From 4098f648aa8be860f5642aa4754e3bc08b81f24b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Open Food Facts Bot <119524357+openfoodfacts-bot@users.noreply.github.com> Date: Mon, 20 Jan 2025 19:29:48 +0100 Subject: [PATCH 001/495] New translations common.pot (French) --- po/common/fr.po | 167 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 97 insertions(+), 70 deletions(-) diff --git a/po/common/fr.po b/po/common/fr.po index 87caa6b542934..c1ab301f1821f 100644 --- a/po/common/fr.po +++ b/po/common/fr.po @@ -4634,12 +4634,12 @@ msgstr "Qualité nutritionnelle moyenne" # lower: translate to "less good" in some languages (e.g. French: "Moins bonne qualité nutritionnelle") msgctxt "attribute_nutriscore_d_description_short" msgid "Lower nutritional quality" -msgstr "Moins bonne qualité nutritionnelle" +msgstr "Qualité nutritionnelle plus faible" # lower: translate to "less good" in some languages (e.g. French: "Moins bonne qualité nutritionnelle") msgctxt "attribute_nutriscore_e_description_short" msgid "Lower nutritional quality" -msgstr "Moins bonne qualité nutritionnelle" +msgstr "Qualité nutritionnelle plus faible" msgctxt "attribute_group_processing_name" msgid "Food processing" @@ -4679,7 +4679,7 @@ msgid "Processed foods" msgstr "Aliments transformés" msgctxt "attribute_nova_4_description_short" -msgid "Ultra-processed foods" +msgid "Ultra processed foods" msgstr "Aliments ultra-transformés" msgctxt "attribute_nova_4_1_marker" @@ -4837,8 +4837,8 @@ msgid "Low environmental impact (Green-Score)" msgstr "Faible impact environnemental (Green-Score)" msgctxt "attribute_environmental_score_setting_note" -msgid "The Green-Score is an environmental score (environmental_score) from A to E which makes it easy to compare the impact of food products on the environment." -msgstr "Le Green-Score est un score environnemental (écoscore) de A à E qui permet de comparer facilement l'impact des produits alimentaires sur l'environnement." +msgid "The Green-Score is an environmental score from A to E which makes it easy to compare the impact of food products on the environment." +msgstr "Le Green-Score est un score environnemental de A à E qui permet de comparer facilement l'impact des produits alimentaires sur l'environnement." # Note: the Eco-Score is renamed to Green-Score, but we keep the ecoscore identifier as it is stored in clients msgctxt "attribute_ecoscore_name" @@ -4851,7 +4851,7 @@ msgstr "Faible impact environnemental (Green-Score)" msgctxt "attribute_ecoscore_setting_note" msgid "The Green-Score is an environmental score from A to E which makes it easy to compare the impact of food products on the environment." -msgstr "Le Green-Score est un score environnemental (écoscore) de A à E qui permet de comparer facilement l'impact des produits alimentaires sur l'environnement." +msgstr "Le Green-Score est un score environnemental de A à E qui permet de comparer facilement l'impact des produits alimentaires sur l'environnement." # keep %s, it will be replaced by the letter A+, A, B, C, D, E or F msgctxt "attribute_environmental_score_grade_title" @@ -4860,11 +4860,11 @@ msgstr "Green-Score %s" msgctxt "attribute_environmental_score_a_plus_description_short" msgid "Very low environmental impact" -msgstr "Très faible impact environnemental" +msgstr "Impact environnemental très faible" msgctxt "attribute_environmental_score_a_description_short" msgid "Very low environmental impact" -msgstr "Très faible impact environnemental" +msgstr "Impact environnemental très faible" msgctxt "attribute_environmental_score_b_description_short" msgid "Low environmental impact" @@ -4872,7 +4872,7 @@ msgstr "Faible impact environnemental" msgctxt "attribute_environmental_score_c_description_short" msgid "Moderate environmental impact" -msgstr "Impact modéré sur l'environnement" +msgstr "Impact environnemental modéré" msgctxt "attribute_environmental_score_d_description_short" msgid "High environmental impact" @@ -5048,12 +5048,12 @@ msgstr "Note Green-Score" # do not translate Green-Score msgctxt "environmental_score_calculation_details" msgid "Details of the calculation of the Green-Score" -msgstr "Détails du calcul du Green-Score" +msgstr "Détail des calculs du Green-Score" # do not translate Green-Score msgctxt "environmental_score_information" msgid "Information about the Green-Score" -msgstr "Information sur le Green-Score" +msgstr "Informations à propos du Green-Score" msgctxt "preferences_currently_selected_preferences" msgid "Currently selected preferences" @@ -5269,7 +5269,7 @@ msgstr "La plate-forme fournit également une analyse approfondie des produits." # It = the platform msgctxt "product_edits_by_producers_indicators" msgid "It computes indicators such as the Nutri-Score, NOVA, and the Green-Score, and automatically identifies suggestions to improve them (for instance all products that would get a better Nutri-Score grade with a slight composition change)." -msgstr "Elle calcule des indicateurs tels que le Nutri-Score, NOVA et le Green-Score, et identifie automatiquement les suggestions pour les améliorer (par exemple tous les produits qui obtiendraient une meilleure note Nutri-Score avec un léger changement de composition)." +msgstr "Elle calcule des indicateurs tels que le Nutri-Score, NOVA et le Green-Score, et identifie automatiquement les suggestions pour les améliorer (par exemple, tous les produits qui obtiendraient une meilleure note Nutri-Score avec un léger changement de composition)." msgctxt "attribute_forest_footprint_name" msgid "Forest footprint" @@ -5404,20 +5404,20 @@ msgstr "L'utilisateur est en cours de suppression. Cela peut prendre quelques mi msgctxt "attribute_environmental_score_not_applicable_title" msgid "Green-Score not applicable" -msgstr "Green-Score non applicable" +msgstr "" msgctxt "attribute_environmental_score_not_applicable_description_short" msgid "Not applicable for the category" -msgstr "Non applicable pour la catégorie" +msgstr "" # variable names between { } must not be translated msgctxt "f_attribute_environmental_score_not_applicable_description" -msgid "Not applicable for the category: {category}" -msgstr "Non applicable pour la catégorie : {category}" +msgid "Not yet applicable for the category: {category}" +msgstr "Pas encore calculable pour la catégorie : {category}" msgctxt "environmental_score_not_applicable_coming_soon" msgid "The Green-Score is not yet applicable for this category, but we are working on adding support for it." -msgstr "Le Green-Score n'est pas encore applicable pour cette catégorie, mais nous travaillons à ajouter un support pour cela." +msgstr "Le Green-Score n'est pas encore applicable pour cette catégorie, mais nous travaillons à ajouter un support pour celui-ci." msgctxt "attribute_environmental_score_unknown_title" msgid "Green-Score not computed" @@ -5429,7 +5429,7 @@ msgstr "Impact environnemental inconnu" msgctxt "environmental_score_unknown_call_to_help" msgid "We could not compute the Green-Score of this product as it is missing some data, could you help complete it?" -msgstr "Nous n'avons pas pu calculer le Green-Score de ce produit car il manque certaines données, pourriez-vous nous aider à le compléter ?" +msgstr "Nous n'avons pas pu calculer le Green-Score de ce produit car il manque certaines données, pourriez-vous nous aider à le compléter ?" msgctxt "org_list_of_gs1_gln_description" msgid "GS1 data is automatically associated with an OFF organization identifier that corresponds to the GS1 partyName field. To change the OFF organization identifier, you can directly assign 1 or more GS1 GLN identifiers." @@ -5571,7 +5571,7 @@ msgstr "Si vous êtes le fabricant de ce produit, vous pouvez nous transmettre l msgctxt "environmental_score_warning_missing_information" msgid "Warning: some information necessary to calculate the Green-Score with precision is not provided (see the details of the calculation below)." -msgstr "Avertissement : certaines informations nécessaires pour calculer le Green-Score avec précision ne sont pas indiquées (voir le détail du calcul ci-dessous)." +msgstr "Avertissement : certaines informations nécessaires pour calculer l'Éco-Score avec précision ne sont pas indiquées (voir le détail du calcul ci-dessous)." msgctxt "environmental_score_add_missing_information" msgid "You can edit the product to add the missing information." @@ -5592,7 +5592,7 @@ msgstr "Catégorie Agribalyse" msgctxt "environmental_score_category_proxy_match" msgid "Approximate match with the product category" -msgstr "Correspondance approchée avec la catégorie du produit" +msgstr "Correspondance approximative avec la catégorie du produit" msgctxt "environmental_score_category_exact_match" msgid "Exact match with the product category" @@ -5613,7 +5613,7 @@ msgstr "Détail des impacts par étapes du cycle de vie" # stage meaning step msgctxt "environmental_score_stage" msgid "Stage" -msgstr "Etape" +msgstr "Phase" msgctxt "environmental_score_impact" msgid "Impact" @@ -5629,7 +5629,7 @@ msgstr "Transformation" msgctxt "environmental_score_packaging" msgid "Packaging" -msgstr "Emballage" +msgstr "Conditionnement" msgctxt "environmental_score_transportation" msgid "Transportation" @@ -5653,11 +5653,11 @@ msgstr "Pas de correspondance entre les catégories du produit et les catégorie msgctxt "environmental_score_edit_category_to_more_granular" msgid "You can modify the product page to add a more granular category." -msgstr "Vous pouvez modifier la fiche produit pour ajouter une catégorie plus fine." +msgstr "Vous pouvez modifier la fiche produit pour ajouter une catégorie plus précise." msgctxt "environmental_score_additional_bonuses_and_maluses" msgid "Additional bonuses and maluses" -msgstr "Bonus et malus complémentaires" +msgstr "Somme des bonus et malus" msgctxt "environmental_score_production_system" msgid "Production mode" @@ -5693,11 +5693,11 @@ msgstr "Espèces menacées" msgctxt "environmental_score_ingredients_whose_cultivation_threatens_species" msgid "Ingredients that threatens species" -msgstr "Ingrédients qui menacent des espèces" +msgstr "Ingrédients qui menacent des espèces animales" msgctxt "environmental_score_no_species_threatening_ingredients" msgid "No ingredients that threaten species" -msgstr "Aucun ingrédient qui menace une espèce" +msgstr "Aucun ingrédient ne menace une espèce animale" msgctxt "environmental_score_ingredients_unknown" msgid "The information on the ingredients of this product has not been given." @@ -5721,7 +5721,7 @@ msgstr "Score de tous les composants" msgctxt "environmental_score_no_packaging_information" msgid "The information about the packaging of this product is not filled in." -msgstr "Les informations sur l'emballage de ce produit ne sont pas indiquées." +msgstr "Les informations sur l'emballage de ce produit ne sont pas renseignées." msgctxt "environmental_score_unprecise_packaging_information" msgid "The information about the packaging of this product is not sufficiently precise (exact shapes and materials of all components of the packaging)." @@ -5729,19 +5729,19 @@ msgstr "Les informations sur l'emballage de ce produit ne sont pas suffisamment msgctxt "environmental_score_edit_for_more_precise_environmental_score" msgid "For a more precise calculation of the Green-Score, you can modify the product page and add them." -msgstr "Pour un calcul plus précis du Green-Score, vous pouvez modifier la fiche produit et les ajouter." +msgstr "" msgctxt "environmental_score_final_score" msgid "Final score" -msgstr "Score final" +msgstr "" msgctxt "environmental_score_lower_the_score_lower_the_impact" msgid "(the lower the score, the lower the impact)" -msgstr "(plus le score est bas, plus l'impact est faible)" +msgstr "" msgctxt "environmental_score_kg_co2_eq_kg_product" msgid "kg CO2 eq/kg of product" -msgstr "kg CO2 eq/kg de produit" +msgstr "" # do not translate the link msgctxt "environmental_score_platform_prompt_environmental_score_modal" @@ -5751,29 +5751,29 @@ msgstr "Si vous êtes le fabricant de ce produit, vous pouvez nous transmettre l # do not translate Green-Score and the link msgctxt "environmental_score_description" msgid "The Green-Score is an experimental score that summarizes the environmental impacts of food products." -msgstr "Le Green-Score est un score expérimental qui synthétise les impacts environnementaux des produits alimentaires." +msgstr "" # do not translate Green-Score msgctxt "environmental_score_warning_fr" msgid "The Green-Score formula is subject to change as it is regularly improved to make it more precise." -msgstr "La formule du Green-Score est susceptible d'évoluer car elle est régulièrement améliorée pour la rendre plus précise." +msgstr "" # do not translate Green-Score msgctxt "environmental_score_warning_international" msgid "The Green-Score was initially developped for France and it is being extended to other European countries. The Green-Score formula is subject to change as it is regularly improved to make it more precise and better suited to each country." -msgstr "Le Green-Score a été initialement conçu pour la France et est en cours d'extension à d'autres pays européens. La formule du Green-Score est susceptible d'évoluer car elle est régulièrement améliorée pour la rendre plus précise et mieux adaptée à chaque pays." +msgstr "" msgctxt "environmental_score_warning_transportation_world" msgid "Select a country in order to include the full impact of transportation." -msgstr "Sélectionnez un pays pour inclure l'impact total du transport." +msgstr "" msgctxt "environmental_score_warning_transportation" msgid "The full impact of transportation to your country is currently unknown." -msgstr "L'impact total du transport sur votre pays est actuellement inconnu." +msgstr "" msgctxt "app_banner_text" msgid "Scan barcodes to get the Nutri-Score, the Green-Score and more!" -msgstr "Scannez les codes-barres pour obtenir le Nutri-Score, le Green-Score et plus !" +msgstr "" msgctxt "org_gs1_product_name_is_abbreviated" msgid "GS1 product names for this manufacturer are abbreviated." @@ -5919,15 +5919,15 @@ msgstr "Pas de labels avec des avantages environnementaux" msgctxt "environmental_score_production_system_labels_with_environmental_benefits" msgid "Labels with environmental benefits" -msgstr "Labels avec des avantages environnementaux" +msgstr "" msgctxt "environmental_score_production_system_labels_with_environmental_benefits_high" msgid "Labels with high environmental benefits" -msgstr "Labels à haut bénéfice environnemental" +msgstr "" msgctxt "environmental_score_production_system_labels_with_environmental_benefits_very_high" msgid "Labels with very high environmental benefits" -msgstr "Labels à très hauts bénéfices environnementaux" +msgstr "" msgctxt "other" msgid "Other" @@ -6019,11 +6019,11 @@ msgstr "Analyse du cycle de vie" msgctxt "environmental_score_bonuses_and_maluses" msgid "Bonuses and maluses" -msgstr "Bonus et malus" +msgstr "" msgctxt "environmental_score_for_this_product" msgid "Green-Score for this product" -msgstr "Green-Score pour ce produit" +msgstr "" msgctxt "average_impact_of_the_category" msgid "Average impact of products of the same category" @@ -6035,11 +6035,11 @@ msgstr "Somme des bonus et malus" msgctxt "environmental_score_sum_of_bonuses_and_maluses_is_capped" msgid "The sum of bonuses and maluses is capped at +25." -msgstr "La somme des bonus et malus est plafonnée à +25." +msgstr "" msgctxt "environmental_score_lca_score" msgid "Life cycle analysis score" -msgstr "Score d'analyse du cycle de vie" +msgstr "" msgctxt "impact_for_this_product" msgid "Impact for this product" @@ -6047,7 +6047,7 @@ msgstr "Impact pour ce produit" msgctxt "environmental_score_downgraded_non_recyclable_and_non_biodegradable_materials" msgid "The score of products with non-recyclable and non-biodegradable packaging materials is capped at 79 (grade B)." -msgstr "Le score des produits avec des matériaux d'emballage non recyclables et non biodégradables est plafonné à 79 (grade B)." +msgstr "" msgctxt "nutriscore_not_applicable" msgid "Nutri-Score not applicable for this product category." @@ -6282,7 +6282,7 @@ msgstr "En savoir plus sur le Nutri-Score" msgctxt "environmental_score_learn_more" msgid "Learn more about the Green-Score" -msgstr "En savoir plus sur le Green-Score" +msgstr "" # The translation needs to be short as it is displayed at the top of small product cards msgctxt "products_match_very_good_match" @@ -6320,7 +6320,7 @@ msgstr "Utiliser les préférences par défaut" msgctxt "reset_preferences_details" msgid "Nutri-Score, Green-Score and food processing level (NOVA)" -msgstr "Nutri-Score, Green-Score et niveau de transformation alimentaire (NOVA)" +msgstr "" msgctxt "actions_add_ingredients" msgid "Could you add the ingredients list?" @@ -6332,7 +6332,7 @@ msgstr "Pourriez-vous ajouter les informations nécessaires pour calculer le Nut msgctxt "actions_to_compute_environmental_score" msgid "Could you add a precise product category so that we can compute the Green-Score?" -msgstr "Pourriez-vous ajouter une catégorie de produit précise afin que nous puissions calculer le Green-Score ?" +msgstr "" msgctxt "action_add_ingredients_text" msgid "Add the ingredients" @@ -6417,6 +6417,10 @@ msgctxt "action_packager_codes_image" msgid "Take a photo of traceability codes" msgstr "Prendre une photo des codes de traçabilité" +msgctxt "action_report_product_to_nutripatrol" +msgid "Report this product to our moderators" +msgstr "Signaler ce produit à nos modérateurs" + # Used as a header for key facts msgctxt "knowledge_panels_facts" msgid "What you need to know" @@ -6562,6 +6566,10 @@ msgctxt "api_result_product_not_found" msgid "Product not found" msgstr "Produit introuvable" +msgctxt "api_result_product_found_with_a_different_product_type" +msgid "Product found with a different product type" +msgstr "Produit trouvé avec un type de produit différent" + msgctxt "api_result_product_updated" msgid "Product updated" msgstr "Produit mis à jour" @@ -6586,6 +6594,10 @@ msgctxt "api_message_invalid_code" msgid "Invalid code" msgstr "Code invalide" +msgctxt "api_message_invalid_product_type" +msgid "Invalid product type" +msgstr "Type de produit non valide" + msgctxt "api_message_invalid_type_must_be_object" msgid "Invalid type: must be an object" msgstr "Type invalide : doit être un objet" @@ -6901,29 +6913,15 @@ msgstr "Les points pour les protéines ne sont pas comptés car les points néga msgctxt "nutriscore_new_computation_title" msgid "Discover the new Nutri-Score!" -msgstr "Découvrez le nouveau Nutri-Score !" +msgstr "" msgctxt "nutriscore_new_computation_description" -msgid "

The computation of the Nutri-Score is evolving to provide better recommendations based on the latest scientific evidence.

" -"

Main improvements:

" -"" -msgstr "

Le calcul du Nutri-Score évolue pour fournir de meilleures recommandations basées sur les dernières preuves scientifiques.

" -"

Principales améliorations :

" -"" +msgid "

The computation of the Nutri-Score is evolving to provide better recommendations based on the latest scientific evidence.

Main improvements:

" +msgstr "" msgctxt "nutriscore_new_computation_link_text" msgid "Discover all the improvements of the new Nutri-Score" -msgstr "Découvrez toutes les améliorations du nouveau Nutri-Score" +msgstr "" msgctxt "nutriscore_explanation_what_it_is" msgid "The Nutri-Score is a logo on the overall nutritional quality of products." @@ -7039,6 +7037,10 @@ msgctxt "incomplete_or_incorrect_data_content_correct_off" msgid "Open Food Facts is a collaborative database, and every contribution is useful for all." msgstr "Open Food Facts est une base de données collaborative, et chaque contribution est utile pour tous." +msgctxt "report_to_nutripatrol_explain" +msgid "If you want to report vandalism, inappropriate content or erroneous data you can't fix yourself, report it to our moderators team." +msgstr "Si vous souhaitez signaler un acte de vandalisme, un contenu inapproprié ou des données erronées que vous ne pouvez pas corriger vous-même, signalez-le à notre équipe de modérateurs." + msgctxt "description" msgid "Description" msgstr "Description" @@ -7306,17 +7308,41 @@ msgctxt "attribute_repairability_index_france_bad_description_short" msgid "Bad repairability" msgstr "Mauvaise réparabilité" +msgctxt "product_type" +msgid "Product type" +msgstr "Type de produit" + +# Food product type +msgctxt "product_type_food" +msgid "Food" +msgstr "Nourriture" + +# Pet food product type +msgctxt "product_type_petfood" +msgid "Pet food" +msgstr "Nourriture pour animaux de compagnie" + +# Beauty product type +msgctxt "product_type_beauty" +msgid "Beauty" +msgstr "Beauté" + +# General product product type +msgctxt "product_type_product" +msgid "Product" +msgstr "Produit" + msgctxt "recommendation_limit_ultra_processed_foods_title" msgid "Limit ultra-processed foods" -msgstr "Limiter les aliments ultra-transformés" +msgstr "Limitez les aliments ultra-transformés" msgctxt "recommendation_limit_ultra_processed_foods_subtitle" msgid "Limiting ultra-processed foods reduces the risk of noncommunicable chronic diseases" -msgstr "Limiter les aliments ultra-transformés réduit le risque de maladies chroniques" +msgstr "" msgctxt "recommendation_limit_ultra_processed_foods_text" msgid "Several studies have found that a lower consumption of ultra-processed foods is associated with a reduced risk of noncommunicable chronic diseases, such as obesity, hypertension and diabetes." -msgstr "Plusieurs études ont montré qu'une consommation plus faible d'aliments ultra-transformés est associée à un risque diminué de maladies chroniques non transmissibles, telles que l'obésité, l'hypertension et le diabète." +msgstr "" msgctxt "discover_the_evolution_of_the_nutriscore_grades_of_your_products" msgid "Discover the evolution of the Nutri-Score grades of your products" @@ -7328,4 +7354,5 @@ msgstr "Ajoutez des produits avec une catégorie, une liste d'ingrédients et de msgctxt "in_contact_with_food" msgid "In contact with food" -msgstr "En contact avec l'aliment" +msgstr "En contact avec les aliments" + From 250cf0a80445857f5f939fe4f60f26304c0dc1f6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Open Food Facts Bot <119524357+openfoodfacts-bot@users.noreply.github.com> Date: Mon, 20 Jan 2025 19:29:50 +0100 Subject: [PATCH 002/495] New translations common.pot (English) --- po/common/en.po | 148 +++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 66 insertions(+), 82 deletions(-) diff --git a/po/common/en.po b/po/common/en.po index aaa939e017c5f..82bb7f22ea74a 100644 --- a/po/common/en.po +++ b/po/common/en.po @@ -15,9 +15,6 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Language: en\n" "X-Crowdin-File-ID: 3123\n" -# Overrides by flavor (e.g. obf) or product type (e.g. beauty) - -# OFF msgctxt "site_description_off" msgid "A collaborative, free and open database of ingredients, nutrition facts and information on food products from around the world" msgstr "A collaborative, free and open database of ingredients, nutrition facts and information on food products from around the world" @@ -4680,8 +4677,8 @@ msgid "Processed foods" msgstr "Processed foods" msgctxt "attribute_nova_4_description_short" -msgid "Ultra-processed foods" -msgstr "Ultra-processed foods" +msgid "Ultra processed foods" +msgstr "Ultra processed foods" msgctxt "attribute_nova_4_1_marker" msgid "1 ultra-processing marker" @@ -4869,7 +4866,7 @@ msgstr "Very low environmental impact" msgctxt "attribute_environmental_score_b_description_short" msgid "Low environmental impact" -msgstr "Low environmental impact" +msgstr "" msgctxt "attribute_environmental_score_c_description_short" msgid "Moderate environmental impact" @@ -5103,11 +5100,11 @@ msgstr "Green-Score" msgctxt "misc_p" msgid "Miscellaneous" -msgstr "Miscellaneous" +msgstr "" msgctxt "misc_s" msgid "Miscellaneous" -msgstr "Miscellaneous" +msgstr "" msgctxt "packaging_parts" msgid "Packaging parts" @@ -5269,8 +5266,8 @@ msgstr "The platform also provides in-depth analysis of the products." # It = the platform msgctxt "product_edits_by_producers_indicators" -msgid "It computes indicators such as the Nutri-Score, NOVA, and the Green-score, and automatically identifies suggestions to improve them (for instance all products that would get a better Nutri-Score grade with a slight composition change)." -msgstr "It computes indicators such as the Nutri-Score, NOVA, and the Green-score, and automatically identifies suggestions to improve them (for instance all products that would get a better Nutri-Score grade with a slight composition change)." +msgid "It computes indicators such as the Nutri-Score, NOVA, and the Green-Score, and automatically identifies suggestions to improve them (for instance all products that would get a better Nutri-Score grade with a slight composition change)." +msgstr "It computes indicators such as the Nutri-Score, NOVA, and the Green-Score, and automatically identifies suggestions to improve them (for instance all products that would get a better Nutri-Score grade with a slight composition change)." msgctxt "attribute_forest_footprint_name" msgid "Forest footprint" @@ -5413,8 +5410,8 @@ msgstr "Not applicable for the category" # variable names between { } must not be translated msgctxt "f_attribute_environmental_score_not_applicable_description" -msgid "Not applicable for the category: {category}" -msgstr "Not applicable for the category: {category}" +msgid "Not yet applicable for the category: {category}" +msgstr "Not yet applicable for the category: {category}" msgctxt "environmental_score_not_applicable_coming_soon" msgid "The Green-Score is not yet applicable for this category, but we are working on adding support for it." @@ -5670,79 +5667,79 @@ msgstr "No labels taken into account for the production system." msgctxt "environmental_score_please_add_the_labels" msgid "If this product has a label characterizing the production system (organic, fair trade, Label Rouge, Bleu Blanc Coeur etc.), you can modify the product sheet to add it." -msgstr "If this product has a label characterizing the production system (organic, fair trade, Label Rouge, Bleu Blanc Coeur etc.), you can modify the product sheet to add it." +msgstr "" msgctxt "environmental_score_origins_of_ingredients" msgid "Origins of ingredients" -msgstr "Origins of ingredients" +msgstr "" msgctxt "environmental_score_ingredients_not_indicated" msgid "The origins of the ingredients of this product are not indicated." -msgstr "The origins of the ingredients of this product are not indicated." +msgstr "" msgctxt "environmental_score_please_add_the_ingredients" msgid "If they are indicated on the packaging, you can modify the product sheet and add them." -msgstr "If they are indicated on the packaging, you can modify the product sheet and add them." +msgstr "" msgctxt "environmental_score_environmental_policy" msgid "Environmental policy" -msgstr "Environmental policy" +msgstr "" msgctxt "environmental_score_threatened_species" msgid "Threatened species" -msgstr "Threatened species" +msgstr "" msgctxt "environmental_score_ingredients_whose_cultivation_threatens_species" msgid "Ingredients that threatens species" -msgstr "Ingredients that threatens species" +msgstr "" msgctxt "environmental_score_no_species_threatening_ingredients" msgid "No ingredients that threaten species" -msgstr "No ingredients that threaten species" +msgstr "" msgctxt "environmental_score_ingredients_unknown" msgid "The information on the ingredients of this product has not been given." -msgstr "The information on the ingredients of this product has not been given." +msgstr "" msgctxt "environmental_score_edit_for_more_precise_environmental_score" msgid "For a more precise calculation of the Green-Score, you can edit the product page and add them." -msgstr "For a more precise calculation of the Green-Score, you can edit the product page and add them." +msgstr "" msgctxt "environmental_score_packaging_ratio" msgid "ratio" -msgstr "ratio" +msgstr "" msgctxt "environmental_score_packaging_score" msgid "score" -msgstr "score" +msgstr "" msgctxt "environmental_score_score_of_all_components" msgid "Score of all components" -msgstr "Score of all components" +msgstr "" msgctxt "environmental_score_no_packaging_information" msgid "The information about the packaging of this product is not filled in." -msgstr "The information about the packaging of this product is not filled in." +msgstr "" msgctxt "environmental_score_unprecise_packaging_information" msgid "The information about the packaging of this product is not sufficiently precise (exact shapes and materials of all components of the packaging)." -msgstr "The information about the packaging of this product is not sufficiently precise (exact shapes and materials of all components of the packaging)." +msgstr "" msgctxt "environmental_score_edit_for_more_precise_environmental_score" msgid "For a more precise calculation of the Green-Score, you can modify the product page and add them." -msgstr "For a more precise calculation of the Green-Score, you can modify the product page and add them." +msgstr "" msgctxt "environmental_score_final_score" msgid "Final score" -msgstr "Final score" +msgstr "" msgctxt "environmental_score_lower_the_score_lower_the_impact" msgid "(the lower the score, the lower the impact)" -msgstr "(the lower the score, the lower the impact)" +msgstr "" msgctxt "environmental_score_kg_co2_eq_kg_product" msgid "kg CO2 eq/kg of product" -msgstr "kg CO2 eq/kg of product" +msgstr "" # do not translate the link msgctxt "environmental_score_platform_prompt_environmental_score_modal" @@ -5752,29 +5749,29 @@ msgstr "If you are the manufacturer of this product, you can send us the informa # do not translate Green-Score and the link msgctxt "environmental_score_description" msgid "The Green-Score is an experimental score that summarizes the environmental impacts of food products." -msgstr "The Green-Score is an experimental score that summarizes the environmental impacts of food products." +msgstr "" # do not translate Green-Score msgctxt "environmental_score_warning_fr" msgid "The Green-Score formula is subject to change as it is regularly improved to make it more precise." -msgstr "The Green-Score formula is subject to change as it is is regularly improved to make it more precise." +msgstr "" # do not translate Green-Score msgctxt "environmental_score_warning_international" msgid "The Green-Score was initially developped for France and it is being extended to other European countries. The Green-Score formula is subject to change as it is regularly improved to make it more precise and better suited to each country." -msgstr "The Green-Score was initially developped for France and it is being extended to other European countries. The Green-Score formula is subject to change as it is regularly improved to make it more precise and better suited to each country." +msgstr "" msgctxt "environmental_score_warning_transportation_world" msgid "Select a country in order to include the full impact of transportation." -msgstr "Select a country in order to include the full impact of transportation." +msgstr "" msgctxt "environmental_score_warning_transportation" msgid "The full impact of transportation to your country is currently unknown." -msgstr "The full impact of transportation to your country is currently unknown." +msgstr "" msgctxt "app_banner_text" msgid "Scan barcodes to get the Nutri-Score, the Green-Score and more!" -msgstr "Scan barcodes to get the Nutri-Score, the Green-Score and more!" +msgstr "" msgctxt "org_gs1_product_name_is_abbreviated" msgid "GS1 product names for this manufacturer are abbreviated." @@ -5807,35 +5804,35 @@ msgstr "Removing or changing the provided data will be possible only by experime msgctxt "environmental_score_packaging_impact_high" msgid "Packaging with a high impact" -msgstr "Packaging with a high impact" +msgstr "" msgctxt "environmental_score_packaging_impact_medium" msgid "Packaging with a medium impact" -msgstr "Packaging with a medium impact" +msgstr "" msgctxt "environmental_score_packaging_impact_low" msgid "Packaging with a low impact" -msgstr "Packaging with a low impact" +msgstr "" msgctxt "environmental_score_packaging_missing_information" msgid "Missing packaging information for this product" -msgstr "Missing packaging information for this product" +msgstr "" msgctxt "environmental_score_origins_of_ingredients_impact_high" msgid "Origins of ingredients with a high impact" -msgstr "Origins of ingredients with a high impact" +msgstr "" msgctxt "environmental_score_origins_of_ingredients_impact_medium" msgid "Origins of ingredients with a medium impact" -msgstr "Origins of ingredients with a medium impact" +msgstr "" msgctxt "environmental_score_origins_of_ingredients_impact_low" msgid "Origins of ingredients with a low impact" -msgstr "Origins of ingredients with a low impact" +msgstr "" msgctxt "environmental_score_origins_of_ingredients_missing_information" msgid "Missing origins of ingredients information" -msgstr "Missing origins of ingredients information" +msgstr "" msgctxt "percent_of_ingredients" msgid "% of ingredients" @@ -5916,19 +5913,19 @@ msgstr "Donate" msgctxt "environmental_score_production_system_no_labels_with_environmental_benefits" msgid "No labels with environmental benefits" -msgstr "No labels with environmental benefits" +msgstr "" msgctxt "environmental_score_production_system_labels_with_environmental_benefits" msgid "Labels with environmental benefits" -msgstr "Labels with environmental benefits" +msgstr "" msgctxt "environmental_score_production_system_labels_with_environmental_benefits_high" msgid "Labels with high environmental benefits" -msgstr "Labels with high environmental benefits" +msgstr "" msgctxt "environmental_score_production_system_labels_with_environmental_benefits_very_high" msgid "Labels with very high environmental benefits" -msgstr "Labels with very high environmental benefits" +msgstr "" msgctxt "other" msgid "Other" @@ -6020,11 +6017,11 @@ msgstr "Life cycle analysis" msgctxt "environmental_score_bonuses_and_maluses" msgid "Bonuses and maluses" -msgstr "Bonuses and maluses" +msgstr "" msgctxt "environmental_score_for_this_product" msgid "Green-Score for this product" -msgstr "Green-Score for this product" +msgstr "" msgctxt "average_impact_of_the_category" msgid "Average impact of products of the same category" @@ -6032,15 +6029,15 @@ msgstr "Average impact of products of the same category" msgctxt "environmental_score_sum_of_bonuses_and_maluses" msgid "Sum of bonuses and maluses" -msgstr "Sum of bonuses and maluses" +msgstr "" msgctxt "environmental_score_sum_of_bonuses_and_maluses_is_capped" msgid "The sum of bonuses and maluses is capped at +25." -msgstr "The sum of bonuses and maluses is capped at +25." +msgstr "" msgctxt "environmental_score_lca_score" msgid "Life cycle analysis score" -msgstr "Life cycle analysis score" +msgstr "" msgctxt "impact_for_this_product" msgid "Impact for this product" @@ -6048,7 +6045,7 @@ msgstr "Impact for this product" msgctxt "environmental_score_downgraded_non_recyclable_and_non_biodegradable_materials" msgid "The score of products with non-recyclable and non-biodegradable packaging materials is capped at 79 (grade B)." -msgstr "The score of products with non-recyclable and non-biodegradable packaging materials is capped at 79 (grade B)." +msgstr "" msgctxt "nutriscore_not_applicable" msgid "Nutri-Score not applicable for this product category." @@ -6283,7 +6280,7 @@ msgstr "Learn more about the Nutri-Score" msgctxt "environmental_score_learn_more" msgid "Learn more about the Green-Score" -msgstr "Learn more about the Green-Score" +msgstr "" # The translation needs to be short as it is displayed at the top of small product cards msgctxt "products_match_very_good_match" @@ -6321,7 +6318,7 @@ msgstr "Use default preferences" msgctxt "reset_preferences_details" msgid "Nutri-Score, Green-Score and food processing level (NOVA)" -msgstr "Nutri-Score, Green-Score and food processing level (NOVA)" +msgstr "" msgctxt "actions_add_ingredients" msgid "Could you add the ingredients list?" @@ -6333,7 +6330,7 @@ msgstr "Could you add the information needed to compute the Nutri-Score?" msgctxt "actions_to_compute_environmental_score" msgid "Could you add a precise product category so that we can compute the Green-Score?" -msgstr "Could you add a precise product category so that we can compute the Green-Score?" +msgstr "" msgctxt "action_add_ingredients_text" msgid "Add the ingredients" @@ -6420,7 +6417,7 @@ msgstr "Take a photo of traceability codes" msgctxt "action_report_product_to_nutripatrol" msgid "Report this product to our moderators" -msgstr "Report this product to our moderators" +msgstr "" # Used as a header for key facts msgctxt "knowledge_panels_facts" @@ -6569,7 +6566,7 @@ msgstr "Product not found" msgctxt "api_result_product_found_with_a_different_product_type" msgid "Product found with a different product type" -msgstr "Product found with a different product type" +msgstr "" msgctxt "api_result_product_updated" msgid "Product updated" @@ -6597,7 +6594,7 @@ msgstr "Invalid code" msgctxt "api_message_invalid_product_type" msgid "Invalid product type" -msgstr "Invalid product type" +msgstr "" msgctxt "api_message_invalid_type_must_be_object" msgid "Invalid type: must be an object" @@ -6914,25 +6911,11 @@ msgstr "Points for proteins are not counted because the negative points greater msgctxt "nutriscore_new_computation_title" msgid "Discover the new Nutri-Score!" -msgstr "Discover the new Nutri-Score!" +msgstr "" msgctxt "nutriscore_new_computation_description" -msgid "

