézelődtem. Már megyek is." | ||
|
||
#: dialog/ccgrdpa.msg:304 | ||
msgid "There's been a change of plans. I'm taking this aircraft." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Változás állt be a tervekben. Én viszem ezt a madárkát." | ||
|
||
#: dialog/ccgrdpa.msg:310 | ||
msgid "What? Oh, I see. Look, don't touch. Okay? Touch again and you die." | ||
msgstr "" | ||
"Mi? Oh, értem. Nézd, meg se érintsd. Rendben? Ha megérinted újra meghalsz." | ||
|
||
#: dialog/ccgrdpa.msg:311 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "(Smile calmly, nod, then attack him.)" | ||
msgid "(Smile then attack.)" | ||
msgstr "(Nyugodtan mosolyogsz, bólogatsz, aztán nekitámadsz.)" | ||
|
||
|
@@ -20362,40 +20309,35 @@ msgid "" | |
"Oh shit, looks like we got ourselves an intruder. Code Red! I repeat, code " | ||
"Red!" | ||
msgstr "" | ||
"Óh basszameg, úgy tűnik van egy behatolónk. Vörös Riadó! Ismétlem, Vörös " | ||
"Riadó!" | ||
|
||
#: dialog/ccgrdpa.msg:316 | ||
msgid "" | ||
"That sounds like a good idea. Touch the aircraft again and I'll put a bullet" | ||
" in your head." | ||
msgstr "" | ||
"Ez jó ötletnek tűnik. Ha újra megérinted egy lövedéket eresztek a fejedbe." | ||
|
||
#: dialog/ccgrdpa.msg:320 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "I can still hear where you are." | ||
msgid "Right. And therefore you are..." | ||
msgstr "Hallom ám, hogy merre vagy!" | ||
msgstr "Rendben. Szóval evégett te..." | ||
|
||
#: dialog/ccgrdpa.msg:321 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Not yet. Sorry to bother you." | ||
msgid "About to leave. Sorry to bother you." | ||
msgstr "Még nem. Bocs, nem akartalak zavarni." | ||
msgstr "Távozni készülsz. Bocs, nem akartalak zavarni." | ||
|
||
#: dialog/ccgrdpa.msg:322 | ||
msgid "About to deliver an important message to the main base." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Arra készülsz, hogy egy fontos üzenetet továbbíts a főbázisra." | ||
|
||
#: dialog/ccgrdpa.msg:323 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Oh? And what did this rumor say?" | ||
msgid "Oh, really? And what does this message say." | ||
msgstr "Csakugyan?... És miről szólnak a pletykák?" | ||
msgstr "Csakugyan? És miről szól ez az üzenet?" | ||
|
||
#: dialog/ccgrdpa.msg:324 | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "I'm sorry. I can't help you." | ||
msgid "It's super top secret. I cannot tell you." | ||
msgstr "Elnézést, nem tudok segíteni." | ||
msgstr "Ez szuper titkos. Elnézést, nem mondhatom el." | ||
|
||
#: dialog/ccgrdpa.msg:325 | ||
msgid "" | ||
|