The computation of the Nutri-Score is evolving to provide better recommendations based on the latest scientific evidence.

" -"

Main improvements:

" -"" -msgstr "

The computation of the Nutri-Score is evolving to provide better recommendations based on the latest scientific evidence.

" -"

Main improvements:

" -"" +msgid "

The computation of the Nutri-Score is evolving to provide better recommendations based on the latest scientific evidence.

Main improvements:

" +msgstr "" msgctxt "nutriscore_new_computation_link_text" msgid "Discover all the improvements of the new Nutri-Score" @@ -7325,22 +7308,22 @@ msgstr "Bad repairability" msgctxt "product_type" msgid "Product type" -msgstr "Product type" +msgstr "" # Food product type msgctxt "product_type_food" msgid "Food" -msgstr "Food" +msgstr "" # Pet food product type msgctxt "product_type_petfood" msgid "Pet food" -msgstr "Pet food" +msgstr "" # Beauty product type msgctxt "product_type_beauty" msgid "Beauty" -msgstr "Beauty" +msgstr "" # General product product type msgctxt "product_type_product" @@ -7370,3 +7353,4 @@ msgstr "Add products with a category, ingredients list and nutrition facts to di msgctxt "in_contact_with_food" msgid "In contact with food" msgstr "In contact with food" + From 639f3ff10dbacef9ad4641570e10ac8316a101d5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Open Food Facts Bot <119524357+openfoodfacts-bot@users.noreply.github.com> Date: Mon, 20 Jan 2025 21:23:18 +0100 Subject: [PATCH 003/495] New translations common.pot (French) --- po/common/fr.po | 16 ++++++++-------- 1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/po/common/fr.po b/po/common/fr.po index c1ab301f1821f..8c26641091dbe 100644 --- a/po/common/fr.po +++ b/po/common/fr.po @@ -5404,11 +5404,11 @@ msgstr "L'utilisateur est en cours de suppression. Cela peut prendre quelques mi msgctxt "attribute_environmental_score_not_applicable_title" msgid "Green-Score not applicable" -msgstr "" +msgstr "Green Score non applicable" msgctxt "attribute_environmental_score_not_applicable_description_short" msgid "Not applicable for the category" -msgstr "" +msgstr "Non applicable pour la catégorie" # variable names between { } must not be translated msgctxt "f_attribute_environmental_score_not_applicable_description" @@ -5737,7 +5737,7 @@ msgstr "" msgctxt "environmental_score_lower_the_score_lower_the_impact" msgid "(the lower the score, the lower the impact)" -msgstr "" +msgstr "(plus le score est bas, plus l'impact est faible)" msgctxt "environmental_score_kg_co2_eq_kg_product" msgid "kg CO2 eq/kg of product" @@ -6282,7 +6282,7 @@ msgstr "En savoir plus sur le Nutri-Score" msgctxt "environmental_score_learn_more" msgid "Learn more about the Green-Score" -msgstr "" +msgstr "En savoir plus sur le Green-Score" # The translation needs to be short as it is displayed at the top of small product cards msgctxt "products_match_very_good_match" @@ -6320,7 +6320,7 @@ msgstr "Utiliser les préférences par défaut" msgctxt "reset_preferences_details" msgid "Nutri-Score, Green-Score and food processing level (NOVA)" -msgstr "" +msgstr "Nutri-Score, Green-Score et niveau de transformation des aliments (NOVA)" msgctxt "actions_add_ingredients" msgid "Could you add the ingredients list?" @@ -6332,7 +6332,7 @@ msgstr "Pourriez-vous ajouter les informations nécessaires pour calculer le Nut msgctxt "actions_to_compute_environmental_score" msgid "Could you add a precise product category so that we can compute the Green-Score?" -msgstr "" +msgstr "Pourriez-vous ajouter une catégorie de produit précise afin que nous puissions calculer le Green-Score ?" msgctxt "action_add_ingredients_text" msgid "Add the ingredients" @@ -6913,7 +6913,7 @@ msgstr "Les points pour les protéines ne sont pas comptés car les points néga msgctxt "nutriscore_new_computation_title" msgid "Discover the new Nutri-Score!" -msgstr "" +msgstr "Découvrez le nouveau Nutri-Score !" msgctxt "nutriscore_new_computation_description" msgid "

The computation of the Nutri-Score is evolving to provide better recommendations based on the latest scientific evidence.

Main improvements:

" @@ -7338,7 +7338,7 @@ msgstr "Limitez les aliments ultra-transformés" msgctxt "recommendation_limit_ultra_processed_foods_subtitle" msgid "Limiting ultra-processed foods reduces the risk of noncommunicable chronic diseases" -msgstr "" +msgstr "Limiter les aliments ultra-transformés réduit le risque de maladies chroniques non transmissibles" msgctxt "recommendation_limit_ultra_processed_foods_text" msgid "Several studies have found that a lower consumption of ultra-processed foods is associated with a reduced risk of noncommunicable chronic diseases, such as obesity, hypertension and diabetes." From b04eb3e6c107d84ef737a83a3b2679e5ebf5470f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Open Food Facts Bot <119524357+openfoodfacts-bot@users.noreply.github.com> Date: Mon, 20 Jan 2025 21:23:20 +0100 Subject: [PATCH 004/495] New translations common.pot (Portuguese, Brazilian) --- po/common/pt_BR.po | 246 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 181 insertions(+), 65 deletions(-) diff --git a/po/common/pt_BR.po b/po/common/pt_BR.po index d2834855a075a..c1772fe00b867 100644 --- a/po/common/pt_BR.po +++ b/po/common/pt_BR.po @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Obrigado por se juntar a nós!" msgctxt "add_user_you_can_edit" msgid "You can now add and edit products on the web or with our free mobile app." -msgstr "Agora pode adicionar e editar produtos na web ou com a nossa aplicação móvel gratuita." +msgstr "Agora você pode adicionar e editar produtos na web ou com nosso aplicativo móvel gratuito." msgctxt "join_us_on_slack" msgid "Join us on Slack" @@ -135,11 +135,11 @@ msgstr "%s é um projeto colaborativo para o qual pode trazer muito mais do que msgctxt "add_user_join_us_on_slack" msgid "We use a discussion system called Slack where all project participants can exchange and collaborate. Please join! We would be happy to know you!" -msgstr "Usamos um sistema de discussão chamado Slack onde todos os participantes do projeto podem trocar ideias e colaborar. Por favor aceda a este! Ficaríamos felizes em conhecê-lo!" +msgstr "Usamos um sistema de discussão chamado Slack, onde todos os participantes do projeto podem trocar e colaborar. Por favor, se junte! Ficaremos felizes em conhecê-lo!" msgctxt "add_user_you_can_edit_pro" msgid "You can now easily import your product data and photos." -msgstr "Agora pode importar facilmente os dados e fotos do produto." +msgstr "Agora você pode importar facilmente os dados e as fotos do seu produto." msgctxt "add_user_you_can_edit_pro_promo" msgid "You can now add and edit your products and import their data and photos on our free platform for producers." @@ -295,11 +295,11 @@ msgstr "Tirar uma foto" msgctxt "app_take_a_picture_note" msgid "Note: the pictures you send are published under the free licence Creative Commons Attribution and ShareAlike." -msgstr "Nota: as fotos que enviar são publicadas sob a licença livre Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual." +msgstr "Nota: as fotos que você enviar serão publicadas sob as licenças livre Creative Commons Attribution e ShareAlike." msgctxt "app_you_can_add_pictures" msgid "You can add pictures:" -msgstr "Pode adicionar imagens:" +msgstr "Você pode adicionar fotos:" msgctxt "axis_x" msgid "Horizontal axis" @@ -1537,11 +1537,11 @@ msgstr "Produtos que não contêm o nutriente %s" msgctxt "nutrition_alt" msgid "Nutrition facts" -msgstr "Informação nutricional" +msgstr "Dados nutricionais" msgctxt "nutrition_data" msgid "Nutrition facts" -msgstr "Informação nutricional" +msgstr "Dados nutricionais" msgctxt "nutrition_data_average" msgid "Average nutrition facts for the %d products of the %s category for which nutrition facts are known (out of %d products)." @@ -1613,7 +1613,7 @@ msgstr "Desvio padrão" msgctxt "nutrition_data_table" msgid "Nutrition facts" -msgstr "Informação nutricional" +msgstr "Dados nutricionais" msgctxt "nutrition_data_table_note" msgid "The table lists by default nutriments that are often specified. Leave the field blank if it's not on the label.
You can add extra nutriments (vitamins, minerals, cholesterol etc.)\n" @@ -3437,7 +3437,7 @@ msgstr "Ingredientes" msgctxt "fields_group_nutrition" msgid "Nutrition facts" -msgstr "Informação nutricional" +msgstr "Dados nutricionais" msgctxt "fields_group_nutrition_other" msgid "Optional nutrition facts" @@ -4626,13 +4626,15 @@ msgctxt "attribute_nutriscore_c_description_short" msgid "Average nutritional quality" msgstr "Qualidade nutricional média" +# lower: translate to "less good" in some languages (e.g. French: "Moins bonne qualité nutritionnelle") msgctxt "attribute_nutriscore_d_description_short" -msgid "Poor nutritional quality" -msgstr "Qualidade nutricional baixa" +msgid "Lower nutritional quality" +msgstr "Menor qualidade nutricional" +# lower: translate to "less good" in some languages (e.g. French: "Moins bonne qualité nutritionnelle") msgctxt "attribute_nutriscore_e_description_short" -msgid "Bad nutritional quality" -msgstr "Qualidade nutricional má" +msgid "Lower nutritional quality" +msgstr "Menor qualidade nutricional" msgctxt "attribute_group_processing_name" msgid "Food processing" @@ -4675,6 +4677,15 @@ msgctxt "attribute_nova_4_description_short" msgid "Ultra processed foods" msgstr "Alimentos ultra-processados" +msgctxt "attribute_nova_4_1_marker" +msgid "1 ultra-processing marker" +msgstr "1 marcador de ultraprocessado" + +# variable names between { } must not be translated +msgctxt "f_attribute_nova_4_markers" +msgid "{number} ultra-processing markers" +msgstr "{number} marcadores de ultraprocessado" + msgctxt "export_product_page" msgid "Export product to public database" msgstr "Exportar fotos para a base de dados pública" @@ -4814,20 +4825,33 @@ msgstr "Ambiente" msgctxt "attribute_environmental_score_name" msgid "Green-Score" -msgstr "Eco-Pontuação" +msgstr "Green-Score" msgctxt "attribute_environmental_score_setting_name" msgid "Low environmental impact (Green-Score)" -msgstr "Impacto ambiental baixo (Green-Score)" +msgstr "Baixo impacto ambiental (Green-Score)" msgctxt "attribute_environmental_score_setting_note" -msgid "The Green-Score is an environmental score (environmental_score) from A to E which makes it easy to compare the impact of food products on the environment." -msgstr "O Green-Score é uma pontuação ambiental (environmental_score) de A e E que facilita a comparação do impacto que os produtos alimentares têm no meio ambiente." +msgid "The Green-Score is an environmental score from A to E which makes it easy to compare the impact of food products on the environment." +msgstr "O Green-Score é uma pontuação ambiental de A a E que facilita a comparação do impacto dos produtos alimentícios no meio ambiente." + +# Note: the Eco-Score is renamed to Green-Score, but we keep the ecoscore identifier as it is stored in clients +msgctxt "attribute_ecoscore_name" +msgid "Green-Score" +msgstr "Green-Score" + +msgctxt "attribute_ecoscore_setting_name" +msgid "Low environmental impact (Green-Score)" +msgstr "Baixo impacto ambiental (Green-Score)" + +msgctxt "attribute_ecoscore_setting_note" +msgid "The Green-Score is an environmental score from A to E which makes it easy to compare the impact of food products on the environment." +msgstr "O Green-Score é uma pontuação ambiental de A a E que facilita a comparação do impacto dos produtos alimentícios no meio ambiente." # keep %s, it will be replaced by the letter A+, A, B, C, D, E or F msgctxt "attribute_environmental_score_grade_title" msgid "Green-Score %s" -msgstr "Eco-Pontuação %s" +msgstr "Green-Score %s" msgctxt "attribute_environmental_score_a_plus_description_short" msgid "Very low environmental impact" @@ -5006,25 +5030,25 @@ msgctxt "environmental_impact" msgid "Environmental impact" msgstr "Impacto ambiental" -# Numerical score for the Eco-score (do not translate Eco-score) +# Numerical score for the Green-Score (do not translate Green-Score) msgctxt "environmental_score_score" -msgid "Eco-score score" -msgstr "Pontuação Eco-score" +msgid "Green-Score score" +msgstr "Pontuação Green-Score" -# Letter grade from A to E for the Eco-score (do not translate Eco-score) +# Letter grade from A to E for the Green-Score (do not translate Green-Score) msgctxt "environmental_score_grade" -msgid "Eco-score grade" -msgstr "Grau Eco-score" +msgid "Green-Score grade" +msgstr "Nota Green-Score" -# do not translate Eco-score +# do not translate Green-Score msgctxt "environmental_score_calculation_details" -msgid "Details of the calculation of the Eco-score" -msgstr "Detalhes do cálculo de Eco-score" +msgid "Details of the calculation of the Green-Score" +msgstr "Detalhes do cálculo do Green-Score" -# do not translate Eco-score +# do not translate Green-Score msgctxt "environmental_score_information" -msgid "Information about the Eco-score" -msgstr "Informação sobre a Eco-score" +msgid "Information about the Green-Score" +msgstr "Informações sobre o Green-Score" msgctxt "preferences_currently_selected_preferences" msgid "Currently selected preferences" @@ -5055,13 +5079,29 @@ msgctxt "missing_nutrition_facts" msgid "Missing nutrition facts" msgstr "Falta a informação nutricional" +msgctxt "ecoscore_p" +msgid "Green-Score" +msgstr "Green-Score" + +msgctxt "ecoscore_s" +msgid "Green-Score" +msgstr "Green-Score" + msgctxt "environmental_score_p" msgid "Green-Score" -msgstr "Eco-Pontuação" +msgstr "Green-Score" msgctxt "environmental_score_s" msgid "Green-Score" -msgstr "Eco-Pontuação" +msgstr "Green-Score" + +msgctxt "misc_p" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diversos" + +msgctxt "misc_s" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diversos" msgctxt "packaging_parts" msgid "Packaging parts" @@ -5223,8 +5263,8 @@ msgstr "A plataforma também fornece uma análise aprofundada dos produtos." # It = the platform msgctxt "product_edits_by_producers_indicators" -msgid "It computes indicators such as the Nutri-Score, NOVA, and the Eco-score, and automatically identifies suggestions to improve them (for instance all products that would get a better Nutri-Score grade with a slight composition change)." -msgstr "Calcula indicadores como o Nutri-Score, NOVA e o Eco-score, e identifica automaticamente sugestões para melhorá-los (por exemplo, todos os produtos que obteriam um melhor grau de Nutri-Score com uma ligeira alteração de composição)." +msgid "It computes indicators such as the Nutri-Score, NOVA, and the Green-Score, and automatically identifies suggestions to improve them (for instance all products that would get a better Nutri-Score grade with a slight composition change)." +msgstr "Ele calcula indicadores como Nutri-Score, NOVA e Green-Score e identifica automaticamente sugestões para melhorá-los (por exemplo, todos os produtos que obteriam uma nota Nutri-Score melhor com uma ligeira alteração na composição)." msgctxt "attribute_forest_footprint_name" msgid "Forest footprint" @@ -5358,21 +5398,21 @@ msgid "User is being deleted. This may take a few minutes." msgstr "O usuário está sendo excluído. Isso pode levar alguns minutos." msgctxt "attribute_environmental_score_not_applicable_title" -msgid "Green-Score not yet applicable" -msgstr "Green-Score ainda não aplicável" +msgid "Green-Score not applicable" +msgstr "" msgctxt "attribute_environmental_score_not_applicable_description_short" -msgid "Not yet applicable for the category" -msgstr "Ainda não aplicável à categoria" +msgid "Not applicable for the category" +msgstr "" # variable names between { } must not be translated msgctxt "f_attribute_environmental_score_not_applicable_description" msgid "Not yet applicable for the category: {category}" -msgstr "Ainda não aplicável à categoria: {category}" +msgstr "Ainda não aplicável para a categoria: {category}" msgctxt "environmental_score_not_applicable_coming_soon" msgid "The Green-Score is not yet applicable for this category, but we are working on adding support for it." -msgstr "O Green-Score ainda não é aplicável a esta categoria, mas estamos trabalhando para adicionar suporte a ele." +msgstr "O Green-Score ainda não é aplicável a esta categoria, mas estamos trabalhando para adicionar suporte a ela." msgctxt "attribute_environmental_score_unknown_title" msgid "Green-Score not computed" @@ -5384,7 +5424,7 @@ msgstr "Impacto ambiental desconhecido" msgctxt "environmental_score_unknown_call_to_help" msgid "We could not compute the Green-Score of this product as it is missing some data, could you help complete it?" -msgstr "Não foi possível calcular o Green-Score deste produto, pois faltam alguns dados, você poderia ajudar a completá-lo?" +msgstr "Não conseguimos calcular o Green-Score deste produto porque faltam alguns dados. Você poderia nos ajudar a completá-lo?" msgctxt "org_list_of_gs1_gln_description" msgid "GS1 data is automatically associated with an OFF organization identifier that corresponds to the GS1 partyName field. To change the OFF organization identifier, you can directly assign 1 or more GS1 GLN identifiers." @@ -5518,7 +5558,7 @@ msgstr "O Green-Score só pode ser calculado se o produto tiver uma categoria su msgctxt "environmental_score_add_more_precise_category" msgid "You can modify the product page to add a more precise category." -msgstr "Pode alterar a página do produto para adicionar uma categoria mais precisa." +msgstr "Você pode modificar a página do produto para adicionar uma categoria mais precisa." msgctxt "environmental_score_platform_promo" msgid "If you are the manufacturer of this product, you can send us the information with our free platform for producers." @@ -5534,7 +5574,7 @@ msgstr "Pode editar o produto para adicionar as informações que faltam." msgctxt "environmental_score_product_category_reference_score" msgid "Baseline score of the product category" -msgstr "Pontuação de linha de base da categoria de produto" +msgstr "Pontuação de base da categoria do produto" msgctxt "environmental_score_panel_lca" msgid "Lifecyle Analysis (LCA)" @@ -5559,7 +5599,7 @@ msgstr "Pontuação ambiental PEF" msgctxt "environmental_score_incl_climate_change_impact" msgid "including impact on climate change" -msgstr "incluindo o impacto nas alterações climáticas" +msgstr "incluindo impacto nas alterações climáticas" msgctxt "environmental_score_impact_detail_by_stages" msgid "Details of the impacts by stages of the life cycle" @@ -5600,7 +5640,7 @@ msgstr "Consumo" msgctxt "environmental_score_lca_score_out_of_100" msgid "LCA score out of 100" -msgstr "Pontuação LCA em 100" +msgstr "Pontuação ACV de 0 a 100" msgctxt "environmental_score_no_agribalyse_category_match" msgid "No match between product categories and Agribalyse categories." @@ -5608,11 +5648,11 @@ msgstr "Não há correspondência entre categorias de produtos e categorias Agri msgctxt "environmental_score_edit_category_to_more_granular" msgid "You can modify the product page to add a more granular category." -msgstr "Pode alterar a página do produto para adicionar uma categoria mais precisa." +msgstr "Você pode modificar a página do produto para adicionar uma categoria mais detalhada." msgctxt "environmental_score_additional_bonuses_and_maluses" msgid "Additional bonuses and maluses" -msgstr "Bónus e malus adicionais" +msgstr "Bônus e desvantagens adicionais" msgctxt "environmental_score_production_system" msgid "Production mode" @@ -5624,7 +5664,7 @@ msgstr "Nenhum rótulo foi considerado para o sistema de produção." msgctxt "environmental_score_please_add_the_labels" msgid "If this product has a label characterizing the production system (organic, fair trade, Label Rouge, Bleu Blanc Coeur etc.), you can modify the product sheet to add it." -msgstr "Se este produto tem um rótulo caracterizando o sistema de produção (orgânico, comércio justo, etc.), pode editar a página do produto para adicioná-la." +msgstr "Se este produto tem um rótulo caracterizando o sistema de produção (orgânico, comércio justo, etc.), você pode editar a página do produto para adicioná-la." msgctxt "environmental_score_origins_of_ingredients" msgid "Origins of ingredients" @@ -5684,7 +5724,7 @@ msgstr "A informação sobre a embalagem deste produto não é suficientemente p msgctxt "environmental_score_edit_for_more_precise_environmental_score" msgid "For a more precise calculation of the Green-Score, you can modify the product page and add them." -msgstr "Para um cálculo mais preciso do Green-Score, pode editar a página do produto e adicioná-los." +msgstr "Para um cálculo mais preciso do Green-Score, pode modificar a página do produto e adicioná-los." msgctxt "environmental_score_final_score" msgid "Final score" @@ -5706,17 +5746,17 @@ msgstr "Se é o fabricante deste produto, pode enviar-nos as informações atrav # do not translate Green-Score and the link msgctxt "environmental_score_description" msgid "The Green-Score is an experimental score that summarizes the environmental impacts of food products." -msgstr "O Green-Score é uma pontuação experimental que resume os impactos ambientais dos produtos alimentares." +msgstr "" # do not translate Green-Score msgctxt "environmental_score_warning_fr" msgid "The Green-Score formula is subject to change as it is regularly improved to make it more precise." -msgstr "A fórmula Green-Score está sujeita a alterações, pois é regularmente melhorada para torná-la mais precisa." +msgstr "A fórmula do Green-Score está sujeita a alterações, pois é regularmente melhorada para torná-la mais precisa." # do not translate Green-Score msgctxt "environmental_score_warning_international" msgid "The Green-Score was initially developped for France and it is being extended to other European countries. The Green-Score formula is subject to change as it is regularly improved to make it more precise and better suited to each country." -msgstr "O Green-Score foi inicialmente desenvolvido para França e está a ser alargado a outros países europeus. A fórmula Green-Score está sujeita a mudanças, uma vez que é regularmente melhorada para torná-la mais precisa e mais adequada a cada país." +msgstr "O Green-Score foi inicialmente desenvolvido para França e está sendo estendido a outros países europeus. A fórmula Green-Score está sujeita a mudanças, uma vez que é regularmente melhorada para torná-la mais precisa e mais adequada a cada país." msgctxt "environmental_score_warning_transportation_world" msgid "Select a country in order to include the full impact of transportation." @@ -5761,19 +5801,19 @@ msgstr "A eliminação ou alteração dos dados fornecidos só será possível p msgctxt "environmental_score_packaging_impact_high" msgid "Packaging with a high impact" -msgstr "Embalagem de alto impacto" +msgstr "Embalagem com alto impacto" msgctxt "environmental_score_packaging_impact_medium" msgid "Packaging with a medium impact" -msgstr "Embalagem de médio impacto" +msgstr "Embalagem com impacto médio" msgctxt "environmental_score_packaging_impact_low" msgid "Packaging with a low impact" -msgstr "Embalagem de baixo impacto" +msgstr "Embalagem com baixo impacto" msgctxt "environmental_score_packaging_missing_information" msgid "Missing packaging information for this product" -msgstr "Informações de embalagem ausentes para este produto" +msgstr "Faltando informações de embalagem para este produto" msgctxt "environmental_score_origins_of_ingredients_impact_high" msgid "Origins of ingredients with a high impact" @@ -5789,7 +5829,7 @@ msgstr "Origens dos ingredientes com baixo impacto" msgctxt "environmental_score_origins_of_ingredients_missing_information" msgid "Missing origins of ingredients information" -msgstr "Origem de informações de ingredientes faltando" +msgstr "Faltam informações sobre a origem dos ingredientes" msgctxt "percent_of_ingredients" msgid "% of ingredients" @@ -5870,19 +5910,19 @@ msgstr "Doar" msgctxt "environmental_score_production_system_no_labels_with_environmental_benefits" msgid "No labels with environmental benefits" -msgstr "Sem etiquetas com benefícios ambientais" +msgstr "Sem rótulos com benefícios ambientais" msgctxt "environmental_score_production_system_labels_with_environmental_benefits" msgid "Labels with environmental benefits" -msgstr "Etiquetas com benefícios ambientais" +msgstr "Rótulos com benefícios ambientais" msgctxt "environmental_score_production_system_labels_with_environmental_benefits_high" msgid "Labels with high environmental benefits" -msgstr "Etiquetas com altos benefícios ambientais" +msgstr "Rótulos com altos benefícios ambientais" msgctxt "environmental_score_production_system_labels_with_environmental_benefits_very_high" msgid "Labels with very high environmental benefits" -msgstr "Etiquetas com benefícios ambientais muito altos" +msgstr "Rótulos com benefícios ambientais muito altos" msgctxt "other" msgid "Other" @@ -5974,7 +6014,7 @@ msgstr "Análise do ciclo de vida" msgctxt "environmental_score_bonuses_and_maluses" msgid "Bonuses and maluses" -msgstr "Bonuses and maluses" +msgstr "Bônus e ônus" msgctxt "environmental_score_for_this_product" msgid "Green-Score for this product" @@ -6002,7 +6042,7 @@ msgstr "Impacto para este produto" msgctxt "environmental_score_downgraded_non_recyclable_and_non_biodegradable_materials" msgid "The score of products with non-recyclable and non-biodegradable packaging materials is capped at 79 (grade B)." -msgstr "A pontuação dos produtos com materiais de embalagens não recicláveis e não biodegradáveis é máxima a 79 (categoria B)." +msgstr "A pontuação dos produtos com materiais de embalagens não recicláveis e não biodegradáveis no máximo 79 (categoria B)." msgctxt "nutriscore_not_applicable" msgid "Nutri-Score not applicable for this product category." @@ -6275,7 +6315,7 @@ msgstr "Use as preferências padrão" msgctxt "reset_preferences_details" msgid "Nutri-Score, Green-Score and food processing level (NOVA)" -msgstr "Score nutricional. score ecológico e nível de processamento de alimento (NOVA)" +msgstr "Nutri-Score, Green-Score e nível de processamento de alimentos (NOVA)" msgctxt "actions_add_ingredients" msgid "Could you add the ingredients list?" @@ -6287,7 +6327,7 @@ msgstr "Você pode adicionar as informações necessárias para computar o score msgctxt "actions_to_compute_environmental_score" msgid "Could you add a precise product category so that we can compute the Green-Score?" -msgstr "Você pode adicionar uma categoria precisa de produto para que possamos computar o score ecológico?" +msgstr "Você poderia adicionar uma categoria de produto precisa para que possamos calcular o Green-Score?" msgctxt "action_add_ingredients_text" msgid "Add the ingredients" @@ -6372,6 +6412,10 @@ msgctxt "action_packager_codes_image" msgid "Take a photo of traceability codes" msgstr "Tire uma foto dos códigos de rastreabilidade" +msgctxt "action_report_product_to_nutripatrol" +msgid "Report this product to our moderators" +msgstr "Denunciar este produto aos nossos moderadores" + # Used as a header for key facts msgctxt "knowledge_panels_facts" msgid "What you need to know" @@ -6517,6 +6561,10 @@ msgctxt "api_result_product_not_found" msgid "Product not found" msgstr "Produto não encontrado" +msgctxt "api_result_product_found_with_a_different_product_type" +msgid "Product found with a different product type" +msgstr "Produto encontrado com uma categoria de produto diferente" + msgctxt "api_result_product_updated" msgid "Product updated" msgstr "Produto atualizado" @@ -6541,6 +6589,10 @@ msgctxt "api_message_invalid_code" msgid "Invalid code" msgstr "Código inválido" +msgctxt "api_message_invalid_product_type" +msgid "Invalid product type" +msgstr "Tipo de produto inválido" + msgctxt "api_message_invalid_type_must_be_object" msgid "Invalid type: must be an object" msgstr "Tipo inválido: deve ser um objeto" @@ -6854,6 +6906,18 @@ msgctxt "nutriscore_count_proteins_reason_negative_points_greater_than_or_equal_ msgid "Points for proteins are not counted because the negative points greater than or equal to 11." msgstr "Os pontos para proteínas são contados porque os pontos negativos são iguais ou maiores que 11." +msgctxt "nutriscore_new_computation_title" +msgid "Discover the new Nutri-Score!" +msgstr "Descubra o novo Nutri-Score!" + +msgctxt "nutriscore_new_computation_description" +msgid "

The computation of the Nutri-Score is evolving to provide better recommendations based on the latest scientific evidence.

Main improvements:

" +msgstr "

O cálculo do Nutri-Score está evoluindo para fornecer melhores recomendações com base nas evidências científicas mais recentes.

Principais melhorias:

" + +msgctxt "nutriscore_new_computation_link_text" +msgid "Discover all the improvements of the new Nutri-Score" +msgstr "Descubra todas as melhorias do novo Nutri-Score" + msgctxt "nutriscore_explanation_what_it_is" msgid "The Nutri-Score is a logo on the overall nutritional quality of products." msgstr "O Nutri-Score é um logotipo da qualidade nutricional geral dos produtos." @@ -6968,6 +7032,10 @@ msgctxt "incomplete_or_incorrect_data_content_correct_off" msgid "Open Food Facts is a collaborative database, and every contribution is useful for all." msgstr "O Open Food Facts é um banco de dados colaborativo e cada contribuição é útil para todos." +msgctxt "report_to_nutripatrol_explain" +msgid "If you want to report vandalism, inappropriate content or erroneous data you can't fix yourself, report it to our moderators team." +msgstr "Se você quiser denunciar vandalismo, conteúdo inapropriado ou dados errôneos que você não consegue corrigir sozinho, denuncie à nossa equipe de moderadores." + msgctxt "description" msgid "Description" msgstr "Descrição" @@ -7235,3 +7303,51 @@ msgctxt "attribute_repairability_index_france_bad_description_short" msgid "Bad repairability" msgstr "Má reparabilidade" +msgctxt "product_type" +msgid "Product type" +msgstr "Tipo do produto" + +# Food product type +msgctxt "product_type_food" +msgid "Food" +msgstr "Alimentação" + +# Pet food product type +msgctxt "product_type_petfood" +msgid "Pet food" +msgstr "Alimentos de pets" + +# Beauty product type +msgctxt "product_type_beauty" +msgid "Beauty" +msgstr "Beleza" + +# General product product type +msgctxt "product_type_product" +msgid "Product" +msgstr "Produto" + +msgctxt "recommendation_limit_ultra_processed_foods_title" +msgid "Limit ultra-processed foods" +msgstr "Limite alimentos ultraprocessados" + +msgctxt "recommendation_limit_ultra_processed_foods_subtitle" +msgid "Limiting ultra-processed foods reduces the risk of noncommunicable chronic diseases" +msgstr "" + +msgctxt "recommendation_limit_ultra_processed_foods_text" +msgid "Several studies have found that a lower consumption of ultra-processed foods is associated with a reduced risk of noncommunicable chronic diseases, such as obesity, hypertension and diabetes." +msgstr "" + +msgctxt "discover_the_evolution_of_the_nutriscore_grades_of_your_products" +msgid "Discover the evolution of the Nutri-Score grades of your products" +msgstr "" + +msgctxt "add_products_to_discover_the_evolution_of_their_nutriscore_grades" +msgid "Add products with a category, ingredients list and nutrition facts to discover the evolution of their Nutri-Score grades." +msgstr "" + +msgctxt "in_contact_with_food" +msgid "In contact with food" +msgstr "" + From f399a9ab38d2230f1e2f42e1cd55618b3df2ffab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Open Food Facts Bot <119524357+openfoodfacts-bot@users.noreply.github.com> Date: Mon, 20 Jan 2025 21:23:21 +0100 Subject: [PATCH 005/495] New translations openfoodfacts.pot (Portuguese, Brazilian) --- po/openfoodfacts/pt_BR.po | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/po/openfoodfacts/pt_BR.po b/po/openfoodfacts/pt_BR.po index 8ba9d89457944..bde6939ae0ca3 100644 --- a/po/openfoodfacts/pt_BR.po +++ b/po/openfoodfacts/pt_BR.po @@ -15,11 +15,11 @@ msgstr "" msgctxt "tagline_2019_nutriscore" msgid "Discover the Nutri-Score" -msgstr "Descubra o Nutri-Score" +msgstr "Descubra o \"Nutri-Score\"" msgctxt "tagline_2019_nutriscore_petition" msgid "1 million signatures for a vote to make the Nutri-Score compulsory in Europe" -msgstr "Um milhão de assinaturas para uma votação para tornar o Nutri-Pontuação obrigatório na Europa" +msgstr "1 milhão de assinaturas para uma votação para tornar o Nutri-Score obrigatório na Europa" msgctxt "tagline_2019_nova" msgid "Discover the Nova groups on food processing" @@ -27,13 +27,13 @@ msgstr "Descubra os grupos Nova no processamento de alimentos" msgctxt "tagline_2019_translation" msgid "Help bring Open Food Facts to English speakers around the world" -msgstr "Ajude a trazer o Open Food Facts aos falantes de português em todo o mundo" +msgstr "Ajude a trazer o Open Food Facts aos falantes de Português em todo o mundo" msgctxt "tagline_2019_donation" msgid "Help food transparency worldwide by donating to Open Food Facts" -msgstr "Ajude a transparência alimentar em todo o mundo doando para Open Food Facts" +msgstr "Ajude na transparência alimentar em todo o mundo doando para Open Food Facts" msgctxt "tagline_2019_rating" msgid "Do you like Open Food Facts ? You can rate it in the Play Store." -msgstr "Gosta do Open Food Facts? Pode classificá-lo na Play Store." +msgstr "Gosta do Open Food Facts? Pode avaliá-lo na Play Store." From 073464083b67ff56a1eacca242504c7b15c3bc15 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Open Food Facts Bot <119524357+openfoodfacts-bot@users.noreply.github.com> Date: Mon, 20 Jan 2025 21:23:22 +0100 Subject: [PATCH 006/495] New translations openbeautyfacts.pot (Portuguese, Brazilian) --- po/openbeautyfacts/pt_BR.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/po/openbeautyfacts/pt_BR.po b/po/openbeautyfacts/pt_BR.po index d8208c1a39d21..596cb0d45b3f4 100644 --- a/po/openbeautyfacts/pt_BR.po +++ b/po/openbeautyfacts/pt_BR.po @@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Open Beauty Facts" msgstr "Open Beauty Facts" msgctxt "windows_phone_app_link" -msgid "https://apps.microsoft.com/store/detail/open-food-facts-scan-to-get-nutriscore-environmental_score-and-more/XP8LT18SRPKLRG" -msgstr "https://apps.microsoft.com/store/detail/open-food-facts-scan-to-get-nutriscore-environmental_score-and-more/XP8LT18SRPKLRG" +msgid "https://apps.microsoft.com/store/detail/open-food-facts-scan-to-get-nutriscore-ecoscore-and-more/XP8LT18SRPKLRG" +msgstr "https://apps.microsoft.com/store/detail/open-food-facts-scan-to-get-nutriscore-ecoscore-and-more/XP8LT18SRPKLRG" msgctxt "tagline" msgid "Open Beauty Facts gathers information and data on cosmetic products from around the world." From 41c2e6f18f3857f7d70fb4755b492e905dff3cfa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Open Food Facts Bot <119524357+openfoodfacts-bot@users.noreply.github.com> Date: Mon, 20 Jan 2025 21:23:23 +0100 Subject: [PATCH 007/495] New translations openproductsfacts.pot (Portuguese, Brazilian) --- po/openproductsfacts/pt_BR.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/po/openproductsfacts/pt_BR.po b/po/openproductsfacts/pt_BR.po index c4c8b3990e843..e49ccf89682ae 100644 --- a/po/openproductsfacts/pt_BR.po +++ b/po/openproductsfacts/pt_BR.po @@ -34,8 +34,8 @@ msgstr "Open Products Facts" #. change https://www.microsoft.com/en-us/p/ to https://www.microsoft.com/fr-fr/p/ (for instance) and make sure the url works msgctxt "windows_phone_app_link" -msgid "https://apps.microsoft.com/store/detail/open-food-facts-scan-to-get-nutriscore-environmental_score-and-more/XP8LT18SRPKLRG" -msgstr "https://apps.microsoft.com/store/detail/open-food-facts-scan-to-get-nutriscore-environmental_score-and-more/XP8LT18SRPKLRG" +msgid "https://apps.microsoft.com/store/detail/open-food-facts-scan-to-get-nutriscore-ecoscore-and-more/XP8LT18SRPKLRG" +msgstr "https://apps.microsoft.com/store/detail/open-food-facts-scan-to-get-nutriscore-ecoscore-and-more/XP8LT18SRPKLRG" msgctxt "tagline" msgid "Open Products Facts gathers information and data on products from around the world." From 35520f6513d9c5ef008dba9278eb278f0a462907 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Open Food Facts Bot <119524357+openfoodfacts-bot@users.noreply.github.com> Date: Mon, 20 Jan 2025 21:23:24 +0100 Subject: [PATCH 008/495] New translations openpetfoodfacts.pot (Portuguese, Brazilian) --- po/openpetfoodfacts/pt_BR.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/po/openpetfoodfacts/pt_BR.po b/po/openpetfoodfacts/pt_BR.po index eb6234fc99b06..dc56a483d92ef 100644 --- a/po/openpetfoodfacts/pt_BR.po +++ b/po/openpetfoodfacts/pt_BR.po @@ -62,8 +62,8 @@ msgid "https://apps.apple.com/app/open-beauty-facts/id1122926380" msgstr "https://apps.apple.com/pt/app/open-beauty-facts/id1122926380" msgctxt "windows_phone_app_link" -msgid "https://apps.microsoft.com/store/detail/open-food-facts-scan-to-get-nutriscore-environmental_score-and-more/XP8LT18SRPKLRG" -msgstr "https://apps.microsoft.com/store/detail/open-food-facts-scan-to-get-nutriscore-environmental_score-and-more/XP8LT18SRPKLRG" +msgid "https://apps.microsoft.com/store/detail/open-food-facts-scan-to-get-nutriscore-ecoscore-and-more/XP8LT18SRPKLRG" +msgstr "https://apps.microsoft.com/store/detail/open-food-facts-scan-to-get-nutriscore-ecoscore-and-more/XP8LT18SRPKLRG" #. make sure the Twitter account exists for your country. Otherwise, ask @stephane to create it msgctxt "twitter_account" From 597e35c9a060503f782a9fae0ec52408765a4de3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Open Food Facts Bot <119524357+openfoodfacts-bot@users.noreply.github.com> Date: Mon, 20 Jan 2025 21:23:25 +0100 Subject: [PATCH 009/495] New translations en.html (Portuguese, Brazilian) --- html/donate/pt_BR.html | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/html/donate/pt_BR.html b/html/donate/pt_BR.html index 0afb6cb482fc2..ccd6607639581 100644 --- a/html/donate/pt_BR.html +++ b/html/donate/pt_BR.html @@ -12,7 +12,7 @@
-

Ajude-nos a financiar o orçamento de 2025!

+

Help us fund the 2025 budget!

O Open Food Facts é 100% gratuito e independente da indústria de alimentos. Precisamos da sua ajuda para continuar e desenvolver o projeto. @@ -149,7 +149,7 @@

Ajude-nos a financiar o orçamento de 2025!

>
-

Ajude-nos a financiar o orçamento do Open Food Facts de 2025!

+

Help us fund the Open Food Facts 2025 budget!

O Open Food Facts é 100% gratuito e independente da indústria de alimentos. Precisamos da sua ajuda para continuar e desenvolver o projeto. From 797331e02cc4aa3ccfdb3f4812b8672dcacb5d1b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Open Food Facts Bot <119524357+openfoodfacts-bot@users.noreply.github.com> Date: Tue, 21 Jan 2025 12:17:22 +0100 Subject: [PATCH 010/495] New translations common.pot (Greek) --- po/common/el.po | 2343 +++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 1236 insertions(+), 1107 deletions(-) diff --git a/po/common/el.po b/po/common/el.po index 13365b8915d91..f4bc83db0013b 100644 --- a/po/common/el.po +++ b/po/common/el.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" msgctxt "site_description_off" msgid "A collaborative, free and open database of ingredients, nutrition facts and information on food products from around the world" -msgstr "" +msgstr "Μια συνεργατική, δωρεάν και ανοιχτή βάση δεδομένων συστατικών, διατροφικών στοιχείων και πληροφοριών για προϊόντα διατροφής από όλο τον κόσμο" msgctxt "tagline_off" msgid "Open Food Facts gathers information and data on food products from around the world." @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "1 προϊόν" msgctxt "about" msgid "About me" -msgstr "Για εμάς" +msgstr "Σχετικά με εμένα" msgctxt "add" msgid "Add" @@ -107,11 +107,11 @@ msgstr "Προσθέστε ένα προϊόν" msgctxt "add_user" msgid "Register" -msgstr "Εγγραφή χρήστη" +msgstr "Εγγραφή" msgctxt "add_user_display" msgid "Register" -msgstr "Εγγραφή χρήστη" +msgstr "Εγγραφή" msgctxt "add_user_process" msgid "Welcome!" @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Το αίτημά σας για συμμετοχή στον οργανι msgctxt "admin_status_updated" msgid "Admin Status Updated" -msgstr "Η κατάσταση του διαχειριστή ανανεώθηκε" +msgstr "Η Κατάσταση Διαχειριστή Ενημερώθηκε" msgctxt "admin_status" msgid "Admin Status" @@ -216,27 +216,27 @@ msgstr "Πιθανώς επικίνδυνο πρόσθετο τροφίμων. msgctxt "additives_2" msgid "Hazardous food additive. Avoid." -msgstr "Πρόσθετο τροφίμων όχι απολύτως ασφαλές. Να αποφευχθεί." +msgstr "Επικίνδυνο πρόσθετο τροφίμων. Αποφεύγετε." msgctxt "additives_3" msgid "Food additive banned in Europe. Avoid at all cost." -msgstr "Πρόσθετο τροφίμων απαγορευμένο στην Ευρώπη. Να αποφευχθεί απολύτως." +msgstr "Πρόσθετο τροφίμων απαγορευμένο στην Ευρώπη. Να αποφευχθεί πάση θυσία." msgctxt "additives_p" msgid "additives" -msgstr "προσθετα" +msgstr "πρόσθετα" msgctxt "additives_s" msgid "additive" -msgstr "προσθετο" +msgstr "πρόσθετο" msgctxt "advanced_search" msgid "Advanced search" -msgstr "" +msgstr "Προηγμένη αναζήτηση" msgctxt "advanced_search_old" msgid "Advanced search and graphs" -msgstr "Προηγμένη αναζήτηση, γραφήματα και χάρτες" +msgstr "Προηγμένη αναζήτηση και γραφήματα" msgctxt "alcohol_warning" msgid "Excess drinking is harmful for health." @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Η υπερβολική κατανάλωση αλκοόλ είναι ε msgctxt "email_warning" msgid "Please note that your Pro account will only be valid if you use your professional e-mail address. Our moderation team checks that the domain name is consistent with the organisation you wish to join." -msgstr "" +msgstr "Λάβετε υπόψη ότι ο λογαριασμός σας Pro θα είναι έγκυρος μόνο εάν χρησιμοποιείτε την επαγγελματική σας διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. Η ομάδα συντονισμού μας ελέγχει ότι το όνομα τομέα είναι συνεπές με τον οργανισμό στον οποίο θέλετε να εγγραφείτε." msgctxt "all_missions" msgid "All missions" @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Όλες οι αποστολές" msgctxt "allergens" msgid "Substances or products causing allergies or intolerances" -msgstr "Oυσιες ή προϊοντα που προκαλούν αλλεργιες ή δυσανεξιες" +msgstr "Ουσίες ή προϊόντα που προκαλούν αλλεργίες ή δυσανεξίες" msgctxt "allergens_p" msgid "allergens" @@ -260,11 +260,11 @@ msgstr "αλλεργιογονα" msgctxt "allergens_s" msgid "allergen" -msgstr "αλλεργιογονο" +msgstr "αλλεργιογόνο" msgctxt "also_edited_by" msgid "Product page also edited by" -msgstr "" +msgstr "Η σελίδα προϊόντος επεξεργάστηκε επίσης από" msgctxt "android_apk_app_icon_url" msgid "/images/misc/android-apk.svg" @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "" msgctxt "app_please_take_pictures" msgid "

This product is not yet in the <> database. Could you please take some pictures of the product, barcode, ingredients list and nutrition facts to add it on <>?

\n" "

Thanks in advance!

\n" -msgstr "

Αυτό το προϊόν δεν έχει καταχωρηθεί ακόμα στη βάση δεδομένων του <>. Παρακαλώ αν θέλετε προσθέστε φωτογραφίες του προϊόντος, του barcode, των διατροφικών στοιχείων και των συστατικών του στο <>?

\n" +msgstr "

Αυτό το προϊόν δεν έχει καταχωρηθεί ακόμα στη βάση δεδομένων του <>. Παρακαλώ αν θέλετε προσθέστε φωτογραφίες του προϊόντος, του γραμμωτού κωδικού, των διατροφικών στοιχείων και των συστατικών του στο <>?

\n" "

Ευχαριστούμε εκ των προτέρων!

\n" msgctxt "app_take_a_picture" @@ -311,27 +311,27 @@ msgstr "Κατακόρυφος άξονας" msgctxt "barcode" msgid "Barcode" -msgstr "Barcode" +msgstr "Γραμμικός κωδικός" msgctxt "barcode_number" msgid "Barcode number:" -msgstr "Κωδικός Barcode" +msgstr "Αριθμός γραμμωτού κωδικού:" msgctxt "you_can_also_help_us" msgid "You can also help to fund the Open Food Facts project" -msgstr "" +msgstr "Μπορείτε επίσης να βοηθήσετε στη χρηματοδότηση του έργου Open Food Facts" msgctxt "producers_administration_manual" msgid "Producers Admin manual" -msgstr "" +msgstr "Εγχειρίδιο Διαχειριστή Παραγωγών" msgctxt "bottom_content" msgid "\"Donate

<> is made by a non-profit association, independent from the industry. It is made for all, by all, and it is funded by all. You can support our work by donating to Open Food Facts and also by using the Lilo search engine.
Thank you!

" -msgstr "" +msgstr "Το \"Donate

<> γίνεται από μια μη κερδοσκοπική ένωση, ανεξάρτητη από τον κλάδο. Είναι φτιαγμένο για όλους, από όλους, και χρηματοδοτείται από όλους. Μπορείτε να υποστηρίξετε το έργο μας κάνοντας δωρεές στο Open Food Facts και επίσης χρησιμοποιώντας τη μηχανή αναζήτησης Lilo.
Ευχαριστούμε!

" msgctxt "bottom_title" msgid "Donate to support our work" -msgstr "" +msgstr "Κάντε δωρεά για να στηρίξετε το έργο μας" msgctxt "brands" msgid "Brands" @@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Μάρκες" msgctxt "brands_example" msgid "Kinder Bueno White, Kinder Bueno, Kinder, Ferrero" -msgstr "" +msgstr "Kinder Bueno Λευκή, Kinder Bueno, Kinder, Ferrero" msgctxt "brands_p" msgid "brands" @@ -347,11 +347,11 @@ msgstr "μαρκες" msgctxt "brands_products" msgid "Products from the %s brand" -msgstr "Προϊόντα από την %s μάρκα" +msgstr "Προϊόντα από την μάρκα %s" msgctxt "brands_s" msgid "brand" -msgstr "μαρκα" +msgstr "μάρκα" msgctxt "brands_tagsinput" msgid "add a brand" @@ -359,19 +359,19 @@ msgstr "προσθέστε μια μάρκα" msgctxt "brands_without_products" msgid "Products not from the %s brand" -msgstr "" +msgstr "Προϊόντα που δεν προέρχονται από τη μάρκα %s" msgctxt "brand_owner" msgid "Brand owner" -msgstr "" +msgstr "Ιδιοκτήτης μάρκας" msgctxt "brand_owner_example" msgid "The Coca Cola Company" -msgstr "" +msgstr "Η εταιρεία Coca Cola" msgctxt "by" msgid "by" -msgstr "από/για" +msgstr "από" msgctxt "categories" msgid "Categories" @@ -383,19 +383,19 @@ msgstr "Σαρδέλες σε ελαιόλαδο, Χυμός πορτοκάλι msgctxt "categories_note" msgid "Indicate only the most specific category. \"Parents\" categories will be automatically added." -msgstr "Αναφέρετε μόνο την πιο εξειδικευμένη κατηγορία. \"Parents\" κατηγορίες θα προστεθούν αυτόματα." +msgstr "Αναφέρετε μόνο την πιο εξειδικευμένη κατηγορία. Οι «γονικές» κατηγορίες θα προστεθούν αυτόματα." msgctxt "categories_p" msgid "categories" -msgstr "κατηγοριες" +msgstr "κατηγορίες" msgctxt "categories_products" msgid "Products from the %s category" -msgstr "Προϊόντα από την %s κατηγορία" +msgstr "Προϊόντα από την κατηγορία %s" msgctxt "categories_s" msgid "category" -msgstr "κατηγορια" +msgstr "κατηγορία" msgctxt "categories_tagsinput" msgid "add a category" @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "προσθέστε μια κατηγορία" msgctxt "categories_without_products" msgid "Products not from the %s category" -msgstr "" +msgstr "Προϊόντα που δεν ανήκουν στην κατηγορία %s" msgctxt "change_fields" msgid "Data" @@ -415,23 +415,23 @@ msgstr "Θρεπτικά συστατικά" msgctxt "change_selected_images" msgid "Selected images" -msgstr "Επιλεγμενες εικονες" +msgstr "Επιλεγμένες εικόνες" msgctxt "change_uploaded_images" msgid "Uploaded images" -msgstr "Aνεβάστε εικόνες" +msgstr "Ανεβασμένες εικόνες" msgctxt "checkers_p" msgid "checkers" -msgstr "ελεγκτες" +msgstr "ελεγκτές" msgctxt "checkers_s" msgid "checker" -msgstr "ελεγκτης" +msgstr "ελεγκτής" msgctxt "cities_p" msgid "packaging cities" -msgstr "τόποι συσκευασίας" +msgstr "πόλεις συσκευασίας" msgctxt "cities_products" msgid "Products packaged in the city of %s" @@ -439,19 +439,19 @@ msgstr "Προϊόντα συσκευασμένα στην πόλη %s" msgctxt "cities_s" msgid "packaging city" -msgstr "τόπος συσκευασίας" +msgstr "πόλη συσκευασίας" msgctxt "cities_without_products" msgid "Products not packaged in the city of %s" -msgstr "" +msgstr "Προϊόντα που δεν συσκευάζονται στην πόλη %s" msgctxt "codes_p" msgid "Codes" -msgstr "" +msgstr "Κωδικοί" msgctxt "codes_s" msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Κωδικός" msgctxt "completed_n_missions" msgid "completed %d missions:" @@ -459,15 +459,15 @@ msgstr "ολοκληρώθηκαν %d αποστολές:" msgctxt "connected_with_facebook" msgid "You are connected with your Facebook account." -msgstr "Είστε συνδεδεμένοι με τον λογαριασμό σας στο Facebook ." +msgstr "Έχετε συνδεθεί με τον λογαριασμό σας στο Facebook." msgctxt "contributor_since" msgid "Contributor since" -msgstr "" +msgstr "Συνεισφέρων από" msgctxt "copy_data" msgid "Copy data from current product to new product" -msgstr "" +msgstr "Αντιγραφή δεδομένων από το τρέχον προϊόν σε νέο προϊόν" msgctxt "correct_the_following_errors" msgid "Please correct the following errors:" @@ -475,11 +475,11 @@ msgstr "Παρακαλώ διορθώστε τα παρακάτω σφάλματ msgctxt "correctors_p" msgid "correctors" -msgstr "διορθωτες" +msgstr "διορθωτές" msgctxt "correctors_s" msgid "corrector" -msgstr "διορθωτης" +msgstr "διορθωτής" msgctxt "countries" msgid "Countries where sold" @@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Χώρες όπου πωλείται" msgctxt "countries_note" msgid "Countries where the product is widely available (not including stores specialising in foreign products)" -msgstr "Χώρες όπου το προϊόν είναι ευρέως διαθέσιμο (εξαιρουμένων των καταστημάτων που εξειδικεύονται στην πώληση ξένων προϊόντων" +msgstr "Χώρες όπου το προϊόν είναι ευρέως διαθέσιμο (εξαιρουμένων των καταστημάτων που εξειδικεύονται στην πώληση ξένων προϊόντων)" msgctxt "countries_p" msgid "countries" @@ -495,15 +495,15 @@ msgstr "χωρες" msgctxt "countries_products" msgid "Products sold in %s" -msgstr "Προϊόντα πωλούμενα ανά σημείο πώλησης: %s" +msgstr "Προϊόντα που πωλούνται σε %s" msgctxt "countries_s" msgid "country" -msgstr "χωρα" +msgstr "χώρα" msgctxt "countries_without_products" msgid "Products not sold in %s" -msgstr "" +msgstr "Προϊόντα που δεν πωλούνται σε %s" msgctxt "data_source" msgid "Data source" @@ -511,19 +511,19 @@ msgstr "Πηγή δεδομένων" msgctxt "data_sources_p" msgid "data sources" -msgstr "" +msgstr "πηγές δεδομένων" msgctxt "data_sources_s" msgid "data source" -msgstr "" +msgstr "πηγή δεδομένων" msgctxt "debug_p" msgid "debug" -msgstr "" +msgstr "αποσφαλμάτωση" msgctxt "debug_s" msgid "debug" -msgstr "" +msgstr "αποσφαλμάτωση" msgctxt "delete_comment" msgid "Reason for removal" @@ -535,23 +535,23 @@ msgstr "Διαγράψτε το προϊόν" msgctxt "delete_product_page" msgid "Delete the page" -msgstr "Διαγράψτε το αρχείο" +msgstr "Διαγραφή της σελίδας" msgctxt "delete_the_images" msgid "Delete the images" -msgstr "" +msgstr "Διαγραφή των εικόνων" msgctxt "delete_user" msgid "Delete a user" -msgstr "" +msgstr "Διαγράψετε ένα χρήστη" msgctxt "delete_confirmation" msgid "This will delete your user details and anonymise all of your contributions. Please re-enter your user name to confirm." -msgstr "" +msgstr "Αυτό θα διαγράψει τα στοιχεία χρήστη σας και θα καταστήσει ανώνυμες όλες τις συνεισφορές σας. Εισαγάγετε ξανά το όνομα χρήστη σας για επιβεβαίωση." msgctxt "danger_zone" msgid "Danger Zone" -msgstr "" +msgstr "Επικίνδυνη Ζώνη" msgctxt "diff_add" msgid "Added:" @@ -567,11 +567,11 @@ msgstr "Διαγράφηκε:" msgctxt "donate" msgid "Donate to Open Food Facts" -msgstr "" +msgstr "Δωρεά στο Open Food Facts" msgctxt "donate_link" msgid "https://world.openfoodfacts.org/donate-to-open-food-facts" -msgstr "" +msgstr "https://gr.openfoodfacts.org/donate-to-open-food-facts" msgctxt "ecological_data_table" msgid "Ecological footprint" @@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "Οικολογικό αποτύπωμα" msgctxt "ecological_data_table_note" msgid "If the carbon footprint is specified on the label (rarely at this time), indicate it for the same quantity than the nutritional composition." -msgstr "Αν το αποτύπωμα άνθρακα είναι αποσαφηνισμένο στην ετικέτα (προς το παρόν όχι συχνά απαντώμενο), υποδείξτε το για την ίδια ποσότητα όπως και για τη διατροφική σύνθεση." +msgstr "Αν το αποτύπωμα άνθρακα είναι αποσαφηνισμένο στην ετικέτα (προς το παρόν όχι συχνά), υποδείξτε το για την ίδια ποσότητα όπως και για τη διατροφική σύνθεση." msgctxt "edit" msgid "edit" @@ -595,19 +595,19 @@ msgstr "Τροποποιήστε ένα προϊόν" msgctxt "edit_product_page" msgid "Edit the page" -msgstr "Τροποποιήστε το αρχείο" +msgstr "Επεξεργαστείτε τη σελίδα" msgctxt "edit_profile" msgid "Edit your public profile" -msgstr "Επεξεργαστείτε το προφίλ σας" +msgstr "Επεξεργαστείτε το δημόσιο προφίλ σας" msgctxt "edit_profile_confirm" msgid "Changes to your public profile have been saved." -msgstr "Οι αλλαγές στο δημόσιο προφιλ σας εχουν αποθηκευτει." +msgstr "Οι αλλαγές στο δημόσιο προφίλ σας έχουν αποθηκευτεί." msgctxt "edit_profile_msg" msgid "Information below is visible in your public profile." -msgstr "Η παρακάτω πληροφορία είναι ορατή στο δημόσιο προφιλ σας." +msgstr "Η παρακάτω πληροφορία είναι ορατή στο δημόσιο προφίλ σας." msgctxt "edit_settings" msgid "Change your account parameters" @@ -615,35 +615,35 @@ msgstr "Αλλάξτε τις παραμέτρους του λογαριασμο msgctxt "edit_user" msgid "Account parameters" -msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμου" +msgstr "Παράμετροι λογαριασμού" msgctxt "edit_user_display" msgid "Account parameters" -msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμου" +msgstr "Παράμετροι λογαριασμού" msgctxt "edit_user_process" msgid "Account parameters" -msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμου" +msgstr "Παράμετροι λογαριασμού" msgctxt "edit_user_result" msgid "Your account parameters have been changed." -msgstr "" +msgstr "Οι παράμετροι του λογαριασμού σας έχουν αλλάξει." msgctxt "editors_p" msgid "editors" -msgstr "" +msgstr "συντάκτες" msgctxt "editors_s" msgid "editor" -msgstr "" +msgstr "συντάκτης" msgctxt "email" msgid "E-mail address" -msgstr "" +msgstr "Διεύθυνση E-mail" msgctxt "emb_code_products" msgid "Products packaged by the company with traceability code %s" -msgstr "" +msgstr "Προϊόντα συσκευασμένα από την εταιρεία με κωδικό ιχνηλασιμότητας %s" msgctxt "emb_code_p" msgid "Traceability codes" @@ -651,19 +651,19 @@ msgstr "" msgctxt "emb_code_s" msgid "Traceability code" -msgstr "" +msgstr "Κωδικοί ιχνηλασιμότητας" msgctxt "emb_codes" msgid "Traceability code" -msgstr "" +msgstr "Κωδικοί ιχνηλασιμότητας" msgctxt "emb_codes_p" msgid "traceability codes" -msgstr "" +msgstr "κωδικοί ιχνηλασιμότητας" msgctxt "emb_codes_products" msgid "Products with the traceability code %s" -msgstr "" +msgstr "Προϊόντα με κωδικό ιχνηλασιμότητας %s" msgctxt "emb_codes_s" msgid "traceability code" @@ -671,16 +671,16 @@ msgstr "" msgctxt "emb_codes_without_products" msgid "Products without the traceability code %s" -msgstr "" +msgstr "Προϊόντα χωρίς τον κωδικό ιχνηλασιμότητας %s" # Those are country specific codes. For European countries, you can change FR 62.448.034 CE to DE BY 718 EG (for instance) msgctxt "emb_codes_example" msgid "EMB 53062, FR 62.448.034 CE, 84 R 20, 33 RECOLTANT 522" -msgstr "" +msgstr "EMB 53062, DE BY 718 EG, 84 R 20, 33 RECOLTANT 522" msgctxt "emb_codes_note" msgid "In Europe, the code is in an ellipse with the 2 country initials followed by a number and CE." -msgstr "" +msgstr "Στην Ευρώπη, ο κώδικας βρίσκεται σε μια έλλειψη με τα 2 αρχικά της χώρας ακολουθούμενα από έναν αριθμό και το CE." msgctxt "entry_dates_p" msgid "Entry dates" @@ -704,15 +704,15 @@ msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση των δεδομένων, msgctxt "error_different_passwords" msgid "The password and confirmation password are different." -msgstr "To password και το confirmation password είναι διαφορετικά" +msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης και ο κωδικός επιβεβαίωσης είναι διαφορετικοί." msgctxt "error_email_already_in_use" msgid "The e-mail address is already used by another user. Maybe you already have an account? You can reset the password of your other account." -msgstr "" +msgstr "Η διεύθυνση e-mail χρησιμοποιείται ήδη από άλλον χρήστη. Ίσως έχετε ήδη λογαριασμό; Μπορείτε να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασης του άλλου λογαριασμού σας." msgctxt "error_invalid_address" msgid "Invalid address." -msgstr "Λανθασμένη διεύθυνση ." +msgstr "Λανθασμένη διεύθυνση." msgctxt "error_invalid_email" msgid "Invalid e-mail address" @@ -732,15 +732,15 @@ msgstr "Το όνομα χρήστη πρέπει να περιέχει μόνο msgctxt "error_username_too_long" msgid "The user name is too long (maximum 40 characters)." -msgstr "" +msgstr "Το όνομα χρήστη είναι πολύ μεγάλο (μέγιστο 40 χαρακτήρες)." msgctxt "error_name_too_long" msgid "The name is too long (maximum 60 characters)." -msgstr "" +msgstr "Το όνομα είναι πολύ μεγάλο (μέγιστο 60 χαρακτήρες)." msgctxt "error_new_code_already_exists" msgid "A product already exists with the new code" -msgstr "Υπάρχει ήδη προϊόν με το νέο κώδικα" +msgstr "Υπάρχει ήδη προϊόν με το νέο κωδικό" msgctxt "error_no_name" msgid "You need to enter a name or nickname." @@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα ή ψευδώνυμ msgctxt "error_no_permission" msgid "Permission denied." -msgstr "Άρνηση άδειας." +msgstr "Η άδεια απορρίφθηκε." msgctxt "error_no_username" msgid "You need to enter a user name" @@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα χρήστη" msgctxt "error_reset_already_connected" msgid "You are already signed in." -msgstr "Είσαστε ήδη εγγεγραμμένος." +msgstr "Έχετε ήδη συνδεθεί." msgctxt "error_reset_invalid_token" msgid "The reset password link is invalid or has expired." @@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "Αυτό το όνομα χρήστη δεν υπάρχει." msgctxt "error_username_not_available" msgid "This username already exists, please choose another." -msgstr "Αυτό το όνομα χρήστη χρησιμοποιείται ήδη, παρακαλώ επιλέξτε κάποιο άλλο" +msgstr "Αυτό το όνομα χρήστη χρησιμοποιείται ήδη, παρακαλώ επιλέξτε κάποιο άλλο." msgctxt "example" msgid "Example:" @@ -792,41 +792,41 @@ msgstr "H ημερομηνία λήξης είναι ένας τρόπος πα msgctxt "explore_products_by" msgid "Explore products by..." -msgstr "" +msgstr "Εξερεύνηση προϊόντων βάσει..." msgctxt "facebook_locale" msgid "en_US" -msgstr "el-GR" +msgstr "el_GR" msgctxt "fixme_product" msgid "If the data is incomplete or incorrect, you can complete or correct it by editing this page." -msgstr "Αν τα δεδομένα είναι εσφαλμένα ή ελλειπή, μπορείτε να τα συμπληρώσετε ή να τα διορθώσετε επεξεργάζοντας αυτή τη σελίδα ." +msgstr "Αν τα δεδομένα είναι εσφαλμένα ή ελλειπή, μπορείτε να τα συμπληρώσετε ή να τα διορθώσετε επεξεργάζοντας αυτή τη σελίδα." msgctxt "footer_and_the_facebook_group" msgid "and the Facebook group for contributors" -msgstr "" +msgstr "και η ομάδα Facebook για συνεισφέροντες" msgctxt "footer_blog" msgid "<> blog" -msgstr "Το <> το blog" +msgstr "Το ιστολόγιο του <>" # Do not translate msgctxt "footer_blog_link" msgid "https://blog.openfoodfacts.org/en/" -msgstr "" +msgstr "https://blog.openfoodfacts.org/en/" msgctxt "footer_code_of_conduct" msgid "Code of conduct" -msgstr "" +msgstr "Κώδικας Δεοντολογίας" # Do not translate without having the same exact string in the Tags template. Do not use spaces, special characters, only alphanumeric characters separated by hyphens msgctxt "footer_code_of_conduct_link" msgid "/code-of-conduct" -msgstr "" +msgstr "/code-of-conduct" msgctxt "footer_data" msgid "Data, API and SDKs" -msgstr "" +msgstr "Δεδομένα, API και SDK" # Do not translate without having the same exact string in the Tags template. Do not use spaces, special characters, only alphanumeric characters separated by hyphens msgctxt "footer_data_link" @@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "https://support.openfoodfacts.org/help/el" msgctxt "footer_translators" msgid "Translators" -msgstr "" +msgstr "Μεταφραστές" # Do not translate msgctxt "footer_translators_link" @@ -859,11 +859,13 @@ msgctxt "footer_follow_us" msgid "Follow us on Twitter,\n" "Facebook and\n" "Instagram\n" -msgstr "" +msgstr "Ακολουθήστε μας στο Χ,\n" +"Facebook και\n" +"Instagram\n" msgctxt "footer_install_the_app" msgid "Install the app" -msgstr "Εγκαταστήστε το app" +msgstr "Εγκαταστήστε την εφαρμογή" msgctxt "footer_join_the_community" msgid "Join the community" @@ -875,7 +877,7 @@ msgstr "Ελάτε μαζί μας στο %s:" msgctxt "footer_legal" msgid "Legal" -msgstr "Νομική αναφέρει" +msgstr "Νομικά" # Do not translate without having the same exact string in the Tags template. Do not use spaces, special characters, only alphanumeric characters separated by hyphens msgctxt "footer_legal_link" @@ -884,16 +886,16 @@ msgstr "/legal" msgctxt "footer_privacy" msgid "Privacy" -msgstr "" +msgstr "Απόρρητο" # Do not translate without having the same exact string in the Tags template. Do not use spaces, special characters, only alphanumeric characters separated by hyphens msgctxt "footer_privacy_link" msgid "/privacy" -msgstr "" +msgstr "/privacy" msgctxt "footer_press" msgid "Press" -msgstr "Πρέσα" +msgstr "Τύπος" # Do not translate without having the same exact string in the Tags template. Do not use spaces, special characters, only alphanumeric characters separated by hyphens msgctxt "footer_press_link" @@ -907,7 +909,7 @@ msgstr "Όροι χρήσης" # Do not translate without having the same exact string in the Tags template. Do not use spaces, special characters, only alphanumeric characters separated by hyphens msgctxt "footer_terms_link" msgid "/terms-of-use" -msgstr "" +msgstr "/terms-of-use" msgctxt "footer_who_we_are" msgid "Who we are" @@ -920,25 +922,25 @@ msgstr "/who-we-are" msgctxt "footer_wiki" msgid "<> wiki (en)" -msgstr "" +msgstr "<> wiki (en)" # Do not translate msgctxt "footer_wiki_link" msgid "https://wiki.openfoodfacts.org" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.openfoodfacts.org" # Do not translate Open Beauty Facts but do translate Cosmetics msgctxt "footer_obf" msgid "Open Beauty Facts - Cosmetics" -msgstr "" +msgstr "Open Beauty Facts - Καλλυντικά" msgctxt "footer_obf_link" msgid "https://world.openbeautyfacts.org" -msgstr "" +msgstr "https://gr.openbeautyfacts.org" msgctxt "footer_pro" msgid "Open Food Facts for Producers" -msgstr "" +msgstr "Open Food Facts για Παραγωγούς" msgctxt "for" msgid "for" @@ -962,7 +964,7 @@ msgstr "Αντίο" msgctxt "graph_count" msgid "%d products match the search criteria, of which %i products have defined values for the graph's axis." -msgstr "%d των προϊόντων πληρούν τα κριτήρια αναζήτησης, από τα οποία %i των προϊόντων έχουν καθορισμένες τιμές για τους άξονες του γραφήματος." +msgstr "%d προϊόντα ταιριάζουν με τα κριτήρια αναζήτησης, από τα οποία τα %i προϊόντα έχουν καθορισμένες τιμές για τον άξονα του γραφήματος." msgctxt "graph_title" msgid "Graph title" @@ -970,11 +972,11 @@ msgstr "Τίτλος γραφήματος" msgctxt "graphs_and_maps" msgid "Graphs and maps" -msgstr "" +msgstr "Γραφήματα και χάρτες" msgctxt "hello" msgid "Hello" -msgstr "Γειά σας" +msgstr "Γεια" msgctxt "high" msgid "high" @@ -990,7 +992,7 @@ msgstr "Ιστορικό τροποποιήσεων" msgctxt "image_front" msgid "Front picture" -msgstr "Φωτογραφία εμπρόσθιας επιφάνειας" +msgstr "Μπροστινή εικόνα" msgctxt "image_ingredients" msgid "Ingredients picture" @@ -1006,60 +1008,61 @@ msgstr "Φωτογραφία θρεπτικών συστατικών" msgctxt "image_upload_error_image_already_exists" msgid "This picture has already been sent." -msgstr "Αυτή ή εικόνα έχει ήδη σταλεί" +msgstr "Αυτή η εικόνα έχει ήδη σταλεί." msgctxt "image_upload_error_image_too_small" msgid "The picture is too small. Please do not upload pictures found on the Internet and only send photos you have taken yourself." -msgstr "Αυτη η εικονα είναι πολύ μικρή. Παρακαλούμε μην ανεβάζετε φωτογραφίες που αντλήσατε από το διαδίκτυο και στείλτε αποκλειστικά φωτογραφίες που τραβήξατε εσείς" +msgstr "Αυτή η εικόνα είναι πολύ μικρή. Παρακαλούμε μην ανεβάζετε φωτογραφίες που αντλήσατε από το διαδίκτυο και στείλτε αποκλειστικά φωτογραφίες που τραβήξατε εσείς." msgctxt "image_upload_error_no_barcode_found_in_image_long" msgid "The barcode in the image could not be read, or the image contained no barcode.\n" "You can try with another image, or directly enter the barcode." -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του γραμμικού κωδικού στην εικόνα ή η εικόνα δεν περιείχε γραμμωτό κώδικα.\n" +"Μπορείτε να δοκιμάσετε με άλλη εικόνα ή να εισαγάγετε απευθείας τον γραμμωτό κώδικα." msgctxt "image_upload_error_no_barcode_found_in_image_short" msgid "No barcode found in the image." -msgstr "" +msgstr "Δεν βρέθηκε γραμμωτός κωδικός στην εικόνα." msgctxt "image_upload_error_no_barcode_specified_or_found" msgid "No barcode specified or found in the image or filename." -msgstr "" +msgstr "Δεν καθορίστηκε ούτε βρέθηκε γραμμικός κώδικας στην εικόνα ή το όνομα αρχείου." msgctxt "image_upload_error_could_not_read_image" msgid "The image could not be read." -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση της εικόνας." msgctxt "image_upload_error_no_barcode_found_in_text" msgid "You must enter the characters of the barcode or send a product image when the barcode is visible." -msgstr "" +msgstr "Πρέπει να εισαγάγετε τους χαρακτήρες του γραμμικού κώδικα ή να στείλετε μια εικόνα προϊόντος όταν ο γραμμωτός κώδικας είναι ορατός." msgctxt "image_full_size" msgid "Full size" -msgstr "" +msgstr "Πλήρες μέγεθος" msgctxt "image_attribution_creativecommons" msgid "This file was uploaded to product %s and is licensed under the %s license." -msgstr "" +msgstr "Αυτό το αρχείο μεταφορτώθηκε στο προϊόν %s και διαθέτει άδεια χρήσης με την άδεια %s." msgctxt "image_attribution_photographer" msgid "Attribution: Photo by %s per %s" -msgstr "" +msgstr "Απόδοση: Φωτογραφία από %s ανά %s" msgctxt "image_attribution_photographer_editor" msgid "Attribution: Photo by %s with additional modifications by %s per %s" -msgstr "" +msgstr "Απόδοση: Φωτογραφία από %s με πρόσθετες τροποποιήσεις από %s ανά %s" msgctxt "image_original_link_text" msgid "(Original Image)" -msgstr "" +msgstr "(Πρωτότυπη εικόνα)" msgctxt "image_attribution_link_title" msgid "Photo detail and attribution information" -msgstr "" +msgstr "Λεπτομέρειες φωτογραφίας και πληροφορίες απόδοσης" msgctxt "invite_user" msgid "Invite Users" -msgstr "" +msgstr "Πρόσκληση Χρηστών" msgctxt "incomplete_products_you_added" msgid "Products you added that need to be completed" @@ -1067,11 +1070,11 @@ msgstr "Προϊόντα που προσθέσατε και απαιτούν σ msgctxt "informers_p" msgid "informers" -msgstr "πληροφοριοδοτες" +msgstr "πληροφοριοδότες" msgctxt "informers_s" msgid "informers" -msgstr "πληροφοριοδοτες" +msgstr "πληροφοριοδότες" msgctxt "ingredients" msgid "Ingredients" @@ -1079,15 +1082,15 @@ msgstr "Συστατικά" msgctxt "no_ingredient" msgid "Ingredients are missing" -msgstr "" +msgstr "Λείπουν συστατικά" msgctxt "one_ingredient" msgid "1 ingredient" -msgstr "" +msgstr "1 συστατικό" msgctxt "f_ingredients_with_number" msgid "{number} ingredients" -msgstr "" +msgstr "{number} συστατικά" msgctxt "ingredients_alt" msgid "Ingredients" @@ -1095,7 +1098,7 @@ msgstr "Συστατικά" msgctxt "ingredients_analysis_note" msgid "Note: ingredients can be listed with many different names, please let us know if you think the analysis above is incorrect." -msgstr "" +msgstr "Σημείωση: Τα συστατικά μπορούν να παρατίθενται με πολλά διαφορετικά ονόματα, ενημερώστε μας εάν πιστεύετε ότι η παραπάνω ανάλυση είναι εσφαλμένη." msgctxt "ingredients_from_or_that_may_be_from_palm_oil_p" msgid "ingredients from or that may be from palm oil" @@ -1115,11 +1118,11 @@ msgstr "συστατικό προερχόμενο από φοινικέλαιο" msgctxt "ingredients_n_p" msgid "Numbers of ingredients" -msgstr "" +msgstr "Αριθμοί συστατικών" msgctxt "ingredients_n_s" msgid "Number of ingredients" -msgstr "" +msgstr "Αριθμός συστατικών" msgctxt "known_ingredients_n_s" msgid "Number of recognized ingredients" @@ -1127,7 +1130,7 @@ msgstr "Αριθμός αναγνωρισμένων συστατικών" msgctxt "unknown_ingredients_n_s" msgid "Number of unrecognized ingredients" -msgstr "Αριθμός αναγνωρισμένων συστατικών" +msgstr "Αριθμός μη αναγνωρισμένων συστατικών" msgctxt "ingredients_p" msgid "ingredients" @@ -1135,11 +1138,11 @@ msgstr "συστατικα" msgctxt "ingredients_products" msgid "Products that contain the ingredient %s" -msgstr "Προϊόντα που περιέχουν τα συστατικά %s" +msgstr "Προϊόντα που περιέχουν το συστατικό %s" msgctxt "ingredients_s" msgid "ingredient" -msgstr "συστατικο" +msgstr "συστατικό" msgctxt "ingredients_text" msgid "Ingredients list" @@ -1147,11 +1150,11 @@ msgstr "Λίστα συστατικών" msgctxt "ingredients_text_display_note" msgid "Ingredients are listed in order of importance (quantity)." -msgstr "Τα συστατικά αναγράφονται με σειρά σημασίας (ποσότητα)" +msgstr "Τα συστατικά αναγράφονται με σειρά σημασίας (ποσότητα)." msgctxt "ingredients_text_example" msgid "Cereals 85.5% (_wheat_ flour, whole-_wheat_ flour 11%), malt extract, cocoa 4,8%, ascorbic acid" -msgstr "Δημητριακά 85.5% (_σταρένιο_ αλεύρι, _σταρένιο_ αλεύρι ολικής άλεσης 11%),εκχύλισμα βύνης, κακάο 4,8%, ασκορβικό οξύ" +msgstr "Δημητριακά 85.5% (_σταρένιο_ αλεύρι, _σταρένιο_ αλεύρι ολικής άλεσης 11%), εκχύλισμα βύνης, κακάο 4,8%, ασκορβικό οξύ" msgctxt "ingredients_text_note" msgid "Keep the order, indicate the % when specified, separate with a comma or - , use ( ) for ingredients of an ingredient, surround allergens with _ e.g. _milk_" @@ -1167,16 +1170,16 @@ msgstr "συστατικό πιθανώς προερχόμενο από φοιν msgctxt "ingredients_without_products" msgid "Products that do not contain the ingredient %s" -msgstr "" +msgstr "Προϊόντα που δεν περιέχουν το συστατικό %s" # Please change appstore_US.svg to appstore_XX.svg. check the url https://static.openfoodfacts.org/images/misc/appstore/black/appstore_XX.svg msgctxt "ios_app_icon_url" msgid "/images/misc/appstore/black/appstore_US.svg" -msgstr "" +msgstr "/images/misc/appstore/black/appstore_GR.svg" msgctxt "ios_app_icon_alt_text" msgid "Download on the App Store" -msgstr "" +msgstr "Λήψη από το App Store" msgctxt "known_nutrients_p" msgid "known nutrients" @@ -1196,11 +1199,11 @@ msgstr "Βιολογικό/Οργανικό" msgctxt "labels_note" msgid "Indicate only the most specific labels. \"Parents\" labels will be added automatically." -msgstr "Αναφέρετε μόνο την πιο εξειδικευμένη κατηγορία. \"Parents\" κατηγορίες θα προστεθούν αυτόματα." +msgstr "Αναφέρετε μόνο τις πιο εξειδικευμένες ετικέτες. Οι «γονικές» ετικέτες θα προστεθούν αυτόματα." msgctxt "labels_p" msgid "labels" -msgstr "ετικετες" +msgstr "ετικέτες" msgctxt "labels_products" msgid "Products that have the label %s" @@ -1208,7 +1211,7 @@ msgstr "Προϊόντα που έχουν την ετικέτα %s" msgctxt "labels_s" msgid "label" -msgstr "ετικετα" +msgstr "ετικέτα" msgctxt "labels_tagsinput" msgid "add a label" @@ -1216,7 +1219,7 @@ msgstr "προσθέστε μια ετικέτα" msgctxt "labels_without_products" msgid "Products that do not have the label %s" -msgstr "" +msgstr "Προϊόντα που δεν έχουν την ετικέτα %s" msgctxt "lang" msgid "Main language" @@ -1224,15 +1227,15 @@ msgstr "Κύρια γλώσσα" msgctxt "lang_note" msgid "Language most present and most highlighted on the product" -msgstr "Κύρια γλώσσα του προϊόντος" +msgstr "Γλώσσα που είναι πιο παρούσα και πιο επισημασμένη στο προϊόν" msgctxt "language" msgid "en-US" -msgstr "el-GR" +msgstr "el_GR" msgctxt "languages_p" msgid "languages" -msgstr "" +msgstr "γλώσσες" msgctxt "languages_s" msgid "language" @@ -1248,22 +1251,22 @@ msgstr "Ημερομηνία τελευταίας τροποποίησης" msgctxt "last_image_dates_p" msgid "Last picture dates" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνίες τελευταίας φωτογραφίας" msgctxt "last_image_dates_s" msgid "Last picture date" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία τελευταίας φωτογραφίας" msgctxt "licence_accept" msgid "By adding information, data and/or images, you accept to place irrevocably your contribution under the Database Contents Licence 1.0 licence\n" "for information and data, and under the Creative Commons Attribution - ShareAlike 3.0 licence for images.\n" "You accept to be credited by re-users by a link to the product your are contributing to." -msgstr "Προσθέτοντας πληροφορία, δεδομενα ή/και φωτογραφίες, αποδέχεστε αμετάκλητα ότι αποδέχεστε τη Database Contents Licence 1.0 άδεια για πληροφορία και δεδομένα, και υπό the Creative Commons Attribution - ShareAlike 3.0 άδεια για τις εικόνες.\n" +msgstr "Προσθέτοντας πληροφορία, δεδομένα ή/και φωτογραφίες, αποδέχεστε αμετάκλητα ότι αποδέχεστε τη Database Contents Licence 1.0 άδεια για πληροφορία και δεδομένα, και υπό the Creative Commons Attribution - ShareAlike 3.0 άδεια για τις εικόνες.\n" "Αποδέχεστε ότι το περιεχόμενο αποδίδεται σε εσάς σε περίπτωση επαναχρησιμοποίησης των δεδομένων μέσω σύνδεσης με το προϊόν με το οποίο έχετε συμβάλλει." msgctxt "link" msgid "Link to the product page on the official site of the producer" -msgstr "Link στη σελίδα του προϊόντος στο επίσημο site του παραγωγού" +msgstr "Σύνδεσμος στη σελίδα του προϊόντος στον επίσημο ιστότοπο του παραγωγού" msgctxt "list_of_x" msgid "List of %s" @@ -1271,19 +1274,19 @@ msgstr "Λίστα από %s" msgctxt "loadmore" msgid "Load more results" -msgstr "" +msgstr "Φόρτωση περισσότερων αποτελεσμάτων" msgctxt "login_and_add_product" msgid "Sign-in and add the product" -msgstr "Εγγραφείτε και προσθέστε προϊόντα" +msgstr "Συνδεθείτε και προσθέστε το προϊόν" msgctxt "login_and_edit_product" msgid "Sign-in and edit the product" -msgstr "Εγγραφείτε και επεξεργαστείτε προϊόντα" +msgstr "Συνδεθείτε και επεξεργαστείτε το προϊόν" msgctxt "login_create_your_account" msgid "Create your account." -msgstr "τη δημιουργία του λογαριασμού σας ." +msgstr "Δημιουργήστε το λογαριασμό σας." msgctxt "login_not_registered_yet" msgid "Not registered yet?" @@ -1295,17 +1298,17 @@ msgstr "Σύνδεση" msgctxt "login_to_add_and_edit_products" msgid "Sign-in to add or edit products." -msgstr "Εγγραφείτε για να προσθέσετε ή να επεξεργαστείτε προϊόντα." +msgstr "Συνδεθείτε για να προσθέσετε ή να επεξεργαστείτε προϊόντα." msgctxt "login_to_add_products" msgid "

Please sign-in to add or edit a product.

\n\n" "

If you do not yet have an account on <>, you can register in 30 seconds.

\n" -msgstr "

Παρακαλώ εγγραφείτε για να προσθέσετε ή να επεξεργαστείτε προϊόντα.

\n\n" -"

Αν δεν έχετε ακόμα λογαριασμό στο <>, μπορείτε να register in 30 seconds.

\n" +msgstr "

Παρακαλώ συνδεθείτε για να προσθέσετε ή να επεξεργαστείτε ένα προϊόν.

\n\n" +"

Εάν δεν έχετε ακόμη λογαριασμό στο <>, μπορείτε να εγγραφείτε σε 30 δευτερόλεπτα.

\n" msgctxt "login_username_email" msgid "Username or e-mail address:" -msgstr "Username ή διεύθυνση e-mail:" +msgstr "Όνομα χρήστη ή διεύθυνση e-mail:" msgctxt "low" msgid "low" @@ -1317,15 +1320,15 @@ msgstr "μικρή ποσότητα" msgctxt "manage_images" msgid "Manage images" -msgstr "" +msgstr "Διαχείριση εικόνων" msgctxt "manage_images_info" msgid "You can select one or more images and then:" -msgstr "" +msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε μία ή περισσότερες εικόνες και στη συνέχεια:" msgctxt "manufacturing_places" msgid "Manufacturing or processing places" -msgstr "Τόπος παραγωγής ή επεξεργασίας" +msgstr "Τόποι παραγωγής ή επεξεργασίας" msgctxt "manufacturing_places_example" msgid "Montana, USA" @@ -1349,11 +1352,11 @@ msgstr "προσθέστε ένα τόπο" msgctxt "manufacturing_places_without_products" msgid "Products not manufactured or processed in %s" -msgstr "" +msgstr "Προϊόντα που δεν έχουν κατασκευαστεί ή επεξεργαστεί σε %s" msgctxt "map_count" msgid "%d products match the search criteria, of which %i products have a known production place." -msgstr "%d των προϊόντων πληρούν τα κριτήρια αναζήτησης, από τα οποία %i των προϊόντων έχουν γνωστό τόπο παραγωγής." +msgstr "%d προϊόντα ταιριάζουν με τα κριτήρια αναζήτησης, από τα οποία τα οποία %i προϊόντα έχουν καθορισμένες τιμές για τον άξονα του γραφήματος." msgctxt "map_title" msgid "Map title" @@ -1424,11 +1427,11 @@ msgstr "μέτρια ποσότητα" msgctxt "move_images_to_another_product" msgid "Move the images to another product" -msgstr "" +msgstr "Μετακινήστε τις εικόνες σε άλλο προϊόν" msgctxt "n_products" msgid "%s products" -msgstr "" +msgstr "%s προϊόντα" msgctxt "name" msgid "Name" @@ -1440,19 +1443,19 @@ msgstr "Ονόματα" msgctxt "new_code" msgid "If the barcode is not correct, please correct it here:" -msgstr "Αν το barcode δεν είναι σωστό, παρακαλώ διορθώστε το εδώ:" +msgstr "Αν ο γραμμωτός κώδικας δεν είναι σωστός, παρακαλώ διορθώστε τον εδώ:" msgctxt "new_code_note" msgid "For products without a barcode, an internal code is automatically set." -msgstr "Για προϊόντα χωρίς barcode, καθορίζεται αυτομάτως ένας εσωτερικός κώδικας" +msgstr "Για προϊόντα χωρίς γραμμωτό κώδικα, καθορίζεται αυτομάτως ένας εσωτερικός κώδικας." msgctxt "newsletter_description" msgid "Subscribe to the newsletter (2 emails per month maximum)" -msgstr "Εγγραφείτε στο newsletter (2 emails το μήνα maximum)" +msgstr "Εγγραφείτε στο ενημερωτικό δελτίο (μέγιστο 2 email ανά μήνα)" msgctxt "subscribe_to_our_newsletter" msgid "Subscribe to our newsletter" -msgstr "" +msgstr "Εγγραφείτε στο ενημερωτικό μας δελτίο" msgctxt "next" msgid "Next" @@ -1460,23 +1463,23 @@ msgstr "Επόμενο" msgctxt "no_barcode" msgid "Product without barcode" -msgstr "Προϊόν χωρίς barcode" +msgstr "Προϊόν χωρίς γραμμωτό κώδικα" msgctxt "no_nutrition_data" msgid "Nutrition facts are not specified on the product." -msgstr "Τα διατροφικά δεδομένα δεν αναγράφονται σε αυτό το προϊόν" +msgstr "Τα διατροφικά δεδομένα δεν αναγράφονται σε αυτό το προϊόν." msgctxt "multiple_nutrition_data" msgid "Multiple nutrition facts are specified on the product (e.g. with added water or milk)." -msgstr "" +msgstr "Πολλαπλά διατροφικά στοιχεία προσδιορίζονται στο προϊόν (πχ. με προσθήκη νερού ή γάλακτος)." msgctxt "multiple_nutrition_data_instructions" msgid "Enter only the nutrition facts for the unprepared product, without added water or milk. If there are different products, enter nutrition facts for the first product listed." -msgstr "" +msgstr "Εισαγάγετε μόνο τα στοιχεία διατροφής για το μη προετοιμασμένο προϊόν, χωρίς προσθήκη νερού ή γάλακτος. Εάν υπάρχουν διαφορετικά προϊόντα, εισαγάγετε στοιχεία διατροφής για το πρώτο προϊόν που αναφέρεται." msgctxt "no_product_for_barcode" msgid "No product listed for barcode %s." -msgstr "Δεν υπάρχει προϊόν με barcode %s" +msgstr "Δεν υπάρχει προϊόν με γραμμωτό κώδικα %s." msgctxt "no_products" msgid "No products." @@ -1500,7 +1503,7 @@ msgstr "%s σε %s" msgctxt "nutrient_levels_info" msgid "Nutrient levels for 100 g" -msgstr "Διατροφικοί δείκτες ανά 100 g" +msgstr "Διατροφικοί δείκτες ανά 100 γρ" # Do not translate without having the same exact string in the Tags template. Do not use spaces, special characters, only alphanumeric characters separated by hyphens msgctxt "nutrient_levels_link" @@ -1529,7 +1532,7 @@ msgstr "θρεπτικό συστατικό" msgctxt "nutriments_without_products" msgid "Products that do not contain the nutriment %s" -msgstr "" +msgstr "Προϊόντα που δεν περιέχουν το θρεπτικό συστατικό %s" msgctxt "nutrition_alt" msgid "Nutrition facts" @@ -1541,19 +1544,19 @@ msgstr "Διατροφικά στοιχεία" msgctxt "nutrition_data_average" msgid "Average nutrition facts for the %d products of the %s category for which nutrition facts are known (out of %d products)." -msgstr "Μέσα διατροφικά στοιχεία για το %d των προϊόντων από το %s της κατηγορίας για την οποία τα διατροφικά δεδομένα είναι γνωστά (από το %d των προϊόντων)." +msgstr "Μέσα διατροφικά στοιχεία για τα %d προϊόντα από τη κατηγορία %s για την οποία τα διατροφικά δεδομένα είναι γνωστά (από τα %d προϊόντα)." msgctxt "nutrition_data_compare_percent" msgid "% of difference" -msgstr "Διαφορά στο %" +msgstr "% διαφορά" msgctxt "nutrition_data_compare_value" msgid "value for 100 g / 100 ml" -msgstr "αξία για 100 g / 100 ml" +msgstr "αξία για 100 γρ / 100 ml" msgctxt "nutrition_data_comparison_with_categories" msgid "Comparison to average values of products in the same category:" -msgstr "Σύγκριση με το μέσο όρο της αξίας των προϊόντων της ίδιας κατηγορίας" +msgstr "Σύγκριση με το μέσο όρο της αξίας των προϊόντων της ίδιας κατηγορίας:" msgctxt "nutrition_data_comparison_with_categories_note" msgid "Please note: for each nutriment, the average is computed for products for which the nutriment quantity is known, not on all products of the category." @@ -1561,19 +1564,19 @@ msgstr "Παρακαλώ σημειώστε: για κάθε ένα θρεπτι msgctxt "nutrition_data_note" msgid "If the picture is sufficiently sharp and level, nutrition facts can be automatically extracted from the picture." -msgstr "Εάν η φωτογραφία είναι καθαρή, τα διατροφικά στοιχεία μπορούν αυτόματα να εξαχθούν από αυτή" +msgstr "Εάν η φωτογραφία είναι καθαρή, τα διατροφικά στοιχεία μπορούν αυτόματα να εξαχθούν από αυτή." msgctxt "nutrition_data_per_10" msgid "10th centile" -msgstr "" +msgstr "10 τοις εκατό" msgctxt "nutrition_data_per_100g" msgid "for 100 g / 100 ml" -msgstr "για 100 g / 100 ml" +msgstr "για 100 γρ / 100 ml" msgctxt "nutrition_data_per_5" msgid "5th centile" -msgstr "" +msgstr "5 τοις εκατοστό" msgctxt "nutrition_data_per_50" msgid "Median" @@ -1581,11 +1584,11 @@ msgstr "Μέσος" msgctxt "nutrition_data_per_90" msgid "90th centile" -msgstr "" +msgstr "90 τοις εκατό" msgctxt "nutrition_data_per_95" msgid "95th centile" -msgstr "" +msgstr "95 τοις εκατοστό" msgctxt "nutrition_data_per_max" msgid "Maximum" @@ -1593,7 +1596,7 @@ msgstr "Μέγιστο" msgctxt "nutrition_data_per_mean" msgid "Mean" -msgstr "" +msgstr "Μέσος" msgctxt "nutrition_data_per_min" msgid "Minimum" @@ -1614,12 +1617,12 @@ msgstr "Διατροφικά στοιχεία" msgctxt "nutrition_data_table_note" msgid "The table lists by default nutriments that are often specified. Leave the field blank if it's not on the label.
You can add extra nutriments (vitamins, minerals, cholesterol etc.)\n" "by typing the first letters of their name in the last row of the table." -msgstr "Ο παρών πίνακας αναγράφει προεπιλεγμένα θρεπτικά συστατικά που συχνά αναφέρονται. Αφήστε το πεδίο κενό αν δεν υπάρχουν στην ετικέτα .
Μπορείτε να προσθέσετε επιπλέον θρεπτικά συστατικά (βιταμίνες, μέταλλα, χοληστερόλη, κλπ)\n" +msgstr "Ο παρών πίνακας αναγράφει προεπιλεγμένα θρεπτικά συστατικά που συχνά αναφέρονται. Αφήστε το πεδίο κενό αν δεν υπάρχουν στην ετικέτα.
Μπορείτε να προσθέσετε επιπλέον θρεπτικά συστατικά (βιταμίνες, μέταλλα, χοληστερόλη, κλπ)\n" "συμπληρώνοντας τα πρώτα γράμματα του ονόματός τους στην τελευταία σειρά του πίνακα." msgctxt "nutrition_data_table_asterisk" msgid "Essential nutrients to calculate the Nutri-Score." -msgstr "" +msgstr "Απαραίτητα θρεπτικά συστατικά για τον υπολογισμό του Nutri-Score." msgctxt "nutrition_grades_p" msgid "Nutrition grades" @@ -1632,13 +1635,14 @@ msgstr "Διατροφική σημείωση" # Make sure the translated link works (eg that the image already exists in your language) msgctxt "og_image_url" msgid "https://static.openfoodfacts.org/images/logos/logo-vertical-white-social-media-preview.png" -msgstr "" +msgstr "https://static.openfoodfacts.org/images/logos/logo-vertical-white-social-media-preview.png" # Do not change the lang code if the blog doesn't exist in your language msgctxt "on_the_blog_content" msgid "

To learn more about <>, visit our blog!

\n" "

Recent news:

\n" -msgstr "" +msgstr "

Για να μάθετε περισσότερα για το <>, επισκεφτείτε το ιστολόγιό μας!

\n" +"

Πρόσφατα νέα:

\n" msgctxt "on_the_blog_title" msgid "News" @@ -1648,7 +1652,7 @@ msgctxt "openfoodhunt_points" msgid "It's Open Food Hunt on <> from Saturday February 21st 2015 to Sunday March 1st 2015! Contributors are awarded\n" "Explorer points for products they add and Ambassador points for new contributors they recruit. Points are updated every 30 minutes." msgstr "Είναι Open Food Hunt στο <> από το Σάββατο 21 Φεβρουαρίου 2015 μέχρι Κυριακή 1 Μαρτίου 2015! Οι συντελεστές κερδίζουν\n" -"Explorer points για προϊόντα που προσθέτουν και Ambassador points για καινούριους συντελεστές που στρατολογούν. Το σκορ την βαθμολογίας ενημερώνεται κάθε 30 λεπτά." +"πόντους Εξερευνητή για προϊόντα που προσθέτουν και πόντους Πρεσβευτή για καινούριους συντελεστές που στρατολογούν. Οι πόντοι ενημερώνονται κάθε 30 λεπτά." msgctxt "or" msgid "or:" @@ -1664,11 +1668,11 @@ msgstr "Μέτσοβο, Ήπειρος, Ελλάδα" msgctxt "origins_note_xxx" msgid "Indicate the origin of ingredients" -msgstr "Αναφέρετε την προέλευση των συστατικών" +msgstr "Ανέφερε την προέλευση των συστατικών" msgctxt "origins_p" msgid "origins of ingredients" -msgstr "προελευσεις συστατικών" +msgstr "προελεύσεις συστατικών" msgctxt "origins_products" msgid "Products with ingredients originating from %s" @@ -1684,7 +1688,7 @@ msgstr "προσθέστε την καταγωγή" msgctxt "origins_without_products" msgid "Products without ingredients originating from %s" -msgstr "" +msgstr "Προϊόντα χωρίς συστατικά που προέρχονται από %s" msgctxt "packaging" msgid "Packaging" @@ -1692,23 +1696,23 @@ msgstr "Συσκευασία" msgctxt "packaging_example" msgid "Fresh, Canned, Frozen, Bottle, Box, Glass, Plastic..." -msgstr "Φρέσκο, Κονσερβοποιημένο, Κατεψυγμένο, Φιάλη, Γυαλί, Πλαστικό..." +msgstr "Φρέσκο, Κονσερβοποιημένο, Κατεψυγμένο, Φιάλη, Γυαλί, Πλαστικό…" msgctxt "packaging_note" msgid "Packaging type, format, material" -msgstr "Τύπος συσκευασίας, μορφή/σχήμα, υλικό" +msgstr "Τύπος συσκευασίας, μορφή, υλικό" msgctxt "packaging_p" msgid "packaging" -msgstr "συσκευασια" +msgstr "συσκευασία" msgctxt "packaging_products" msgid "Products with a %s packaging" -msgstr "Προϊόντα με %s συσκευασία" +msgstr "Προϊόντα με συσκευασία %s" msgctxt "packaging_s" msgid "packaging" -msgstr "συσκευασια" +msgstr "συσκευασία" msgctxt "packaging_tagsinput" msgid "add a type, shape or material" @@ -1716,11 +1720,11 @@ msgstr "προσθέστε έναν τύπο, σχήμα ή υλικό" msgctxt "packaging_without_products" msgid "Products without a %s packaging" -msgstr "" +msgstr "Προϊόντα χωρίς συσκευασία %s" msgctxt "page_x" msgid "Page %d" -msgstr "" +msgstr "Σελίδα %d" msgctxt "page_x_out_of_y" msgid "Page %d out of %d." @@ -1728,7 +1732,7 @@ msgstr "Σελίδα %d από %d." msgctxt "pages" msgid "Pages:" -msgstr "Σελίδες" +msgstr "Σελίδες:" msgctxt "password" msgid "Password" @@ -1736,71 +1740,71 @@ msgstr "Κωδικός χρήστη" msgctxt "password_new" msgid "New password" -msgstr "" +msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης" msgctxt "password_confirm" msgid "Confirm password" -msgstr "Επιβεβαιωστε τον κωδικό χρήστη" +msgstr "Επιβεβαίωση κωδικού πρόσβασης" msgctxt "periods_after_opening" msgid "Period of time after opening" -msgstr "" +msgstr "Χρονική περίοδος μετά το άνοιγμα" msgctxt "periods_after_opening_note" msgid "Found in an open container logo with a number of months: e.g. 12 M" -msgstr "" +msgstr "Βρέθηκε σε ανοιχτό λογότυπο δοχείου με αριθμό μηνών: πχ. 12 M" msgctxt "periods_after_opening_p" msgid "Periods after opening" -msgstr "" +msgstr "Περίοδοι μετά το άνοιγμα" msgctxt "periods_after_opening_s" msgid "Period after opening" -msgstr "" +msgstr "Περίοδος μετά το άνοιγμα" msgctxt "photographers_p" msgid "photographers" -msgstr "φωτογραφοι" +msgstr "φωτογράφοι" msgctxt "photographers_s" msgid "photographer" -msgstr "φωτογραφος" +msgstr "φωτογράφος" msgctxt "pnns_groups_1" msgid "PNNS groups 1" -msgstr "" +msgstr "Ομάδες PNNS 1" msgctxt "pnns_groups_1_p" msgid "PNNS groups 1" -msgstr "" +msgstr "Ομάδες PNNS 1" msgctxt "pnns_groups_1_s" msgid "PNNS group 1" -msgstr "" +msgstr "Ομάδα PNNS 1" msgctxt "pnns_groups_2" msgid "PNNS groups 2" -msgstr "" +msgstr "Ομάδες PNNS 2" msgctxt "pnns_groups_2_p" msgid "PNNS groups 2" -msgstr "" +msgstr "Ομάδες PNNS 2" msgctxt "pnns_groups_2_s" msgid "PNNS group 2" -msgstr "" +msgstr "Ομάδα PNNS 2" msgctxt "points_all_countries" msgid "There are %d Explorers and %d Ambassadors." -msgstr "Υπάρχουν %d Explorers και %d Ambassadors." +msgstr "Υπάρχουν %d Εξερευνητές και %d Πρεσβευτές." msgctxt "points_all_users" msgid "There are Explorers for %d countries and Ambassadors for %d countries." -msgstr "Υπάρχει Explorer για %d χώρες και Ambassador για %d χώρες." +msgstr "Υπάρχουν Εξερευνητές από %dχώρες και πρεσβευτές από %d χώρες." msgctxt "points_country" msgid "%s has %d Explorers and %d Ambassadors." -msgstr "" +msgstr "Η χώρα %s έχει %d Εξερευνητές και %d Πρεσβευτές." msgctxt "points_ranking" msgid "Ranking" @@ -1812,7 +1816,7 @@ msgstr "Κατάταξη συντελεστών και χωρών" msgctxt "points_user" msgid "%s is an Explorer for %d countries and an Ambassador for %d countries." -msgstr "Ο %s είναι Explorer για %d χώρες και Ambassador για %d χώρες." +msgstr "Ο χρήστης %s είναι Εξερευνητής για %d χώρες και Πρεσβευτής για %d χώρες." msgctxt "previous" msgid "Previous" @@ -1824,19 +1828,19 @@ msgstr "Προσθέστε ένα θρεπτικό συστατικό" msgctxt "product_added" msgid "Product added on" -msgstr "Προϊόν προστέθηκε το" +msgstr "Το προϊόν προστέθηκε στις" msgctxt "product_changes_saved" msgid "Changes saved." -msgstr "Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν" +msgstr "Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν." msgctxt "product_edit_you_contributed" msgid "You just helped to improve the world largest open data database." -msgstr "" +msgstr "Μόλις βοηθήσατε να βελτιωθεί η μεγαλύτερη βάση δεδομένων ανοικτών δεδομένων στον κόσμο." msgctxt "product_edit_thank_you" msgid "Thank you so much for joining us in our journey to data transparency!" -msgstr "" +msgstr "Σας ευχαριστούμε πολύ που συμμετέχετε στο ταξίδι μας προς τη διαφάνεια δεδομένων!" msgctxt "product_characteristics" msgid "Product characteristics" @@ -1844,11 +1848,11 @@ msgstr "Χαρακτηριστικά του προϊόντος" msgctxt "product_created" msgid "Product created" -msgstr "" +msgstr "Το προϊόν δημιουργήθηκε" msgctxt "product_description" msgid "Ingredients, allergens, additives, nutrition facts, labels, origin of ingredients and information on product %s" -msgstr "" +msgstr "Συστατικά, αλλεργιογόνα, πρόσθετα, διατροφικά στοιχεία, ετικέτες, προέλευση των συστατικών και πληροφορίες για το προϊόν %s" msgctxt "product_image" msgid "Product picture" @@ -1856,15 +1860,15 @@ msgstr "Φωτογραφία του προϊόντος" msgctxt "product_image_with_barcode" msgid "Picture with barcode:" -msgstr "Εικόνα προϊόντος με barcode" +msgstr "Εικόνα προϊόντος με γραμμωτό κώδικα:" msgctxt "product_js_current_image" msgid "Current image:" -msgstr "Παρούσα εικόνα:" +msgstr "Τρέχουσα εικόνα:" msgctxt "product_js_deleting_images" msgid "Deleting images" -msgstr "" +msgstr "Διαγραφή εικόνων" msgctxt "product_js_extract_ingredients" msgid "Extract the ingredients from the picture" @@ -1872,11 +1876,11 @@ msgstr "Εξάγετε τα συστατικά από την εικόνα" msgctxt "product_js_extracted_ingredients_nok" msgid "Ingredients text could not be extracted. Try with a sharper image, with higher resolution or a better framing of the text." -msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να εξαχθεί το κείμενο των συστατικών. Παρακαλούμε ξαναπροσπαθήστε με μια πιο καθαρή εικόνα, καλύτερη ανάλυση ή καλύτερη διαμόρφωση κειμένου ." +msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να εξαχθεί το κείμενο των συστατικών. Παρακαλούμε ξαναπροσπαθήστε με μια πιο καθαρή εικόνα, καλύτερη ανάλυση ή καλύτερη εστίαση κειμένου." msgctxt "product_js_extracted_ingredients_ok" msgid "Ingredients text has been extracted. Text recognition is not perfect, so please check the text below and correct errors if needed." -msgstr "Το κείμενο των συστατικών έχει εξαχθει. Η αναγνωριση του κειμένου δεν είναι τέλεια, παρακαλούμε ελεγξτε το κείμενο και διορθώστε ενδεχόμενα σφάλματα αν αυτό είναι απαραίτητο." +msgstr "Το κείμενο των συστατικών έχει εξαχθεί. Η αναγνώριση του κειμένου δεν είναι τέλεια, παρακαλούμε ελέγξτε το κείμενο και διορθώστε ενδεχόμενα σφάλματα αν είναι απαραίτητο." msgctxt "product_js_extracting_ingredients" msgid "Extracting ingredients" @@ -1884,7 +1888,7 @@ msgstr "Εξαγωγή συστατικών σε εξέλιξη" msgctxt "product_js_image_normalize" msgid "Normalize colors" -msgstr "Εξισορρόπηση χρώματος" +msgstr "Κανονικοποίηση χρωμάτων" msgctxt "product_js_image_open_full_size_image" msgid "Open the picture in original size in a new windows" @@ -1896,7 +1900,7 @@ msgstr "Η εικόνα ελήφθη" msgctxt "product_js_image_rotate_and_crop" msgid "Rotate the image if necessary, then click and drag to select the interesting zone:" -msgstr "Περιστρέψτε την εικόνα αν είναι απαραίτητο, εν συνεχεία κλικαρετε και σύρετε για να επιλέξετε την περιοχή που σας ενδιαφέρει" +msgstr "Περιστρέψτε την εικόνα αν είναι απαραίτητο, μετά κάντε κλικ και σύρετε για να επιλέξετε την περιοχή που σας ενδιαφέρει:" msgctxt "product_js_image_rotate_left" msgid "Rotate left" @@ -1924,27 +1928,27 @@ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή της εικόνας" msgctxt "product_js_image_white_magic" msgid "Photo on white background: try to remove the background" -msgstr "Φωτογραφία σε λευκό background:Προσπαθήστε να αφαιρέσετε το background" +msgstr "Φωτογραφία σε λευκό παρασκήνιο: Προσπαθήστε να αφαιρέσετε το παρασκήνιο" msgctxt "product_js_images_delete_error" msgid "Errors while deleting images" -msgstr "" +msgstr "Σφάλματα κατά τη διαγραφή εικόνων" msgctxt "product_js_images_deleted" msgid "Images deleted" -msgstr "" +msgstr "Οι εικόνες διαγράφηκαν" msgctxt "product_js_images_move_error" msgid "Errors while moving images" -msgstr "" +msgstr "Σφάλματα κατά τη μετακίνηση εικόνων" msgctxt "product_js_images_moved" msgid "Images moved" -msgstr "" +msgstr "Οι εικόνες μετακινήθηκαν" msgctxt "product_js_moving_images" msgid "Moving images" -msgstr "" +msgstr "Μετακίνηση εικόνων" msgctxt "product_js_upload_image" msgid "Add a picture" @@ -1952,15 +1956,15 @@ msgstr "Προσθέστε μια εικόνα" msgctxt "product_js_upload_image_note" msgid "→ With Chrome, Firefox and Safari, you can select multiple pictures (product, ingredients, nutrition facts etc.) by clicking them while holding the Ctrl key pressed to add them all in one shot." -msgstr "" +msgstr "→ Με Chrome, Firefox και Safari, μπορείτε να επιλέξετε πολλές φωτογραφίες (προϊόν, συστατικά, στοιχεία διατροφής κ.λπ.) κάνοντας κλικ σε αυτές ενώ κρατάτε πατημένο το πλήκτρο Ctrl για να τις προσθέσετε όλες σε μία λήψη." msgctxt "product_js_uploading_image" msgid "Uploading image" -msgstr "Η εικόνα αποστέλλεται" +msgstr "Μεταφόρτωση εικόνας" msgctxt "product_last_edited" msgid "Last edit of product page on" -msgstr "" +msgstr "Τελευταία επεξεργασία της σελίδας προϊόντος στις" msgctxt "product_name" msgid "Product name" @@ -1968,19 +1972,19 @@ msgstr "Όνομα προϊόντος" msgctxt "product_name_example" msgid "Kinder Bueno White" -msgstr "" +msgstr "Kinder Bueno Λευκό" msgctxt "products" msgid "products" -msgstr "προιοντα" +msgstr "προϊόντα" msgctxt "products_stats" msgid "Evolution of the number of products on <>" -msgstr "Εξέλιξη του αριθμού των προϊόντων στο <>" +msgstr "Η εξέλιξη του αριθμού των προϊόντων στο <>" msgctxt "products_stats_completed_t" msgid "Products with complete information" -msgstr "Προϊόντα με πλήρως συμπληρωμένη πληροφορία" +msgstr "Προϊόντα με πλήρως συμπληρωμένες πληροφορίες" msgctxt "products_stats_created_t" msgid "Products" @@ -1996,7 +2000,7 @@ msgstr "Προϊόντα που προσθέσατε ή επεξεργαστήκ msgctxt "purchase_places" msgid "City, state and country where purchased" -msgstr "Πόλη και κράτος αγοράς" +msgstr "Πόλη, πολιτεία και κράτος αγοράς" msgctxt "purchase_places_note" msgid "Indicate where you bought or saw the product (at least the country)" @@ -2008,7 +2012,7 @@ msgstr "τόποι αγοράς" msgctxt "purchase_places_products" msgid "Products sold in %s" -msgstr "Προϊόντα πωλούμενα ανά σημείο πώλησης: %s" +msgstr "Προϊόντα που πωλούνται σε %s" msgctxt "purchase_places_s" msgid "purchase place" @@ -2020,7 +2024,7 @@ msgstr "προσθέστε ένα τόπο" msgctxt "purchase_places_without_products" msgid "Products not sold in %s" -msgstr "" +msgstr "Προϊόντα που δεν πωλούνται σε %s" msgctxt "quantity" msgid "Quantity" @@ -2028,15 +2032,15 @@ msgstr "Ποσότητα" msgctxt "quantity_example" msgid "2 l, 250 g, 1 kg, 25 cl, 6 fl oz, 1 pound" -msgstr "2 l, 250 g, 1 kg, 25 cl, 250 ml, 6 fl oz" +msgstr "2 l, 250 g, 1 kg, 25 cl, 6 fl oz, 1 pound" msgctxt "remember_me" msgid "Remember me" -msgstr "Θυμήσου με" +msgstr "Να με θυμάσαι" msgctxt "remember_purchase_places_and_stores" msgid "Remember the place of purchase and store for the next product adds" -msgstr "Θυμήσου τον τόπο αγοράς και αποθήκευσε για τις επόμενες προσθήκες προϊόντων" +msgstr "Θυμηθείτε τον τόπο αγοράς και αποθηκεύστε για τις επόμενες προσθήκες προϊόντων" msgctxt "reset_password" msgid "Reset password" @@ -2052,27 +2056,35 @@ msgid "Hello ,\n\n" "See you soon,\n\n" "Stephane\n" "https://openfoodfacts.org\n" -msgstr "" +msgstr "Γεια σας ,\n\n" +"Ζητήσατε την επαναφορά του κωδικού πρόσβασής σας στο https://openfoodfacts.org\n\n" +"για το όνομα χρήστη: \n\n" +"Για να συνεχίσετε το επαναφορά κωδικού πρόσβασης, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο.\n" +"Εάν δεν ζητήσατε την επαναφορά του κωδικού πρόσβασης, μπορείτε να αγνοήσετε αυτό το μήνυμα.\n\n" +"\n\n" +"Τα λέμε σύντομα,\n\n" +"Stephane\n" +"https://openfoodfacts.org\n" msgctxt "reset_password_email_subject" msgid "Reset of your password on <>" -msgstr "" +msgstr "Επαναφορά κωδικού πρόσβασης στο <>" msgctxt "reset_password_reset" msgid "Your password has been changed. You can now log-in with this password." -msgstr "Ο κωδικός χρήστη έχει αλλάξει. Μπορείτε τώρα να συνδεθείτε με τον νέο κωδικό" +msgstr "Ο κωδικός πρόσβασής σας έχει αλλάξει. Μπορείτε τώρα να συνδεθείτε με αυτόν τον κωδικό." msgctxt "reset_password_reset_msg" msgid "Enter a new password." -msgstr "Εισάγετε νέο κωδικό χρήστη." +msgstr "Εισαγάγετε έναν νέο κωδικό πρόσβασης." msgctxt "reset_password_send_email" msgid "An email with a link to reset your password has been sent to the e-mail address associated with your account." -msgstr "Ένα email με το link για την ανάκληση του κωδικού χρήστη σας έχει σταλεί στην διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που έχετε συνδέσει σε αυτό το λογαριασμό." +msgstr "Ένα email με έναν σύνδεσμο για την επαναφορά του κωδικού πρόσβασής σας έχει σταλεί στη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που σχετίζεται με τον λογαριασμό σας." msgctxt "reset_password_send_email_msg" msgid "If you have forgotten your password, fill-in your username or e-mail address to receive instructions for resetting your password." -msgstr "Αν έχετε ξεχάσει τον κωδικό χρήστη. συμπληρώστε το όνομα χρήστη ή τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου προκειμένου να λάβετε οδηγίες ανάκλησης του κωδικού σας." +msgstr "Αν έχετε ξεχάσει τον κωδικό πρόσβασής σας, συμπληρώστε το όνομα χρήστη ή τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας για να λάβετε οδηγίες για την επαναφορά του κωδικού πρόσβασής σας." msgctxt "risk_level" msgid "Risk" @@ -2096,7 +2108,7 @@ msgstr "Υψηλός κίνδυνος" msgctxt "salt_equivalent" msgid "salt equivalent" -msgstr "Ισοδύναμο σε αλάτι" +msgstr "ισοδύναμο αλατιού" msgctxt "save" msgid "Save" @@ -2104,11 +2116,11 @@ msgstr "Αποθήκευση" msgctxt "saved" msgid "Saved." -msgstr "Τα δεδομένα έχουν αποθηκευτεί." +msgstr "Αποθηκεύτηκε." msgctxt "saving" msgid "Saving." -msgstr "Τα δεδομένα αποθηκεύονται." +msgstr "Αποθηκεύεται." msgctxt "search" msgid "Search" @@ -2132,7 +2144,7 @@ msgstr "Επιλέξτε προϊόντα με συγκεκριμένες μάρ msgctxt "search_description_opensearch" msgid "Product search" -msgstr "" +msgstr "Αναζήτηση προϊόντος" msgctxt "search_does_not_contain" msgid "does not contain" @@ -2140,31 +2152,31 @@ msgstr "δεν περιέχει" msgctxt "search_download_button" msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Λήψη" msgctxt "search_download_choice" msgid "Download results" -msgstr "Κατεβάστε αποτελέσματα" +msgstr "Λήψη αποτελεσμάτων" msgctxt "search_download_results" msgid "Download results in XLSX or CSV format. Please note that for performance reasons, you can download up to 10.000 results only." -msgstr "" +msgstr "Λήψη αποτελεσμάτων σε μορφή XLSX ή CSV. Λάβετε υπόψη ότι για λόγους απόδοσης, μπορείτε να πραγματοποιήσετε λήψη έως και 10.000 αποτελεσμάτων μόνο." msgctxt "search_download_xlsx" msgid "XLSX format" -msgstr "" +msgstr "Μορφή XLSX" msgctxt "search_download_xlsx_description" msgid "Excel or LibreOffice" -msgstr "" +msgstr "Excel ή LibreOffice" msgctxt "search_download_csv" msgid "CSV format" -msgstr "" +msgstr "Μορφή CSV" msgctxt "search_download_csv_description" msgid "Character set: Unicode (UTF-8) - Separator: tabulation (tab)" -msgstr "" +msgstr "Σύνολο χαρακτήρων: Unicode (UTF-8) - Διαχωριστικό: tabulation (tab)" msgctxt "search_edit" msgid "Change search criteria" @@ -2172,11 +2184,11 @@ msgstr "Αλλάξτε κριτήρια αναζήτησης" msgctxt "search_generate_graph" msgid "Generate graph" -msgstr "Δημιουργησε γραφημα" +msgstr "Δημιουργία γραφήματος" msgctxt "search_generate_map" msgid "Generate the map" -msgstr "Δημιουργήστε το χάρτη" +msgstr "Δημιουργία χάρτη" msgctxt "search_graph" msgid "Graph" @@ -2184,11 +2196,11 @@ msgstr "Γράφημα" msgctxt "search_graph_2_axis" msgid "Scatter plot" -msgstr "Γράφημα με 2 άξονες" +msgstr "Γράφημα διασποράς" msgctxt "search_graph_blog" msgid "

→ learn more about <> graphs: Graphs in 3 clicks (blog).

" -msgstr "" +msgstr "

→ μάθετε περισσότερα για τα γραφήματα του <>: Γραφήματα σε 3 κλικ (ιστολόγιο).

" msgctxt "search_graph_choice" msgid "Results on a graph" @@ -2197,23 +2209,24 @@ msgstr "Αποτελέσματα σε γράφημα" msgctxt "search_graph_instructions" msgid "Select what you want to graph on the horizontal axis to obtain a histogram, or select two axis to\n" "get a cloud of products (scatter plot)." -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε τι θέλετε να έχετε στον οριζόντιο άξονα για να λάβετε ένα ιστόγραμμα ή επιλέξτε δύο άξονες για\n" +"να λάβετε ένα σύννεφο προϊόντων (γράφημα διασποράς)." msgctxt "search_graph_link" msgid "Permanent link to this graph, shareable by e-mail and on social networks" -msgstr "Μόνιμος σύνδεσμος σε αυτo τo γράφημα, μπορείτε να τον μοιραστείτε μέσω e-mail και στα κοινωνικά δίκτυα" +msgstr "Μόνιμος σύνδεσμος σε αυτό το γράφημα, μπορείτε να τον μοιραστείτε μέσω e-mail και στα κοινωνικά δίκτυα" msgctxt "search_graph_note" msgid "The graph will show only products for which displayed values are known." -msgstr "Το γράφημα αυτό θα δείξει μόνο προϊόντα για τα οποία οι αντιπροσωπευόμενες τιμές είναι γνωστές" +msgstr "Το γράφημα θα εμφανίζει μόνο προϊόντα για τα οποία είναι γνωστές οι εμφανιζόμενες τιμές." msgctxt "search_graph_title" msgid "Display results on a graph" -msgstr "Δείξε αποτελέσματα με γράφημα" +msgstr "Εμφάνιση αποτελεσμάτων σε γράφημα" msgctxt "search_graph_warning" msgid "Note: this is a user generated graph. The title, represented products and axis of visualization have been chosen by the author of the graph." -msgstr "Σημείωση: αυτό είναι είναι ένα γράφημα φτιαγμένο από χρήστη. Ο τίτλος, τα παρουσιαζόμενα προϊόντα και η παρουσίαση των αξόνων έχουν επιλεχθεί από το δημιουργό του γραφήματος." +msgstr "Σημείωση: αυτό είναι ένα γράφημα που δημιουργήθηκε από χρήστη. Ο τίτλος, τα εμφανιζόμενα προϊόντα και ο άξονας οπτικοποίησης έχουν επιλεγεί από τον δημιουργό του γραφήματος." msgctxt "search_indifferent" msgid "Indifferent" @@ -2241,15 +2254,15 @@ msgstr "Αποτελέσματα στο χάρτη" msgctxt "search_map_link" msgid "Permanent link to this map, shareable by e-mail and on social networks" -msgstr "Μόνιμος σύνδεσμος σε αυτo το χάρτη, μπορείτε να τον μοιραστείτε μέσω e-mail και στα κοινωνικά δίκτυα" +msgstr "Μόνιμος σύνδεσμος σε αυτόν τον χάρτη, μπορείτε να τον μοιραστείτε μέσω e-mail και στα κοινωνικά δίκτυα" msgctxt "search_map_note" msgid "The map will show only products for which the production place is known." -msgstr "Ο χάρτης θα δείξει μονο προϊόντα για τα οποία ο τόπος παραγωγής είναι γνωστός." +msgstr "Ο χάρτης θα δείξει μόνο προϊόντα για τα οποία ο τόπος παραγωγής είναι γνωστός." msgctxt "search_map_title" msgid "Display results on a map" -msgstr "Δείξε αποτελέσματα πάνω σε χάρτη" +msgstr "Εμφάνιση αποτελεσμάτων σε χάρτη" msgctxt "search_nutriment" msgid "choose a nutriment..." @@ -2277,7 +2290,7 @@ msgstr "Αναζήτηση αποτελεσμάτων" msgctxt "search_series" msgid "Use a different color for the following products:" -msgstr "Χρησιμοποίησε διαφορετικό χρώμα για τα ακόλουθα προϊόντα:" +msgstr "Χρησιμοποιήστε διαφορετικό χρώμα για τα παρακάτω προϊόντα:" msgctxt "search_series_default" msgid "Other products" @@ -2285,15 +2298,15 @@ msgstr "Άλλα προϊόντα" msgctxt "search_series_fairtrade" msgid "Fair trade" -msgstr "Δικαίου εμπορίου" +msgstr "Δίκαιο εμπόριο" msgctxt "search_series_fairtrade_label" msgid "fair-trade" -msgstr "Δικαίου-εμπορίου" +msgstr "δίκαιο-εμπόριο" msgctxt "search_series_nutrition_grades" msgid "Use nutrition grades colors" -msgstr "" +msgstr "Χρήση χρωμάτων διατροφικών βαθμών" msgctxt "search_series_organic" msgid "Organic" @@ -2301,11 +2314,11 @@ msgstr "Βιολογικό/Οργανικό" msgctxt "search_series_organic_label" msgid "organic" -msgstr "Βιολογικό/Οργανικό" +msgstr "βιολογικό/οργανικό" msgctxt "search_series_with_sweeteners" msgid "With sweeteners" -msgstr "Με προσθήκη γλυκαντικών" +msgstr "Με γλυκαντικά" msgctxt "search_tag" msgid "choose a criterion..." @@ -2325,7 +2338,7 @@ msgstr "Αναζητήστε λέξεις στο όνομα του προϊόν msgctxt "search_title" msgid "Search a product, brand, ingredient, nutriment etc." -msgstr "Αναζητήστε ένα προϊόν, συστατικό, θρεπτικό συστατικό κλπ" +msgstr "Αναζητήστε ένα προϊόν, συστατικό, θρεπτικό συστατικό κλπ." msgctxt "search_title_graph" msgid "Results graph" @@ -2341,7 +2354,7 @@ msgstr "Εργαλεία αναζήτησης" msgctxt "search_value" msgid "value" -msgstr "" +msgstr "τιμή" msgctxt "search_with" msgid "With" @@ -2353,15 +2366,15 @@ msgstr "Χωρίς" msgctxt "see_product_page" msgid "See the product page" -msgstr "Βλπ τη σελίδα του προϊόντος" +msgstr "Δείτε τη σελίδα του προϊόντος" msgctxt "re_edit_product_page" msgid "Edit the product again" -msgstr "" +msgstr "Επεξεργαστείτε ξανά το προϊόν" msgctxt "select_country" msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Χώρα" msgctxt "select_lang" msgid "Language" @@ -2369,15 +2382,15 @@ msgstr "Γλώσσα" msgctxt "send_image" msgid "Send a picture..." -msgstr "Ανεβάστε μια εικόνα..." +msgstr "Στείλτε μια εικόνα..." msgctxt "send_image_error" msgid "Upload error" -msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή" +msgstr "Σφάλμα μεταφόρτωσης" msgctxt "sending_image" msgid "Sending image" -msgstr "Τρέχουσα εικόνα σε αποστολή" +msgstr "Αποστέλλεται εικόνα" msgctxt "serving_size" msgid "Serving size" @@ -2385,19 +2398,19 @@ msgstr "Μέγεθος μερίδας" msgctxt "serving_size_prepared" msgid "Prepared serving size" -msgstr "" +msgstr "Μέγεθος προετοιμασμένης μερίδας" msgctxt "serving_size_example" msgid "60 g, 12 oz, 20cl, 2 fl oz" -msgstr "30 g, 2 μπισκότα 60 gr, 12 oz, 20cl, 2 fl oz" +msgstr "60 g, 12 oz, 20cl, 2 fl oz" msgctxt "serving_size_note" msgid "If the nutrition facts table contains values for the prepared product, indicate the total serving size of the prepared product (including added water or milk)." -msgstr "" +msgstr "Εάν ο πίνακας διατροφικών στοιχείων περιέχει τιμές για το παρασκευασμένο προϊόν, αναφέρετε το συνολικό μέγεθος μερίδας του παρασκευασμένου προϊόντος (συμπεριλαμβανομένου του προστιθέμενου νερού ή γάλακτος)." msgctxt "serving_too_small_for_nutrition_analysis" msgid "Serving size is too small (5 g / 5 ml or less) to calculate 100 g / 100 ml values and perform any further nutritional analysis" -msgstr "" +msgstr "Το μέγεθος μερίδας είναι πολύ μικρό (5 g / 5 ml ή λιγότερο) για να υπολογιστούν οι τιμές 100 g / 100 ml και να πραγματοποιηθεί οποιαδήποτε περαιτέρω διατροφική ανάλυση" msgctxt "session_title" msgid "Sign-in" @@ -2409,7 +2422,7 @@ msgstr "Κοινοποίηση" msgctxt "show_category_stats" msgid "Show detailed stats" -msgstr "Δείξε λεπτομερή στατιστικά" +msgstr "Εμφάνιση αναλυτικών στατιστικών" msgctxt "show_category_stats_details" msgid "standard deviation, minimum, maximum, 10th and 90th percentiles" @@ -2417,11 +2430,11 @@ msgstr "τυπική απόκλιση, ελάχιστο, μέγιστο, 10ο κ msgctxt "signin_before_submit" msgid "If you already have an account on , please sign-in before filling this form." -msgstr "Εαν έχετε ήδη ένα λογαριασμό στο , παρακαλώ εγγραφείτε πριν συμπληρώσετε αυτή τη φόρμα." +msgstr "Εάν έχετε ήδη ένα λογαριασμό στο , παρακαλώ συνδεθείτε πριν συμπληρώσετε αυτή τη φόρμα." msgctxt "signout" msgid "Sign-out" -msgstr "Διαγραφή" +msgstr "Αποσύνδεση" msgctxt "sort_by" msgid "Sort by" @@ -2429,7 +2442,7 @@ msgstr "Ταξινομήστε ανά" msgctxt "sort_completeness" msgid "Completeness" -msgstr "" +msgstr "Πληρότητα" msgctxt "sort_created_t" msgid "Add date" @@ -2481,19 +2494,19 @@ msgstr "καταστημα" msgctxt "stores_tagsinput" msgid "add a store" -msgstr "προσθέστε ένα καταστημα" +msgstr "προσθήκη καταστήματος" msgctxt "stores_without_products" msgid "Products not bought at %s" -msgstr "" +msgstr "Προϊόντα που δεν αγοράζονται σε %s" msgctxt "subscribe" msgid "Subscribe" -msgstr "Εγγραφείτε" +msgstr "Εγγραφή" msgctxt "tag_belongs_to" msgid "Belongs to:" -msgstr "Ανήκει σε :" +msgstr "Ανήκει σε:" msgctxt "tag_contains" msgid "Contains:" @@ -2501,7 +2514,7 @@ msgstr "Περιέχει :" msgctxt "tag_weblinks" msgid "Weblinks" -msgstr "" +msgstr "Σύνδεσμοι" msgctxt "tagstable_filtered" msgid "out of _MAX_" @@ -2518,11 +2531,11 @@ msgstr "Ίχνη" msgctxt "traces_example" msgid "Milk, Gluten, Nuts" -msgstr "Γάλα, Γλουτένη, Καρποί" +msgstr "Γάλα, Γλουτένη, Ξηροί καρποί" msgctxt "traces_note" msgid "Indicate ingredients from mentions like \"May contain traces of\", \"Made in a factory that also uses\" etc." -msgstr "Παρακαλούμε υποδείξτε συστατικά με ενδείξεις όπως \"Μπορεί να περιέχει ίχνη από\", \"Παρασκευάζεται σε εργοστάσιο που επίσης γίνεται επεξεργασία\" κλπ" +msgstr "Παρακαλούμε υποδείξτε συστατικά με ενδείξεις όπως \"Μπορεί να περιέχει ίχνη από\", \"Παρασκευάζεται σε εργοστάσιο που επίσης γίνεται επεξεργασία\" κλπ." msgctxt "traces_p" msgid "traces" @@ -2530,11 +2543,11 @@ msgstr "ιχνη" msgctxt "traces_s" msgid "trace" -msgstr "ιχνος" +msgstr "ίχνος" msgctxt "twitter" msgid "Twitter username (optional)" -msgstr "Twitter username" +msgstr "Όνομα χρήστη Χ (προαιρετικό)" msgctxt "unknown" msgid "Unknown" @@ -2550,7 +2563,7 @@ msgstr "άγνωστο θρεπτικό συστατικό" msgctxt "unsubscribe" msgid "Unsubscribe" -msgstr "Διαγραφείτε" +msgstr "Κατάργηση εγγραφής" msgctxt "unsubscribe_info" msgid "You can unsubscribe from the lists at any time." @@ -2578,7 +2591,7 @@ msgstr "Προϊόντα που προστέθηκαν από το χρήστη msgctxt "users_add_without_products" msgid "Products that were not added by the user %s" -msgstr "" +msgstr "Προϊόντα που δεν προστέθηκαν από τον χρήστη %s" msgctxt "users_edit_products" msgid "Products that were edited by the user %s" @@ -2586,11 +2599,11 @@ msgstr "Προϊόντα που επεξεργάστηκαν από το χρή msgctxt "users_edit_without_products" msgid "Products that were not edited by the user %s" -msgstr "" +msgstr "Προϊόντα που δεν επεξεργάστηκαν από τον χρήστη %s" msgctxt "users_p" msgid "contributors" -msgstr "χρηστες" +msgstr "συνεισφέροντες" msgctxt "users_products" msgid "Products added by %s" @@ -2598,23 +2611,23 @@ msgstr "Προϊόντα που προστέθηκαν από %s" msgctxt "users_s" msgid "contributor" -msgstr "συντελεστης" +msgstr "συνεισφέρων" msgctxt "users_without_products" msgid "Products not added by %s" -msgstr "" +msgstr "Προϊόντα που δεν προστέθηκαν από %s" msgctxt "video_tutorials" msgid "Video Tutorials" -msgstr "" +msgstr "Εκπαιδευτικά Βίντεο" msgctxt "view" msgid "view" -msgstr "Βλέπε" +msgstr "προβολή" msgctxt "view_this_revision" msgid "View this revision" -msgstr "" +msgstr "Δείτε αυτή την αναθεώρηση" msgctxt "view_list_for_products_from_the_entire_world" msgid "View the list for matching products from the entire world" @@ -2631,136 +2644,136 @@ msgstr "Δείτε αποτελέσματα από όλο τον κόσμο" msgctxt "warning_3rd_party_content" msgid "Information and data must come from the product package and label (and not from other sites or the manufacturer's site), and you must have taken the pictures yourself.
\n" "→ Why it matters" -msgstr "Οι πληροφορίες και τα δεδομένα πρέπει να προέρχονται από τη συσκευασία και την ετικέτα του προϊόντος (και όχι από άλλους ιστότοπους ή από τον ιστότοπο του κατασκευαστή), και πρέπει να έχετε τραβήξει τις εικόνες μόνοι σας.
\n" +msgstr "Οι πληροφορίες και τα δεδομένα πρέπει να προέρχονται από τη συσκευασία και την ετικέτα του προϊόντος (και όχι από άλλους ιστότοπους ή από τον ιστότοπο του κατασκευαστή), και πρέπει να έχετε τραβήξει τις εικόνες εσείς.
\n" "→ Γιατί έχει σημασία" msgctxt "website" msgid "Site or blog address" -msgstr "Ιστοσελίδα ή διεύθυνση ιστολογίου (blog)" +msgstr "Ιστοσελίδα ή διεύθυνση ιστολογίου" msgctxt "you_are_connected_as_x" msgid "You are connected as %s." -msgstr "Είστε συνδεδεμένοι ως %s ." +msgstr "Έχετε συνδεθεί ως %s." msgctxt "product_js_unselect_image" msgid "Unselect image" -msgstr "" +msgstr "Αποεπιλογή εικόνας" msgctxt "product_js_unselecting_image" msgid "Unselecting image." -msgstr "" +msgstr "Γίνεται αποεπιλογή εικόνας." msgctxt "product_js_unselected_image_ok" msgid "Unselected image." -msgstr "" +msgstr "Έγινε αποεπιλογή εικόνας." msgctxt "product_js_unselected_image_nok" msgid "Error while unselecting image." -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα κατά την αποεπιλογή εικόνας." msgctxt "product_js_zoom_on_wheel" msgid "Enable zooming with the mouse wheel." -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποιήστε το ζουμ με τον τροχό του ποντικιού." msgctxt "product_js_use_low_res_images" msgid "Load lower resolution images (for slow connections)" -msgstr "" +msgstr "Φόρτωση εικόνων χαμηλότερης ανάλυσης (για αργές συνδέσεις)" msgctxt "protected_image_message" msgid "An image has been sent by the manufacturer. If you think it is incorrect or not up-to-date, please contact us." -msgstr "" +msgstr "Μια εικόνα έχει σταλεί από τον κατασκευαστή. Εάν πιστεύετε ότι είναι λάθος ή δεν είναι ενημερωμένη, επικοινωνήστε μαζί μας." msgctxt "nutrition_grade_fr_nutriments_estimated_warning" msgid "Warning: the nutrition facts are not specified. They have been estimated from the list of ingredients." -msgstr "" +msgstr "Προειδοποίηση: τα διατροφικά δεδομένα δεν έχουν καθοριστεί. Έχουν εκτιμηθεί από τον κατάλογο των συστατικών." msgctxt "nutrition_grade_fr_fiber_warning" msgid "Warning: the amount of fiber is not specified, their possible positive contribution to the grade could not be taken into account." -msgstr "" +msgstr "Προειδοποίηση: η ποσότητα των φυτικών ινών δεν προσδιορίζεται, η πιθανή θετική συνεισφορά τους στον βαθμό δεν μπορούσε να ληφθεί υπόψη." msgctxt "nutrition_grade_fr_fiber_and_fruits_vegetables_nuts_warning" msgid "Warning: the amounts of fiber and of fruits, vegetables and nuts are not specified, their possible positive contribution to the grade could not be taken into account." -msgstr "" +msgstr "Προειδοποίηση: οι ποσότητες φυτικών ινών και φρούτων, λαχανικών και ξηρών καρπών δεν προσδιορίζονται, η πιθανή θετική συνεισφορά τους στον βαθμό δεν μπορεί να ληφθεί υπόψη." msgctxt "nutrition_grade_fr_no_fruits_vegetables_nuts_warning" msgid "Warning: the amount of fruits, vegetables and nuts is not specified, their possible positive contribution to the grade could not be taken into account." -msgstr "" +msgstr "Προειδοποίηση: η ποσότητα των φρούτων, των λαχανικών και των ξηρών καρπών δεν προσδιορίζεται, η πιθανή θετική συνεισφορά τους στον βαθμό δεν μπορούσε να ληφθεί υπόψη." msgctxt "nutrition_grade_fr_fruits_vegetables_nuts_estimate_warning" msgid "Warning: the amount of fruits, vegetables and nuts is not specified on the label, it was manually estimated from the list of ingredients: %d" -msgstr "" +msgstr "Προειδοποίηση: η ποσότητα των φρούτων, των λαχανικών και των ξηρών καρπών δεν καθορίζεται στην ετικέτα, υπολογίστηκε χειροκίνητα από τον κατάλογο των συστατικών: %d" msgctxt "nutrition_grade_fr_fruits_vegetables_nuts_from_category_warning" msgid "Warning: the amount of fruits, vegetables and nuts is not specified on the label, it was estimated from the category (%s) of the product: %d" -msgstr "" +msgstr "Προειδοποίηση: η ποσότητα φρούτων, λαχανικών και ξηρών καρπών δεν προσδιορίζεται στην ετικέτα, υπολογίστηκε από την κατηγορία (%s) του προϊόντος: %d" msgctxt "nutrition_grade_fr_fruits_vegetables_nuts_estimate_from_ingredients_warning" msgid "Warning: the amount of fruits, vegetables and nuts is not specified on the label, it was estimated from the list of ingredients: %d" -msgstr "" +msgstr "Προειδοποίηση: η ποσότητα φρούτων, λαχανικών και ξηρών καρπών δεν προσδιορίζεται στην ετικέτα, υπολογίστηκε από τη λίστα των συστατικών: %d" msgctxt "nutrition_grade_fr_title" msgid "NutriScore color nutrition grade" -msgstr "" +msgstr "Χρώμα βαθμού διατροφικής κατηγορίας NutriScore" msgctxt "nutrition_grade_fr_formula" msgid "How the color nutrition grade is computed" -msgstr "" +msgstr "Πώς υπολογίζεται το χρώμα βαθμού διατροφής" msgctxt "nutrition_grade_fr_alt" msgid "NutriScore nutrition grade" -msgstr "" +msgstr "Διατροφικός βαθμός NutriScore" msgctxt "delete_product_page" msgid "Delete the product page" -msgstr "" +msgstr "Διαγράψτε τη σελίδα του προϊόντος" msgctxt "deleting_product" msgid "Deleting product" -msgstr "" +msgstr "Διαγραφή προϊόντος" msgctxt "has_deleted_product" msgid "has deleted product" -msgstr "" +msgstr "έχει διαγράψει το προϊόν" msgctxt "delete_product_confirm" msgid "Are you sure that you want to delete the page for this product?" -msgstr "" +msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε τη σελίδα για αυτό το προϊόν;" msgctxt "delete_user" msgid "Delete the user" -msgstr "" +msgstr "Διαγράψτε τον χρήστη" msgctxt "sources_manufacturer" msgid "Some of the data for this product has been provided directly by the manufacturer %s." -msgstr "" +msgstr "Ορισμένα από τα δεδομένα για αυτό το προϊόν παρέχονται απευθείας από τον κατασκευαστή %s." msgctxt "list_of_sources" msgid "Some of the data and/or photos for this product come from those sources:" -msgstr "" +msgstr "Ορισμένα από τα δεδομένα ή/και φωτογραφίες για αυτό το προϊόν προέρχονται από αυτές τις πηγές:" msgctxt "warning_not_complete" msgid "This product page is not complete. You can help to complete it by editing it and adding more data from the photos we have, or by taking more photos using the app for Android or iPhone/iPad. Thank you!" -msgstr "" +msgstr "Αυτή η σελίδα προϊόντος δεν έχει ολοκληρωθεί. Μπορείτε να βοηθήσετε με την επεξεργασία και την προσθήκη περισσότερων δεδομένων από τις φωτογραφίες που έχουμε, ή λαμβάνοντας περισσότερες φωτογραφίες χρησιμοποιώντας την εφαρμογή για Android ή iPhone/iPad. Σας ευχαριστούμε!" msgctxt "title_separator" msgid " - " -msgstr "" +msgstr " - " msgctxt "recent_changes" msgid "Recent Changes" -msgstr "" +msgstr "Πρόσφατες Αλλαγές" msgctxt "translators_title" msgid "Our Translators" -msgstr "" +msgstr "Οι Μεταφραστές μας" msgctxt "translators_lead" msgid "We would like to say THANK YOU to the awesome translators that make it possible to present Open Food Facts, Open Beauty Facts, and Open Pet Food Facts to you in all these different languages! You can join us in this global effort: it doesn't require any technical knowledge." -msgstr "" +msgstr "Θα θέλαμε να πούμε ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ στους καταπληκτικούς μεταφραστές που καθιστούν δυνατή την παρουσίαση Open Food Facts, Open Beauty Facts και Open Pet Food Facts σε όλες αυτές τις διαφορετικές γλώσσες! Μπορείτε να συμμετάσχετε μαζί μας σε αυτήν την παγκόσμια προσπάθεια: δεν απαιτείται καμία τεχνική γνώση." msgctxt "translators_renewal_notice" msgid "Please note that this table is refreshed nightly and might be out of date." -msgstr "" +msgstr "Λάβετε υπόψη ότι αυτό ο πίνακας ανανεώνεται κάθε βράδυ και ενδέχεται να είναι μη ενημερωμένος." msgctxt "translators_column_name" msgid "Name" @@ -2768,381 +2781,381 @@ msgstr "Όνομα" msgctxt "translators_column_translated_words" msgid "Translated (Words)" -msgstr "" +msgstr "Μεταφρασμένο (Λέξεις)" msgctxt "translators_column_target_words" msgid "Target Words" -msgstr "" +msgstr "Λέξεις Στόχοι" msgctxt "translators_column_approved_words" msgid "Approved (Words)" -msgstr "" +msgstr "Εγκρίθηκε (Λέξεις)" msgctxt "translators_column_votes_made" msgid "Votes Made" -msgstr "" +msgstr "Ψήφοι" msgctxt "minerals_p" msgid "added minerals" -msgstr "" +msgstr "πρόσθετα μέταλλα" msgctxt "minerals_s" msgid "added mineral" -msgstr "" +msgstr "πρόσθετo μέταλλo" msgctxt "vitamins_p" msgid "added vitamins" -msgstr "" +msgstr "πρόσθετες βιταμίνες" msgctxt "vitamins_s" msgid "added vitamin" -msgstr "" +msgstr "πρόσθετη βιταμίνη" msgctxt "amino_acids_p" msgid "added amino acids" -msgstr "" +msgstr "πρόσθετα αμινοξέα" msgctxt "amino_acids_s" msgid "added amino acid" -msgstr "" +msgstr "πρόσθετο αμινοξύ" msgctxt "nucleotides_p" msgid "added nucleotides" -msgstr "" +msgstr "πρόσθετα νουκλεοτίδια" msgctxt "nucleotides_s" msgid "added nucleotide" -msgstr "" +msgstr "πρόσθετο νουκλεοτίδιο" msgctxt "other_nutritional_substances_p" msgid "other nutritional substances added" -msgstr "" +msgstr "άλλες θρεπτικές ουσίες που προστέθηκαν" msgctxt "other_nutritional_substances_s" msgid "other nutritional substance added" -msgstr "" +msgstr "άλλη θρεπτική ουσία που προστέθηκε" msgctxt "product_as_sold" msgid "As sold" -msgstr "" +msgstr "Όπως πωλείται" msgctxt "prepared_product" msgid "Prepared" -msgstr "" +msgstr "Προετοιμασμένο" msgctxt "unit" msgid "Unit" -msgstr "" +msgstr "Μονάδα" msgctxt "nutrition_data_exists" msgid "Nutrition facts are specified for the product as sold." -msgstr "" +msgstr "Τα διατροφικά στοιχεία καθορίζονται για το προϊόν όπως πωλείται." msgctxt "nutrition_data_prepared_exists" msgid "Nutrition facts are specified for the prepared product." -msgstr "" +msgstr "Τα διατροφικά στοιχεία καθορίζονται για το προετοιμασμένο προϊόν." msgctxt "nova_groups_s" msgid "NOVA group" -msgstr "" +msgstr "Ομάδα NOVA" msgctxt "nova_groups_p" msgid "NOVA groups" -msgstr "" +msgstr "Ομάδες NOVA" # Title for the link to the explanation of what a NOVA Group is msgctxt "nova_groups_info" msgid "NOVA groups for food processing" -msgstr "" +msgstr "Ομάδες NOVA για επεξεργασία τροφίμων" msgctxt "footer_partners" msgid "Partners" -msgstr "" +msgstr "Συνεργάτες" # Do not translate without having the same exact string in the Tags template. Do not use spaces, special characters, only alphanumeric characters separated by hyphens msgctxt "footer_partners_link" msgid "/partners" -msgstr "" +msgstr "/partners" msgctxt "adults" msgid "Adults" -msgstr "" +msgstr "Ενήλικες" msgctxt "adults_age" msgid "18 to 64" -msgstr "" +msgstr "18 έως 64" msgctxt "adults_description" msgid "From 18 years up to and including 64 years of age" -msgstr "" +msgstr "Από 18 ετών έως και 64 ετών" msgctxt "elderly" msgid "Elderly" -msgstr "" +msgstr "Ηλικιωμένοι" msgctxt "elderly_age" msgid "65+" -msgstr "" +msgstr "65+" msgctxt "elderly_description" msgid "From 65 years of age and older" -msgstr "" +msgstr "Από 65 ετών και άνω" msgctxt "adolescents" msgid "Adolescents" -msgstr "" +msgstr "Έφηβοι" msgctxt "adolescents_age" msgid "10 to 17" -msgstr "" +msgstr "10 έως 17" msgctxt "adolescents_description" msgid "From 10 years up to and including 17 years of age" -msgstr "" +msgstr "Από 10 ετών έως και 17 ετών" msgctxt "children" msgid "Children" -msgstr "" +msgstr "Παιδιά" msgctxt "children_age" msgid "3 to 9" -msgstr "" +msgstr "3 έως 9" msgctxt "children_description" msgid "From 36 months up to and including 9 years of age" -msgstr "" +msgstr "Από 36 μηνών έως και 9 ετών" msgctxt "toddlers" msgid "Toddlers" -msgstr "" +msgstr "Νήπια" msgctxt "toddlers_age" msgid "1 to 2" -msgstr "" +msgstr "1 έως 2" msgctxt "toddlers_description" msgid "From 12 months up to and including 35 months of age" -msgstr "" +msgstr "Από 12 μηνών έως και 35 μηνών" msgctxt "infants" msgid "Infants" -msgstr "" +msgstr "Βρέφη" msgctxt "infants_age" msgid "< 1" -msgstr "" +msgstr "< 1" msgctxt "infants_description" msgid "From more than 12 weeks up to and including 11 months of age" -msgstr "" +msgstr "Από άνω των 12 εβδομάδων έως και 11 μηνών" msgctxt "additives_efsa_evaluation" msgid "EFSA evaluation" -msgstr "" +msgstr "Αξιολόγηση EFSA" msgctxt "additives_efsa_evaluation_overexposure_risk_title" msgid "Risk of overexposure" -msgstr "" +msgstr "Κίνδυνος υπερέκθεσης" msgctxt "additives_efsa_evaluation_overexposure_risk_high" msgid "The European Food Safety Authority (EFSA) has determined that some population groups have a high risk of reaching or exceeding the Acceptable Daily Intake (ADI) for ." -msgstr "" +msgstr "Η Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων (EFSA) έχει καθορίσει ότι ορισμένες ομάδες πληθυσμού διατρέχουν υψηλό κίνδυνο να φτάσουν ή να υπερβούν την Αποδεκτή Ημερήσια Πρόσληψη (ADI) για ." msgctxt "additives_efsa_evaluation_overexposure_risk_moderate" msgid "The European Food Safety Authority (EFSA) has determined that some population groups have a moderate risk of reaching or exceeding the Acceptable Daily Intake (ADI) for ." -msgstr "" +msgstr "Η Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων (EFSA) έχει καθορίσει ότι ορισμένες ομάδες πληθυσμού διατρέχουν μέτριο κίνδυνο να φτάσουν ή να υπερβούν την Αποδεκτή Ημερήσια Πρόσληψη (ADI) για ." msgctxt "additives_efsa_evaluation_overexposure_risk_description" msgid "To evaluate your exposure to the food additive, you can browse our list of products that contain it. See the list of products with below." -msgstr "" +msgstr "Για να αξιολογήσετε την έκθεσή σας στο πρόσθετο τροφίμων , μπορείτε να περιηγηθείτε στη λίστα προϊόντων που το περιέχουν. Δείτε τη λίστα με τα προϊόντα με παρακάτω." msgctxt "additives_efsa_evaluation_overexposure_risk_products_link" msgid "%d products with %s" -msgstr "" +msgstr "%d προϊόντα με %s" msgctxt "additives_efsa_evaluation_overexposure_risk_no" msgid "The European Food Safety Authority (EFSA) has determined that no population groups has more than 5% of members at risk of consuming more than the acceptable daily intake of ." -msgstr "" +msgstr "Η Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων (EFSA) έχει καθορίσει ότι καμία πληθυσμιακή ομάδα δεν έχει περισσότερο από 5% των μελών που κινδυνεύουν να καταναλώσουν μεγαλύτερη από την αποδεκτή ημερήσια πρόσληψη ." msgctxt "additives_efsa_evaluation_overexposure_risk_icon_alt_high" msgid "High risk of over exposure" -msgstr "" +msgstr "Υψηλός κίνδυνος υπερβολικής έκθεσης" msgctxt "additives_efsa_evaluation_overexposure_risk_icon_alt_moderate" msgid "Moderate risk of over exposure" -msgstr "" +msgstr "Μέτριος κίνδυνος υπερβολικής έκθεσης" msgctxt "additives_efsa_evaluation_overexposure_risk_icon_alt_no" msgid "No or very low risk of over exposure" -msgstr "" +msgstr "Κανένας ή πολύ χαμηλός κίνδυνος υπερβολικής έκθεσης" msgctxt "additives_efsa_evaluation_exposure_greater_than_adi" msgid "Risk of reaching or exceeding the acceptable daily intake (ADI)" -msgstr "" +msgstr "Κίνδυνος επίτευξης ή υπέρβασης της αποδεκτής ημερήσιας πρόσληψης (ADI)" msgctxt "additives_efsa_evaluation_exposure_greater_than_noael" msgid "Risk of reaching exceeding the maximum dose without adverse effect (No observed adverse effect level - NOAEL)" -msgstr "" +msgstr "Κίνδυνος υπέρβασης της μέγιστης δόσης χωρίς ανεπιθύμητες ενέργειες (Δεν παρατηρήθηκε επίπεδο ανεπιθύμητων ενεργειών - NOAEL)" msgctxt "additives_efsa_evaluation_exposure_mean_greater_than_adi" msgid "Groups with more than 50% of members exceeding the acceptable daily intake (ADI)" -msgstr "" +msgstr "Ομάδες με περισσότερα από 50% των μελών που υπερβαίνουν την αποδεκτή ημερήσια πρόσληψη (ADI)" msgctxt "additives_efsa_evaluation_exposure_95th_greater_than_adi" msgid "Groups with more than 5% of members exceeding the acceptable daily intake (ADI)" -msgstr "" +msgstr "Ομάδες με περισσότερα από 5% των μελών που υπερβαίνουν την αποδεκτή ημερήσια πρόσληψη (ADI)" msgctxt "additives_efsa_evaluation_exposure_mean_greater_than_noael" msgid "Groups with more than 50% of members exceeding the maximum dose without adverse effect (No observed adverse effect level - NOAEL)" -msgstr "" +msgstr "Ομάδες με περισσότερα από 50% των μελών που υπερβαίνουν τη μέγιστη δόση χωρίς ανεπιθύμητες ενέργειες (Δεν παρατηρήθηκε επίπεδο ανεπιθύμητων ενεργειών - NOAEL)" msgctxt "additives_efsa_evaluation_exposure_95th_greater_than_noael" msgid "Groups with more than 5% of members exceeding the maximum dose without adverse effect (No observed adverse effect level - NOAEL)" -msgstr "" +msgstr "Ομάδες με περισσότερα από 5% των μελών που υπερβαίνουν τη μέγιστη δόση χωρίς ανεπιθύμητες ενέργειες (Δεν παρατηρήθηκε επίπεδο ανεπιθύμητων ενεργειών - NOAEL)" msgctxt "exposure_title_95th" msgid "Moderate risk" -msgstr "" +msgstr "Μέτριος κίνδυνος" msgctxt "exposure_description_95th" msgid "5% of people or more" -msgstr "" +msgstr "5% των ατόμων ή περισσότερο" msgctxt "exposure_title_mean" msgid "High risk" -msgstr "" +msgstr "Υψηλός κίνδυνος" msgctxt "exposure_description_mean" msgid "50% of people or more" -msgstr "" +msgstr "50% των ατόμων ή περισσότερο" msgctxt "wikipedia" msgid "Wikipedia" -msgstr "" +msgstr "Βικιπαίδεια" msgctxt "additives_classes" msgid "Functions" -msgstr "" +msgstr "Συναρτήσεις" msgctxt "photos_and_data_check" msgid "Photos and data check" -msgstr "" +msgstr "Έλεγχος φωτογραφιών και δεδομένων" msgctxt "photos_and_data_check_description" msgid "Product pages can be marked as checked by experienced contributors who verify that the most recent photos are selected and cropped, and that all the product data that can be inferred from the product photos has been filled and is correct." -msgstr "" +msgstr "Οι σελίδες προϊόντων μπορούν να επισημανθούν ως ελεγμένες από έμπειρους συνεργάτες που επαληθεύουν ότι έχουν επιλεγεί και περικοπεί οι πιο πρόσφατες φωτογραφίες και ότι όλα τα δεδομένα προϊόντος που μπορούν να συναχθούν από τις φωτογραφίες του προϊόντος έχουν συμπληρωθεί και είναι σωστά." msgctxt "photos_and_data_checked" msgid "Photos and data checked" -msgstr "" +msgstr "Οι φωτογραφίες και τα δεδομένα ελέγχθηκαν" msgctxt "i_checked_the_photos_and_data" msgid "I checked the photos and data." -msgstr "" +msgstr "Έλεγξα τις φωτογραφίες και τα δεδομένα." msgctxt "i_checked_the_photos_and_data_again" msgid "I checked the photos and data again." -msgstr "" +msgstr "Έλεγξα τις φωτογραφίες και τα δεδομένα ξανά." msgctxt "last_check_dates_p" msgid "Last check dates" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνίες τελευταίου ελέγχου" msgctxt "last_check_dates_s" msgid "Last check date" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία τελευταίου ελέγχου" msgctxt "product_last_checked" msgid "Last check of product page on" -msgstr "" +msgstr "Τελευταίος έλεγχος της σελίδας προϊόντος στις" msgctxt "product_other_information" msgid "Other information" -msgstr "" +msgstr "Άλλες πληροφορίες" msgctxt "producer_version_id" msgid "Producer version identifier" -msgstr "" +msgstr "Αναγνωριστικό έκδοσης παραγωγού" msgctxt "producer_product_id" msgid "Producer product identifier" -msgstr "" +msgstr "Αναγνωριστικό προϊόντος παραγωγού" msgctxt "net_weight" msgid "Net weight" -msgstr "" +msgstr "Καθαρό βάρος" msgctxt "drained_weight" msgid "Drained weight" -msgstr "" +msgstr "Στραγγισμένο βάρος" msgctxt "volume" msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Όγκος" msgctxt "other_information" msgid "Other information" -msgstr "" +msgstr "Άλλες πληροφορίες" msgctxt "conservation_conditions" msgid "Conservation conditions" -msgstr "" +msgstr "Συνθήκες διατήρησης" msgctxt "warning" msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Προσοχή" msgctxt "preparation" msgid "Preparation" -msgstr "" +msgstr "Προετοιμασία" msgctxt "recipe_idea" msgid "Recipe idea" -msgstr "" +msgstr "Ιδέα συνταγής" msgctxt "origin" msgid "Origin of the product and/or its ingredients" -msgstr "" +msgstr "Προέλευση του προϊόντος ή/και των συστατικών του" msgctxt "origin_note" msgid "Packaging mentions that indicate the manufacturing place and/or the origins of the ingredients" -msgstr "" +msgstr "Αναφορές στη συσκευασία που ενδεικνύουν τον τόπο παρασκευής ή/και την προέλευση των συστατικών" msgctxt "origin_example" msgid "Made in France. Tomatoes from Italy. Origin of the rice: India, Thailand." -msgstr "" +msgstr "Παρασκευάζεται στη Γαλλία. Ντομάτες από την Ιταλία. Προέλευση του ρυζιού: Ινδία, Ταϊλάνδη." msgctxt "customer_service" msgid "Customer service" -msgstr "" +msgstr "Εξυπηρέτηση πελατών" msgctxt "producer" msgid "Producer" -msgstr "" +msgstr "Παραγωγός" msgctxt "recycling_instructions_to_recycle" msgid "Recycling instructions - To recycle" -msgstr "" +msgstr "Οδηγίες ανακύκλωσης - Για ανακύκλωση" msgctxt "recycling_instructions_to_discard" msgid "Recycling instructions - To discard" -msgstr "" +msgstr "Οδηγίες ανακύκλωσης - Για απόρριψη" msgctxt "checkers_products" msgid "Products checked by %s" -msgstr "" +msgstr "Προϊόντα ελεγμένα από %s" msgctxt "checkers_without_products" msgid "Products not checked by %s" -msgstr "" +msgstr "Προϊόντα που δεν έχουν ελεγχθεί από %s" msgctxt "correctors_products" msgid "Products corrected by %s" -msgstr "" +msgstr "Προϊόντα διορθωμένα από %s" msgctxt "correctors_without_products" msgid "Products not corrected by %s" -msgstr "" +msgstr "Προϊόντα που δεν διορθώθηκαν από %s" msgctxt "contributors_products" msgid "Products added by %s" @@ -3150,51 +3163,51 @@ msgstr "Προϊόντα που προστέθηκαν από %s" msgctxt "editors_products" msgid "Products edited by %s" -msgstr "" +msgstr "Προϊόντα επεξεργασμένα από %s" msgctxt "editors_without_products" msgid "Products not edited by %s" -msgstr "" +msgstr "Προϊόντα που δεν έχουν επεξεργαστεί από %s" msgctxt "informers_products" msgid "Products completed by %s" -msgstr "" +msgstr "Προϊόντα συμπληρωμένα από %s" msgctxt "informers_without_products" msgid "Products not completed by %s" -msgstr "" +msgstr "Προϊόντα μη συμπληρωμένα από %s" msgctxt "photographers_products" msgid "Products photographed by %s" -msgstr "" +msgstr "Προϊόντα φωτογραφημένα από %s" msgctxt "photographers_without_products" msgid "Products not photographed by %s" -msgstr "" +msgstr "Προϊόντα που δεν έχουν φωτογραφηθεί από %s" msgctxt "user_s_page" msgid "%s's page" -msgstr "" +msgstr "Σελίδα του %s" msgctxt "obsolete" msgid "Product taken off the market" -msgstr "" +msgstr "Το προϊόν αποσύρθηκε από την αγορά" msgctxt "obsolete_since_date" msgid "Withdrawal date" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία απόσυρσης" msgctxt "obsolete_since_date_note" msgid "Format: YYYY-MM-DD or YYYY-MM or YYYY" -msgstr "" +msgstr "Μορφή: ΕΕΕΕ-ΜΜ-ΗΗ ή ΕΕΕΕ-ΜΜ ή ΕΕΕΕ" msgctxt "obsolete_since_date_example" msgid "2019-09-30 or 2019-09 or 2019" -msgstr "" +msgstr "2019-09-30 ή 2019-09 ή 2019" msgctxt "obsolete_warning" msgid "Important note: this product is no longer sold. The data is kept for reference only. This product does not appear in regular searches and is not taken into account for statistics." -msgstr "" +msgstr "Σημαντική σημείωση: αυτό το προϊόν δεν πωλείται πλέον. Τα δεδομένα διατηρούνται μόνο για αναφορά. Αυτό το προϊόν δεν εμφανίζεται σε τακτικές αναζητήσεις και δεν λαμβάνεται υπόψη για στατιστικά στοιχεία." # This will be on a button and needs to be as short as possible # So instead of something like "Install the mobile application" @@ -3202,107 +3215,107 @@ msgstr "" # Use infinitive instead of imperative msgctxt "get_the_app" msgid "Get the app" -msgstr "" +msgstr "Λήψη εφαρμογής" msgctxt "get_the_app_android" msgid "Get the Android app" -msgstr "" +msgstr "Αποκτήστε την εφαρμογή για Android" msgctxt "get_the_app_iphone" msgid "Get the iPhone app" -msgstr "" +msgstr "Αποκτήστε την εφαρμογή για iPhone" msgctxt "get_the_app_ipad" msgid "Get the iPad app" -msgstr "" +msgstr "Αποκτήστε την εφαρμογή για iPad" msgctxt "warning_gs1_company_prefix" msgid "Ambiguous barcode: This product has a Restricted Circulation Number barcode for products within a company. This means that different producers and stores can use the same barcode for different products." -msgstr "" +msgstr "Διφορούμενος γραμμωτός κώδικας: Αυτό το προϊόν έχει γραμμωτό κώδικα Περιορισμένης Κυκλοφορίας για προϊόντα εντός μιας εταιρείας. Αυτό σημαίνει ότι διαφορετικοί παραγωγοί και καταστήματα μπορούν να χρησιμοποιούν τον ίδιο γραμμωτό κώδικα για διαφορετικά προϊόντα." msgctxt "environment_infocard" msgid "Environment infocard" -msgstr "" +msgstr "Κάρτα πληροφοριών περιβάλλοντος" msgctxt "environment_infocard_note" msgid "HTML code for the environment infocard in the mobile application" -msgstr "" +msgstr "Κώδικας HTML για την κάρτα πληροφοριών περιβάλλοντος στην εφαρμογή για κινητά" msgctxt "environment_impact_level" msgid "Environment impact level" -msgstr "" +msgstr "Επίπεδο περιβαλλοντικών επιπτώσεων" msgctxt "environment_impact_level_example" msgid "en:low, en:medium or en:high" -msgstr "" +msgstr "gr:χαμηλό, gr:μεσαίο, gr:υψηλό" msgctxt "carbon_impact_from_meat_or_fish" msgid "Carbon impact from meat or fish" -msgstr "" +msgstr "Επίπτωση άνθρακα από κρέας ή ψάρι" msgctxt "of_carbon_impact_from_meat_or_fish_for_whole_product" msgid "of carbon emission from meat or fish for the whole product" -msgstr "" +msgstr "των εκπομπών άνθρακα από το κρέας ή το ψάρι για ολόκληρο το προϊόν" msgctxt "of_sustainable_daily_emissions_of_1_person" msgid "of sustainable daily emissions of 1 person" -msgstr "" +msgstr "των βιώσιμων ημερήσιων εκπομπών ρύπων 1 ατόμου" msgctxt "of_sustainable_weekly_emissions_of_1_person" msgid "of sustainable weekly emissions of 1 person" -msgstr "" +msgstr "των βιώσιμων εβδομαδιαίων εκπομπών ρύπων 1 ατόμου" msgctxt "for_one_serving" msgid "for one serving" -msgstr "" +msgstr "για μία μερίδα" msgctxt "methodology" msgid "Methodology" -msgstr "" +msgstr "Μεθοδολογία" msgctxt "carbon_footprint_note_foodges_ademe" msgid "Carbon emissions computations rely on the CO2 per kg values from the FoodGES program by ADEME." -msgstr "" +msgstr "Οι υπολογισμοί των εκπομπών άνθρακα βασίζονται στις τιμές CO2 ανά kg από το πρόγραμμα FoodGES βάσει ADEME." msgctxt "carbon_footprint_note_sustainable_annual_emissions" msgid "Sustainable annual emissions: 2 tons of CO2 equivalent per person to achieve the goals set in COP21." -msgstr "" +msgstr "Βιώσιμες ετήσιες εκπομπές ρύπων: ισοδύναμο 2 τόνων CO2 ανά άτομο για την επίτευξη των στόχων που τέθηκαν στο COP21." msgctxt "carbon_footprint_note_uncertainty" msgid "Carbon footprint calculations have high uncertainty. Values should be looked at with caution and are more intended for relative comparison than as absolute values." -msgstr "" +msgstr "Οι υπολογισμοί του αποτυπώματος άνθρακα έχουν υψηλή αβεβαιότητα. Οι τιμές πρέπει να εξετάζονται με προσοχή και προορίζονται περισσότερο για σχετική σύγκριση παρά ως απόλυτες τιμές." msgctxt "error_too_many_products_to_export" msgid "Too many products (%d products, the limit is %d) to export, please download the complete database export instead." -msgstr "" +msgstr "Υπερβολικά πολλά προϊόντα (%d προϊόντα, το όριο είναι %d) για εξαγωγή. Αντ' αυτού, πραγματοποιήστε λήψη της εξαγωγής ολόκληρης της βάσης δεδομένων αντ' αυτού." msgctxt "translate_taxonomy_to" msgid "Help translate the %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Βοηθήστε στη μετάφραση του %s σε %s" msgctxt "translate_taxonomy_description" msgid "You can suggest translations for the entries below that have not yet been translated to your language. The blue link and the black text (both in English) show respectively the non-localized product and the original entry incl. optional synonyms separated by commas. Enter the translation in the text field, incl. optional synonyms, and then click the Save button. Thank you!" -msgstr "" +msgstr "Μπορείτε να προτείνετε μεταφράσεις για τις παρακάτω καταχωρήσεις που δεν έχουν ακόμη μεταφραστεί στη γλώσσα σας. Ο μπλε σύνδεσμος και το μαύρο κείμενο (και τα δύο στα Αγγλικά) δείχνουν αντίστοιχα το μη μεταγλωττισμένο προϊόν και την αρχική καταχώριση συν προαιρετικά συνώνυμα που χωρίζονται με κόμμα. Εισαγάγετε τη μετάφραση στο πεδίο κειμένου, συν προαιρετικά συνώνυμα και στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί Αποθήκευση. Σας ευχαριστούμε!" msgctxt "translate_taxonomy_add" msgid "Show only entries without pending translations." -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση μόνο εγγραφών χωρίς εκκρεμείς μεταφράσεις." msgctxt "translate_taxonomy_edit" msgid "Also show entries with pending translations from you or other users." -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση εγγραφών με εκκρεμείς μεταφράσεις από εσάς ή άλλους χρήστες." msgctxt "translated" msgid "translated" -msgstr "" +msgstr "μεταφρασμένο" msgctxt "to_be_translated" msgid "to be translated" -msgstr "" +msgstr "προς μετάφραση" msgctxt "current_translation" msgid "Current translation" -msgstr "" +msgstr "Τρέχουσα μετάφραση" msgctxt "button_caption_yes" msgid "Yes" @@ -3314,23 +3327,23 @@ msgstr "Όχι" msgctxt "button_caption_skip" msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Παράλειψη" msgctxt "popularity_s" msgid "popularity" -msgstr "" +msgstr "δημοτικότητα" msgctxt "popularity_p" msgid "popularity" -msgstr "" +msgstr "δημοτικότητα" msgctxt "ingredients_analysis_p" msgid "ingredients analysis" -msgstr "" +msgstr "ανάλυση συστατικών" msgctxt "ingredients_analysis_s" msgid "ingredients analysis" -msgstr "" +msgstr "ανάλυση συστατικών" msgctxt "ingredients_analysis" msgid "Ingredients analysis" @@ -3367,54 +3380,54 @@ msgstr "Τελευταία έκδοση" # "product data" in this sentence means data for many products, not just one product msgctxt "import_data_file_title" msgid "Import a product data file" -msgstr "" +msgstr "Εισαγωγή αρχείου δεδομένων προϊόντος" # "product data" in this sentence means data for many products, not just one product msgctxt "import_data_file_description" msgid "Upload a spreadsheet file (Excel file or a comma or tab separated UTF-8 encoded CSV file) with product data." -msgstr "" +msgstr "Ανεβάστε ένα αρχείο υπολογιστικού φύλλου (αρχείο Excel ή ένα αρχείο CSV με κωδικοποίηση UTF-8 διαχωρισμένο με κόμμα ή tab) με δεδομένα προϊόντος." # "product data" in this sentence means data for many products, not just one product msgctxt "import_data_file_format" msgid "You can upload a table with the columns Open Food Facts import format, or you can upload a table in any format and then select the columns to import." -msgstr "" +msgstr "Μπορείτε να ανεβάσετε έναν πίνακα με τη μορφή εισαγωγής στηλών Open Food Facts ή μπορείτε να ανεβάσετε έναν πίνακα σε οποιαδήποτε μορφή και, στη συνέχεια, να επιλέξετε τις στήλες για εισαγωγή." # "product data" in this sentence means data for many products, not just one product msgctxt "upload_product_data_file" msgid "Upload a file with product data" -msgstr "" +msgstr "Ανεβάστε ένα αρχείο με δεδομένα προϊόντος" msgctxt "uploading_file" msgid "File being uploaded." -msgstr "" +msgstr "Το αρχείο μεταφορτώθηκε." msgctxt "upload_error" msgid "The file could not be uploaded." -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μεταφόρτωση του αρχείου." msgctxt "import_data_file_select_format_title" msgid "Select and import data" -msgstr "" +msgstr "Επιλογή και εισαγωγή δεδομένων" msgctxt "import_data_file_select_format_description" msgid "Use the form below to indicate which columns to import and what data they contain." -msgstr "" +msgstr "Χρησιμοποιήστε την παρακάτω φόρμα για να υποδείξετε ποιες στήλες να εισαγάγετε και ποια δεδομένα περιέχουν." msgctxt "import_data" msgid "Import data" -msgstr "" +msgstr "Εισαγωγή δεδομένων" msgctxt "import_file_rows_columns" msgid "The uploaded file contains %s rows and %s columns." -msgstr "" +msgstr "Το μεταφορτωμένο αρχείο περιέχει %s σειρές και %s στήλες." msgctxt "import_file_selected_columns" msgid "%s columns out of %s have been selected and will be imported." -msgstr "" +msgstr "%s στήλες από τις %s έχουν επιλεγεί και θα εισαχθούν." msgctxt "fields_group_identification" msgid "Product identification" -msgstr "" +msgstr "Ταυτοποίηση προϊόντος" msgctxt "fields_group_origins" msgid "Origins" @@ -3430,15 +3443,15 @@ msgstr "Διατροφικά στοιχεία" msgctxt "fields_group_nutrition_other" msgid "Optional nutrition facts" -msgstr "" +msgstr "Προαιρετικά διατροφικά στοιχεία" msgctxt "fields_group_other" msgid "Other information" -msgstr "" +msgstr "Άλλες πληροφορίες" msgctxt "fields_group_images" msgid "Product photos" -msgstr "" +msgstr "Φωτογραφίες προϊόντος" msgctxt "fields_group_packaging" msgid "Packaging" @@ -3446,204 +3459,204 @@ msgstr "Συσκευασία" msgctxt "image_front_url" msgid "Link to front product photo" -msgstr "" +msgstr "Σύνδεσμος στη μπροστινή φωτογραφία προϊόντος" msgctxt "image_ingredients_url" msgid "Link to ingredients list photo" -msgstr "" +msgstr "Σύνδεσμος στη φωτογραφία λίστας συστατικών" msgctxt "image_nutrition_url" msgid "Link to nutrition facts table photo" -msgstr "" +msgstr "Σύνδεσμος στη φωτογραφία πίνακα με στοιχεία διατροφής" msgctxt "image_other_url" msgid "Link to other product photo" -msgstr "" +msgstr "Σύνδεσμος προς άλλη φωτογραφία προϊόντος" msgctxt "labels_specific" msgid "Specific label" -msgstr "" +msgstr "Συγκεκριμένη ετικέτα" msgctxt "categories_specific" msgid "Specific category" -msgstr "" +msgstr "Συγκεκριμένη κατηγορία" msgctxt "sources_fields_specific" msgid "Source specific field" -msgstr "" +msgstr "Πεδίο για την προέλευση" msgctxt "select_a_field" msgid "Select a field" -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε ένα πεδίο" msgctxt "specify" msgid "Specify" -msgstr "" +msgstr "Καθορίστε" msgctxt "value_unit_dropdown" msgid "In the dropdown menu on the right, specify if the column contains:" -msgstr "" +msgstr "Στο αναπτυσσόμενο μενού στα δεξιά, καθορίστε εάν η στήλη περιέχει:" msgctxt "value_unit_dropdown_value_unit" msgid "the value and the unit" -msgstr "" +msgstr "την αξία και τη μονάδα" msgctxt "value_unit_dropdown_value_specific_unit" msgid "the value in a specific unit" -msgstr "" +msgstr "την τιμή σε μια συγκεκριμένη μονάδα" msgctxt "value_unit_dropdown_value" msgid "only the value, with the unit in another column" -msgstr "" +msgstr "μόνο την τιμή, με τη μονάδα σε άλλη στήλη" msgctxt "value_unit_dropdown_unit" msgid "only the unit, with the value in another column" -msgstr "" +msgstr "μόνο τη μονάδα, με την τιμή σε άλλη στήλη" # Please do not translate Y, Yes and 1 msgctxt "labels_specific_tag" msgid "Select this option if the column indicates the presence of a specific label (e.g. Organic, Fair-Trade) when the value is either Y, Yes or 1." -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε αυτή την επιλογή αν η στήλη υποδεικνύει την παρουσία μιας συγκεκριμένης ετικέτας (π.χ. Βιολογικό, Δίκαιο Εμπόριο) όταν η τιμή είναι είτε Y, Ναι,Yes,Ν είτε 1." msgctxt "labels_specific_tag_value" msgid "Type the name of the label in the text field on the right." -msgstr "" +msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα της ετικέτας στο πεδίο κειμένου στα δεξιά." # Please do not translate Y, Yes and 1 msgctxt "categories_specific_tag" msgid "Select this option if the column indicates the presence of a specific category (e.g. Beverages) when the value is either Y, Yes or 1." -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε αυτή την επιλογή αν η στήλη υποδεικνύει την παρουσία μιας συγκεκριμένης ετικέτας (π.χ. Ροφήματα) όταν η τιμή είναι είτε Y, Ναι,Yes,Ν είτε 1." msgctxt "categories_specific_tag_value" msgid "Type the name of the category in the text field on the right." -msgstr "" +msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα της κατηγορίας στο πεδίο κειμένου στα δεξιά." # Please do not translate Y, Yes and 1 msgctxt "sources_fields_specific_tag" msgid "Select this option for fields that are specific to the source, and that we want to keep as source specific fields." -msgstr "" +msgstr "Ορίστε αυτήν την επιλογή για πεδία που είναι συγκεκριμένα για την πηγή και τα οποία θέλουμε να διατηρήσουμε ως πεδία συγκεκριμένης πηγής." msgctxt "sources_fields_specific_tag_value" msgid "Type the name of the target field in the text field on the right, or leave blank to use the name of the source field." -msgstr "" +msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα του πεδίου προορισμού στο πεδίο κειμένου στα δεξιά ή αφήστε το κενό για να χρησιμοποιήσετε το όνομα του πεδίου προέλευσης." msgctxt "value" msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Τιμή" msgctxt "value_unit" msgid "Value + Unit" -msgstr "" +msgstr "Τιμή + Μονάδα" msgctxt "value_in_l" msgid "Value in L" -msgstr "" +msgstr "Τιμή σε L" msgctxt "value_in_dl" msgid "Value in dl" -msgstr "" +msgstr "Τιμή σε dl" msgctxt "value_in_cl" msgid "Value in cl" -msgstr "" +msgstr "Τιμή σε cl" msgctxt "value_in_ml" msgid "Value in ml" -msgstr "" +msgstr "Τιμή σε ml" msgctxt "value_in_kg" msgid "Value in kg" -msgstr "" +msgstr "Τιμή σε kg" msgctxt "value_in_g" msgid "Value in g" -msgstr "" +msgstr "Τιμή σε g" msgctxt "value_in_mg" msgid "Value in mg" -msgstr "" +msgstr "Τιμή σε mg" msgctxt "value_in_mcg" msgid "Value in μg" -msgstr "" +msgstr "Τιμή σε μg" msgctxt "value_in_iu" msgid "Value in IU" -msgstr "" +msgstr "Τιμή σε IU" msgctxt "value_in_kcal" msgid "Value in kcal" -msgstr "" +msgstr "Τιμή σε kcal" msgctxt "value_in_kj" msgid "Value in kJ" -msgstr "" +msgstr "Τιμή σε kJ" msgctxt "value_in_percent" msgid "Value in %" -msgstr "" +msgstr "Τιμή σε %" msgctxt "no_owner_defined" msgid "Please log-in to use this feature." -msgstr "" +msgstr "Παρακαλούμε συνδεθείτε για να χρησιμοποιήσετε αυτήν τη δυνατότητα." msgctxt "organization" msgid "Organization" -msgstr "" +msgstr "Οργανισμός" msgctxt "column_in_file" msgid "Column in file" -msgstr "" +msgstr "Στήλη στο αρχείο" msgctxt "field_on_site" msgid "Field on %s" -msgstr "" +msgstr "Πεδίο στο %s" msgctxt "producers_platform" msgid "Platform for producers" -msgstr "" +msgstr "Πλατφόρμα για παραγωγούς" # "product data and photos" in this sentence means data and photos for many products, not just one product msgctxt "producers_platform_description" msgid "The platform for producers allows manufacturers to easily manage their product photos and data on Open Food Facts." -msgstr "" +msgstr "Η πλατφόρμα για τους παραγωγούς επιτρέπει στους κατασκευαστές να διαχειρίζονται εύκολα τις φωτογραφίες και τα δεδομένα των προϊόντων τους σε Open Food Facts." # "product data and photos" in this sentence means data and photos for many products, not just one product msgctxt "producers_platform_private_database" msgid "The product data and photos you send on the platform for producers are stored in a private database. You will be able to check that all the data is correct before making it available on the public Open Food Facts database." -msgstr "" +msgstr "Τα δεδομένα προϊόντων και οι φωτογραφίες που στέλνετε στην πλατφόρμα για τους παραγωγούς αποθηκεύονται σε μια ιδιωτική βάση δεδομένων. Θα μπορείτε να ελέγξετε ότι όλα τα δεδομένα είναι σωστά προτού τα καταστήσετε διαθέσιμα στη δημόσια βάση δεδομένων Open Food Facts." # "product data and photos" in this sentence means data and photos for many products, not just one product msgctxt "producers_platform_licence" msgid "The product data and photos will become publicly available in the Open Food Facts database, under the Open Database License. Individual contents of the database are available under the Database Contents License and products images are available under the Creative Commons Attribution ShareAlike licence." -msgstr "" +msgstr "Τα δεδομένα και οι φωτογραφίες προϊόντων θα γίνουν δημόσια διαθέσιμα στη βάση δεδομένων Open Food Facts, με την άδεια Open Database License. Τα μεμονωμένα περιεχόμενα της βάσης δεδομένων είναι διαθέσιμα με την άδεια Περιεχόμενα βάσης δεδομένων και οι εικόνες προϊόντων είναι διαθέσιμες με την άδεια Creative Commons Attribution ShareAlike." # "product data" in this sentence means data for many products, not just one product msgctxt "import_product_data" msgid "Import product data" -msgstr "" +msgstr "Εισαγωγή δεδομένων προϊόντος" # "product photos" in this sentence means data for many products, not just one product msgctxt "import_product_photos" msgid "Import product photos" -msgstr "" +msgstr "Εισαγωγή φωτογραφιών προϊόντων" # "product data and photos" in this sentence means data and photos for many products, not just one product msgctxt "export_product_data_photos" msgid "Export product data and photos to the public database" -msgstr "" +msgstr "Εξαγωγή δεδομένων προϊόντων και φωτογραφιών στη δημόσια βάση δεδομένων" msgctxt "export_product_data_photos_please_check" msgid "Please check that the data on the platform for producers is correct before exporting it to the public database." -msgstr "" +msgstr "Ελέγξτε ότι τα δεδομένα στην πλατφόρμα για τους παραγωγούς είναι σωστά πριν τα εξαγάγετε στη δημόσια βάση δεδομένων." msgctxt "export_photos" msgid "Export photos to the public database" -msgstr "" +msgstr "Εξαγωγή φωτογραφιών στη δημόσια βάση δεδομένων" msgctxt "replace_selected_photos" msgid "Replace existing selected photos" -msgstr "" +msgstr "Αντικαταστήστε τις υπάρχουσες επιλεγμένες φωτογραφίες" msgctxt "cancel" msgid "Cancel" @@ -3651,270 +3664,270 @@ msgstr "Ακύρωση" msgctxt "collapsed_changes" msgid "Collapsed changes" -msgstr "" +msgstr "Συμπτυγμένες αλλαγές" msgctxt "data_quality_p" msgid "data quality" -msgstr "" +msgstr "ποιότητα δεδομένων" msgctxt "data_quality_s" msgid "data quality" -msgstr "" +msgstr "ποιότητα δεδομένων" msgctxt "data_quality" msgid "data quality" -msgstr "" +msgstr "ποιότητα δεδομένων" msgctxt "data_quality_bugs_p" msgid "data quality bugs" -msgstr "" +msgstr "σφάλματα ποιότητας δεδομένων" msgctxt "data_quality_bugs_s" msgid "data quality bug" -msgstr "" +msgstr "σφάλμα ποιότητας δεδομένων" msgctxt "data_quality_bugs" msgid "data quality bugs" -msgstr "" +msgstr "σφάλματα ποιότητας δεδομένων" msgctxt "data_quality_info_p" msgid "data quality info" -msgstr "" +msgstr "πληροφορίες ποιότητας δεδομένων" msgctxt "data_quality_info_s" msgid "data quality info" -msgstr "" +msgstr "πληροφορίες ποιότητας δεδομένων" msgctxt "data_quality_info" msgid "data quality info" -msgstr "" +msgstr "πληροφορίες ποιότητας δεδομένων" msgctxt "data_quality_warnings_p" msgid "data quality warnings" -msgstr "" +msgstr "προειδοποιήσεις ποιότητας δεδομένων" msgctxt "data_quality_warnings_s" msgid "data quality warning" -msgstr "" +msgstr "προειδοποίηση ποιότητας δεδομένων" msgctxt "data_quality_warnings" msgid "data quality warnings" -msgstr "" +msgstr "προειδοποιήσεις ποιότητας δεδομένων" msgctxt "data_quality_errors_p" msgid "data quality errors" -msgstr "" +msgstr "σφάλματα ποιότητας δεδομένων" msgctxt "data_quality_errors_s" msgid "data quality error" -msgstr "" +msgstr "σφάλμα ποιότητας δεδομένων" msgctxt "data_quality_errors" msgid "data quality errors" -msgstr "" +msgstr "σφάλματα ποιότητας δεδομένων" msgctxt "data_quality_warnings_producers_p" msgid "data quality warnings" -msgstr "" +msgstr "προειδοποιήσεις ποιότητας δεδομένων" msgctxt "data_quality_warnings_producers_s" msgid "data quality warning" -msgstr "" +msgstr "προειδοποίηση ποιότητας δεδομένων" msgctxt "data_quality_warnings_producers" msgid "data quality warnings" -msgstr "" +msgstr "προειδοποιήσεις ποιότητας δεδομένων" msgctxt "data_quality_errors_producers_p" msgid "data quality errors" -msgstr "" +msgstr "σφάλματα ποιότητας δεδομένων" msgctxt "data_quality_errors_producers_s" msgid "data quality error" -msgstr "" +msgstr "σφάλμα ποιότητας δεδομένων" msgctxt "data_quality_errors_producers" msgid "data quality errors" -msgstr "" +msgstr "σφάλματα ποιότητας δεδομένων" # abbreviation for Minimum msgctxt "min" msgid "Min" -msgstr "" +msgstr "Ελάχ" # abbreviation for Maximum msgctxt "max" msgid "Max" -msgstr "" +msgstr "Μέγ" msgctxt "improvements_p" msgid "possible improvements" -msgstr "" +msgstr "πιθανές βελτιώσεις" msgctxt "improvements_s" msgid "possible improvement" -msgstr "" +msgstr "πιθανή βελτίωση" msgctxt "improvements" msgid "possible improvements" -msgstr "" +msgstr "πιθανές βελτιώσεις" # Do not translate msgctxt "import_products_link" msgid "/import-products" -msgstr "" +msgstr "/import-products" msgctxt "add_or_update_products" msgid "Add or update products" -msgstr "" +msgstr "Προσθήκη ή ενημέρωση προϊόντων" # Formal you msgctxt "your_products" msgid "Your products" -msgstr "" +msgstr "Τα προϊόντα σας" # Do not translate the e-mail address msgctxt "account_without_org" msgid "Your account is not associated with a company yet. Please e-mail producers@openfoodfacts.org to activate the free access to the platform for producers." -msgstr "" +msgstr "Ο λογαριασμός σας δεν έχει συσχετιστεί ακόμη με εταιρεία. Στείλτε e-mail στο producers@openfoodfacts.org για να ενεργοποιήσετε τη δωρεάν πρόσβαση στην πλατφόρμα για παραγωγούς." msgctxt "import_products" msgid "Import products" -msgstr "" +msgstr "Εισαγωγή προϊόντων" msgctxt "empty_column" msgid "Empty column" -msgstr "" +msgstr "Κενή στήλη" msgctxt "empty_column_description" msgid "The file does not contain any value in this column." -msgstr "" +msgstr "Το αρχείο δεν περιέχει καμία τιμή σε αυτή τη στήλη." msgctxt "import_file_status_title" msgid "Data import in progress" -msgstr "" +msgstr "Εισαγωγή δεδομένων σε εξέλιξη" # "product data" means data for many products msgctxt "import_file_status_description" msgid "The product data has been received and is going to be imported on the platform for producers." -msgstr "" +msgstr "Τα δεδομένα του προϊόντος έχουν ληφθεί και πρόκειται να εισαχθούν στην πλατφόρμα για τους παραγωγούς." msgctxt "import_file_status" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Κατάσταση" msgctxt "job_status_inactive" msgid "Scheduled" -msgstr "" +msgstr "Προγραμματίστηκε" msgctxt "job_status_active" msgid "In progress" -msgstr "" +msgstr "Σε εξέλιξη" msgctxt "job_status_finished" msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Ολοκληρώθηκε" msgctxt "job_status_failed" msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Απέτυχε" msgctxt "import_file_result" msgid "Import result" -msgstr "" +msgstr "Αποτέλεσμα εισαγωγής" msgctxt "products_modified" msgid "Products modified" -msgstr "" +msgstr "Προϊόντα που επεξεργάστηκαν" msgctxt "import_file_result_no_change" msgid "There were no product added or modified. The data has probably been already imported previously." -msgstr "" +msgstr "Δεν προστέθηκε ή τροποποιήθηκε κανένα προϊόν. Τα δεδομένα πιθανότατα είχαν ήδη εισαχθεί στο παρελθόν." msgctxt "import_file_result_products" msgid "List of products added or modified" -msgstr "" +msgstr "Λίστα προϊόντων που προστέθηκαν ή τροποποιήθηκαν" msgctxt "imports_p" msgid "imports" -msgstr "" +msgstr "εισαγωγές" msgctxt "imports_s" msgid "import" -msgstr "" +msgstr "εισαγωγή" msgctxt "imports" msgid "imports" -msgstr "" +msgstr "εισαγωγές" msgctxt "number_of_products_with_data_quality_errors_producers" msgid "Number of products with data quality errors" -msgstr "" +msgstr "Αριθμός προϊόντων με σφάλματα ποιότητας δεδομένων" msgctxt "number_of_products_with_data_quality_warnings_producers" msgid "Number of products with data quality warnings" -msgstr "" +msgstr "Αριθμός προϊόντων με προειδοποιήσεις ποιότητας δεδομένων" msgctxt "number_of_products_with_improvements" msgid "Number of products with improvement opportunities" -msgstr "" +msgstr "Αριθμός προϊόντων με ευκαιρίες βελτίωσης" msgctxt "improvements_facet_description_1" msgid "This table lists possible opportunities to improve the nutritional quality, the Nutri-Score and the composition of food products." -msgstr "" +msgstr "Αυτός ο πίνακας παραθέτει πιθανές ευκαιρίες βελτίωσης της διατροφικής ποιότητας, του Nutri-Score και της σύνθεσης των προϊόντων διατροφής." msgctxt "improvements_facet_description_2" msgid "In order to get relevant results, please make sure the product data is complete (nutrition facts with values for fiber and fruits and vegetables to compute the Nutri-Score, and a precise category to compare each product to similar products)." -msgstr "" +msgstr "Για να λάβετε σχετικά αποτελέσματα, βεβαιωθείτε ότι τα δεδομένα του προϊόντος είναι πλήρη (διατροφικά στοιχεία με τιμές για φυτικές ίνες και φρούτα και λαχανικά για τον υπολογισμό του Nutri-Score και μια ακριβή κατηγορία για σύγκριση κάθε προϊόντος με παρόμοια προϊόντα)." # "product photos" in this sentence means photos for many products, not just one product msgctxt "import_photos_title" msgid "Import product photos" -msgstr "" +msgstr "Εισαγωγή φωτογραφιών προϊόντων" msgctxt "import_photos_description" msgid "You can use the form below to easily upload photos (front of product, ingredients list and nutrition facts table) for many products." -msgstr "" +msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την παρακάτω φόρμα για να ανεβάσετε εύκολα φωτογραφίες (μπροστινό μέρος του προϊόντος, λίστα συστατικών και πίνακας στοιχείων διατροφής) για πολλά προϊόντα." msgctxt "import_photos_format_1" msgid "Each filename needs to contains the barcode of the product." -msgstr "" +msgstr "Κάθε όνομα αρχείου πρέπει να περιέχει τον γραμμωτό κώδικα του προϊόντος." msgctxt "import_photos_format_2" msgid "And you can also specify the type of the photo in the filename:" -msgstr "" +msgstr "Και μπορείτε επίσης να καθορίσετε τον τύπο της φωτογραφίας στο όνομα αρχείου:" # Do not translate the file name msgctxt "import_photos_format_barcode" msgid "3001234567890.jpg: front of the product in the current language." -msgstr "" +msgstr "3001234567890.jpg: μπροστινό μέρος του προϊόντος στην τρέχουσα γλώσσα." # Do not translate the file name msgctxt "import_photos_format_front" msgid "3001234567890.front_nl.jpg: front of the product in Dutch." -msgstr "" +msgstr "3001234567890.front_nl.jpg: μπροστινό μέρος του προϊόντος στα ολλανδικά." # Do not translate the file name msgctxt "import_photos_format_ingredients" msgid "3001234567890.ingredients_fr.jpg: ingredients list in French." -msgstr "" +msgstr "3001234567890.ingredients_fr.jpg: λίστα συστατικών στα γαλλικά." # Do not translate the file name msgctxt "import_photos_format_nutrition" msgid "3001234567890.nutrition_es.jpg: nutrition table in Spanish." -msgstr "" +msgstr "3001234567890.nutrition_es.jpg: πίνακας διατροφικών στοιχείων στα ισπανικά." msgctxt "add_photos" msgid "Add photos..." -msgstr "" +msgstr "Προσθήκη φωτογραφιών..." msgctxt "start_upload" msgid "Start upload" -msgstr "" +msgstr "Έναρξη μεταφόρτωσης" msgctxt "start" msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Έναρξη" msgctxt "close" msgid "Close" @@ -3922,55 +3935,55 @@ msgstr "Κλείσιμο" msgctxt "cancel_upload" msgid "Cancel upload" -msgstr "" +msgstr "Ακύρωση μεταφόρτωσης" msgctxt "info" msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Πληροφορίες" msgctxt "file_received" msgid "File received" -msgstr "" +msgstr "Το αρχείο ελήφθη" msgctxt "nutriscore_calculation_details" msgid "Details of the calculation of the Nutri-Score" -msgstr "" +msgstr "Λεπτομέρειες για τον υπολογισμό του Nutri-Score" msgctxt "nutriscore_is_beverage" msgid "This product is considered a beverage for the calculation of the Nutri-Score." -msgstr "" +msgstr "Αυτό το προϊόν θεωρείται ρόφημα για τον υπολογισμό του Nutri-Score." msgctxt "nutriscore_is_not_beverage" msgid "This product is not considered a beverage for the calculation of the Nutri-Score." -msgstr "" +msgstr "Αυτό το προϊόν δεν θεωρείται ρόφημα για τον υπολογισμό του Nutri-Score." msgctxt "nutriscore_positive_points" msgid "Positive points" -msgstr "" +msgstr "Θετικοί βαθμοί" msgctxt "nutriscore_negative_points" msgid "Negative points" -msgstr "" +msgstr "Αρνητικοί βαθμοί" msgctxt "nutriscore_proteins_negative_points_less_than_11" msgid "The points for proteins are counted because the negative points are less than 11." -msgstr "" +msgstr "Οι βαθμοί για τις πρωτεΐνες μετρώνται επειδή οι αρνητικοί βαθμοί είναι λιγότεροι από 11." msgctxt "nutriscore_proteins_negative_points_greater_or_equal_to_11" msgid "The points for proteins are not counted because the negative points are greater or equal to 11." -msgstr "" +msgstr "Οι βαθμοί για τις πρωτεΐνες μετρώνται επειδή οι αρνητικοί βαθμοί είναι μεγαλύτεροι ή ίσοι από 11." msgctxt "nutriscore_proteins_maximum_fruits_points" msgid "The points for proteins are counted because the points for the fruits, vegetables, nuts and colza/walnut/olive oils are at the maximum." -msgstr "" +msgstr "Οι βαθμοί για τις πρωτεΐνες μετρώνται επειδή οι βαθμοί για τα φρούτα, τα λαχανικά, τους ξηρούς καρπούς και τα έλαια colza/καρυδέλαιο/ελαιόλαδο είναι στο μέγιστο." msgctxt "nutriscore_proteins_is_cheese" msgid "The points for proteins are counted because the product is in the cheeses category." -msgstr "" +msgstr "Οι βαθμοί για τις πρωτεΐνες μετρώνται επειδή το προϊόν ανήκει στην κατηγορία των τυριών." msgctxt "nutriscore_proteins_is_added_fat" msgid "The product is in the fats category, the points for saturated fat are replaced by the points for the saturated fat / fat ratio." -msgstr "" +msgstr "Το προϊόν ανήκει στην κατηγορία των λιπαρών, οι πόντοι για τα κορεσμένα λιπαρά αντικαθίστανται από τους βαθμούς για την αναλογία κορεσμένων λιπαρών / λιπαρών." msgctxt "nutriscore_points_for_energy" msgid "Energy" @@ -3986,7 +3999,7 @@ msgstr "Κορεσμένα λιπαρά" msgctxt "nutriscore_points_for_saturated_fat_ratio" msgid "Saturated fat / fat ratio" -msgstr "" +msgstr "Αναλογία κορεσμένου λίπους / λίπους" msgctxt "nutriscore_points_for_sodium" msgid "Sodium" @@ -3994,11 +4007,11 @@ msgstr "Νάτριο" msgctxt "nutriscore_points_for_fruits_vegetables_nuts_colza_walnut_olive_oils" msgid "Fruits, vegetables, nuts, and colza/walnut/olive oils" -msgstr "" +msgstr "Φρούτα, λαχανικά, ξηροί καρποί και έλαια colza/καρυδέλαιου/ελαιόλαδου" msgctxt "nutriscore_points_for_fiber" msgid "Fiber" -msgstr "" +msgstr "Φυτικές ίνες" msgctxt "nutriscore_points_for_proteins" msgid "Proteins" @@ -4006,40 +4019,40 @@ msgstr "Πρωτεΐνες" msgctxt "nutriscore_source_value" msgid "value" -msgstr "" +msgstr "τιμή" msgctxt "nutriscore_rounded_value" msgid "rounded value" -msgstr "" +msgstr "στρογγυλεμένη τιμή" msgctxt "nutriscore_score" msgid "Nutritional score" -msgstr "" +msgstr "Διατροφική βαθμολογία" # Do not translate msgctxt "nutriscore_grade" msgid "Nutri-Score" -msgstr "" +msgstr "Nutri-Score" # This is not the Nutri-Score grade with letters, but the Nutri-Score number score used to compute the grade. Translate score but not Nutri-Score. msgctxt "nutriscore_score_producer" msgid "Nutri-Score score" -msgstr "" +msgstr "Βαθμολογία Nutri-Score" # Do not translate msgctxt "nutriscore_grade_producer" msgid "Nutri-Score" -msgstr "" +msgstr "Nutri-Score" # free as in not costing something msgctxt "donate_free_and_independent" msgid "Open Food Facts is 100% free and independent." -msgstr "" +msgstr "Το Open Food Facts είναι 100% δωρεάν και ανεξάρτητο." # leave empty link msgctxt "donate_help_and_donations" msgid "We need your help and donations to continue and to grow the project." -msgstr "" +msgstr "Χρειαζόμαστε τη βοήθεια και τις δωρεές σας για να συνεχίσουμε και να αναπτύξουμε το έργο." msgctxt "thank_you" msgid "Thank you!" @@ -4051,245 +4064,245 @@ msgstr "" msgctxt "value_for_the_product" msgid "Value for the product" -msgstr "" +msgstr "Αξία για το προϊόν" # Do not translate %s, it will be replaced by the category name msgctxt "value_for_the_category" msgid "Mean value for the %s category" -msgstr "" +msgstr "Μέση τιμή για την κατηγορία %s" # Keep the %s msgctxt "better_nutriscore" msgid "The Nutri-Score can be changed from %s to %s by changing the %s value from %s to %s (%s percent difference)." -msgstr "" +msgstr "Το Nutri-Score μπορεί να αλλάξει από %s σε %s αλλάζοντας την τιμή %s από %s σε %s (%s τοις εκατό διαφορά)." msgctxt "export_products_to_public_database_email" msgid "The platform for producers is still under development and we make manual checks before importing products to the public database. Please e-mail us at producers@openfoodfacts.org to update the public database." -msgstr "" +msgstr "Η πλατφόρμα για τους παραγωγούς είναι ακόμα υπό ανάπτυξη και πραγματοποιούμε χειροκίνητους ελέγχους πριν από την εισαγωγή προϊόντων στη δημόσια βάση δεδομένων. Στείλτε μας e-mail στη διεύθυνση producers@openfoodfacts.org για ενημέρωση της δημόσιας βάσης δεδομένων." msgctxt "crm_user_id" msgid "Id of corresponding contact in CRM" -msgstr "" +msgstr "Αναγνωριστικό της αντίστοιχης επαφής στο CRM" msgctxt "crm_org_id" msgid "Id of corresponding organization in CRM" -msgstr "" +msgstr "Αναγνωριστικό του αντίστοιχου οργανισμού στο CRM" msgctxt "user_groups" msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "Ομάδες" msgctxt "user_group_producer" msgid "Producer" -msgstr "" +msgstr "Παραγωγός" msgctxt "user_group_producer_description" msgid "Must be checked only for accounts of producers who edit their own products. Product ownership will be attributed to producers when they add or edit a product." -msgstr "" +msgstr "Πρέπει να ελέγχεται μόνο για λογαριασμούς παραγωγών που επεξεργάζονται τα δικά τους προϊόντα. Η ιδιοκτησία προϊόντος θα αποδίδεται στους παραγωγούς όταν προσθέτουν ή επεξεργάζονται ένα προϊόν." msgctxt "user_group_database" msgid "Database" -msgstr "" +msgstr "Βάση δεδομένων" msgctxt "user_group_database_description" msgid "For external sources of data. Product ownership of imported products will not change." -msgstr "" +msgstr "Για εξωτερικές πηγές δεδομένων. Η ιδιοκτησία προϊόντων των εισαγόμενων προϊόντων δεν θα αλλάξει." msgctxt "user_group_app" msgid "App" -msgstr "" +msgstr "Εφαρμ." msgctxt "user_group_app_description" msgid "For applications." -msgstr "" +msgstr "Για εφαρμογές." msgctxt "user_group_bot" msgid "Bot" -msgstr "" +msgstr "Bot" msgctxt "user_group_bot_description" msgid "For robots, scripts etc." -msgstr "" +msgstr "Για ρομπότ, scripts κλπ." msgctxt "user_group_moderator" msgid "Moderator" -msgstr "" +msgstr "Συντονιστής" msgctxt "user_group_moderator_description" msgid "Moderators have access to special features to edit and review products." -msgstr "" +msgstr "Οι συντονιστές έχουν πρόσβαση σε ειδικές λειτουργίες για την επεξεργασία και την αξιολόγηση προϊόντων." msgctxt "user_group_pro_moderator" msgid "Moderator for the producers platform" -msgstr "" +msgstr "Συντονιστής για την πλατφόρμα παραγωγών" msgctxt "user_group_pro_moderator_description" msgid "Moderators of the producers platform can view and edit the private products of all users and organizations on the producers platform." -msgstr "" +msgstr "Οι συντονιστές της πλατφόρμας παραγωγών μπορούν να προβάλλουν και να επεξεργάζονται τα ιδιωτικά προϊόντα όλων των χρηστών και των οργανισμών στην πλατφόρμα παραγωγών." msgctxt "donation_banner_hide" msgid "I have already donated or I'm not interested. Hide the banner." -msgstr "" +msgstr "Έχω ήδη δωρίσει ή δεν με ενδιαφέρει. Απόκρυψη κεφαλίδας." msgctxt "donation_banner_independant" msgid "An independant and citizen-led project for food transparency?" -msgstr "" +msgstr "Ένα ανεξάρτητο και υπό την ηγεσία των πολιτών έργο για τη διαφάνεια των τροφίμων;" msgctxt "donation_banner_public_health" msgid "Food product data for research that improves public health?" -msgstr "" +msgstr "Δεδομένα προϊόντων διατροφής για έρευνα που βελτιώνει τη δημόσια υγεία;" msgctxt "donation_banner_choices" msgid "Easier and better food choices according to your own criteria?" -msgstr "" +msgstr "Πιο εύκολες και καλύτερες επιλογές τροφίμων σύμφωνα με τα δικά σας κριτήρια;" msgctxt "donation_banner_cta" msgid "We need your support!" -msgstr "" +msgstr "Χρειαζόμαστε την υποστήριξή σας!" msgctxt "donation_banner_cta_button" msgid "Please Donate" -msgstr "" +msgstr "Παρακαλούμε Δωρίστε" msgctxt "alcohol_warning" msgid "Excessive consumption of alcohol is harmful to health, to be consumed with moderation." -msgstr "" +msgstr "Η υπερβολική κατανάλωση αλκοόλ είναι επιβλαβής για την υγεία, πρέπει να καταναλώνεται με μέτρο." msgctxt "producers_platform_moderation_title" msgid "Producers platform moderation" -msgstr "" +msgstr "Συντονισμός πλατφόρμας παραγωγών" # variable names between { } must not be translated msgctxt "f_pro_moderator_owner_set" msgid "You are currently viewing products from {organization}." -msgstr "" +msgstr "Αυτή τη στιγμή βλέπετε προϊόντα από το {organization}." msgctxt "pro_moderator_owner_not_set" msgid "You are currently viewing your own products." -msgstr "" +msgstr "Αυτήν τη στιγμή βλέπετε τα δικά σας προϊόντα." msgctxt "pro_moderator_edit_owner_description" msgid "To see products from a specific user or organization, enter its id below. Leave field empty to unset." -msgstr "" +msgstr "Για να δείτε προϊόντα από έναν συγκεκριμένο χρήστη ή οργανισμό, εισαγάγετε το αναγνωριστικό του παρακάτω. Αφήστε το πεδίο κενό για να μην οριστεί." # Action verb "Change" to put on a form button msgctxt "pro_moderator_edit_owner" msgid "Switch to another organization" -msgstr "" +msgstr "Εναλλαγή σε άλλον οργανισμό" msgctxt "pro_moderator_edit_owner_placeholder" msgid "user-abc or org-xyz" -msgstr "" +msgstr "user-abc ή org-xyz" # keep %s, it is a variable for the name of the user msgctxt "error_user_does_not_exist" msgid "User %s does not exist" -msgstr "" +msgstr "Ο χρήστης %s δεν υπάρχει" msgctxt "error_malformed_owner" msgid "The id must be of the form user-abc or org-xyz" -msgstr "" +msgstr "Το αναγνωριστικό πρέπει να είναι της μορφής user-abc ή org-xyz" msgctxt "import_products_categories_from_public_database" msgid "Import product categories from the public database" -msgstr "" +msgstr "Εισαγάγετε κατηγορίες προϊόντων από τη δημόσια βάση δεδομένων" msgctxt "import_products_categories_from_public_database_description" msgid "Add categories from the public database to the products on the platform for producers." -msgstr "" +msgstr "Προσθέστε κατηγορίες από τη δημόσια βάση δεδομένων στα προϊόντα στην πλατφόρμα για παραγωγούς." msgctxt "import_products_categories" msgid "Import the categories" -msgstr "" +msgstr "Εισαγάγετε τις κατηγορίες" msgctxt "nutri_score_score_from_producer" msgid "Nutri-Score score from producer" -msgstr "" +msgstr "Βαθμολογία Nutri-Score από τον παραγωγό" msgctxt "nutri_score_score_calculated" msgid "Calculated Nutri-Score score" -msgstr "" +msgstr "Υπολογισμένη βαθμολογία Nutri-Score" msgctxt "nutri_score_grade_from_producer" msgid "Nutri-Score grade from producer" -msgstr "" +msgstr "Βαθμός Nutri-Score από τον παραγωγό" msgctxt "nutri_score_grade_calculated" msgid "Calculated Nutri-Score grade" -msgstr "" +msgstr "Υπολογισμένος βαθμός Nutri-Score" msgctxt "scanned_code" msgid "Scanned code" -msgstr "" +msgstr "Σαρωμένος κωδικός" msgctxt "code_from_filename" msgid "Code from file name" -msgstr "" +msgstr "Κωδικός από το όνομα αρχείου" msgctxt "using_previous_code" msgid "Using previous code" -msgstr "" +msgstr "Χρήση προηγούμενου κώδικα" msgctxt "add_field_values" msgid "You can specify field values that will be added to all products for which you will send images." -msgstr "" +msgstr "Μπορείτε να καθορίσετε τιμές πεδίων που θα προστεθούν σε όλα τα προϊόντα για τα οποία θα στείλετε εικόνες." msgctxt "add_tag_field" msgid "Add a field" -msgstr "" +msgstr "Προσθέστε ένα πεδίο" msgctxt "remove_products" msgid "Remove all the products" -msgstr "" +msgstr "Αφαιρέστε όλα τα προϊόντα" msgctxt "remove_user" msgid "Remove user" -msgstr "" +msgstr "Αφαίρεση χρήστη" msgctxt "remove_products_from_producers_platform" msgid "Remove all your products from the platform for producers" -msgstr "" +msgstr "Αφαιρέστε όλα τα προϊόντα σας από την πλατφόρμα για παραγωγούς" msgctxt "remove_products_from_producers_platform_description" msgid "You can remove all your products from the platform for producers, for instance to start with a clean slate if there were some issues with an import. This will not affect your products in the public database." -msgstr "" +msgstr "Μπορείτε να αφαιρέσετε όλα τα προϊόντα σας από την πλατφόρμα για τους παραγωγούς, για παράδειγμα να ξεκινήσετε με καθαρή πλάκα εάν υπήρχαν κάποια προβλήματα με μια εισαγωγή. Αυτό δεν θα επηρεάσει τα προϊόντα σας στη δημόσια βάση δεδομένων." msgctxt "this_action_cannot_be_undone" msgid "Please note that this action cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "Λάβετε υπόψη ότι αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί." msgctxt "remove_products_confirm" msgid "Warning: this action cannot be undone. Are you sure that you want to remove all your products from the platform for producers?" -msgstr "" +msgstr "Προειδοποίηση: αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί. Σίγουρα θέλετε να αφαιρέσετε όλα τα προϊόντα σας από την πλατφόρμα για τους παραγωγούς;" msgctxt "function_not_available" msgid "This function is not available." -msgstr "" +msgstr "Αυτή η λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη." msgctxt "remove_products_done" msgid "Your products have been removed from the platform for producers." -msgstr "" +msgstr "Τα προϊόντα σας έχουν αφαιρεθεί από την πλατφόρμα για τους παραγωγούς." msgctxt "ingredients_analysis_details" msgid "Details of the analysis of the ingredients" -msgstr "" +msgstr "Λεπτομέρειες για την ανάλυση των συστατικών" msgctxt "some_unknown_ingredients" msgid "Some ingredients could not be recognized." -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αναγνώριση ορισμένων συστατικών." # variable names between { } must not be translated msgctxt "f_move_data_and_photos_to_main_language" msgid "Move all data and selected photos in {language} to the main language of the product: {main_language}" -msgstr "" +msgstr "Μετακίνηση όλων των δεδομένων και των επιλεγμένων φωτογραφιών στα {language} στην κύρια γλώσσα του προϊόντος: {main_language}" msgctxt "move_data_and_photos_to_main_language_replace" msgid "Replace existing values and selected photos" -msgstr "" +msgstr "Αντικατάσταση υφιστάμενων τιμών και επιλεγμένων φωτογραφιών" msgctxt "move_data_and_photos_to_main_language_ignore" msgid "Keep existing values and selected photos" -msgstr "" +msgstr "Διατήρηση υφιστάμενων τιμών και επιλεγμένων φωτογραφιών" msgctxt "done_status" msgid "Done" @@ -4297,44 +4310,44 @@ msgstr "" msgctxt "to_do_status" msgid "To do" -msgstr "" +msgstr "Εκκρεμεί" msgctxt "teams" msgid "Teams" -msgstr "" +msgstr "Ομάδες" msgctxt "optional" msgid "optional" -msgstr "" +msgstr "προαιρετικό" msgctxt "teams_p" msgid "teams" -msgstr "" +msgstr "ομάδες" msgctxt "teams_s" msgid "team" -msgstr "" +msgstr "ομάδα" msgctxt "teams_description" msgid "You can join 1 to 3 teams. Products you add or edit will be credited to you and to your teams. Teams can be changed at any time." -msgstr "" +msgstr "Μπορείτε να συμμετάσχετε σε 1 έως 3 ομάδες. Τα προϊόντα που προσθέτετε ή επεξεργάζεστε θα πιστώνονται σε εσάς και στις ομάδες σας. Οι ομάδες μπορούν να αλλάξουν ανά πάσα στιγμή." msgctxt "teams_names_warning" msgid "Team names are public. Do not create teams with names containing personal data (e.g. family names), trademarks (unless you own them), or anything offensive." -msgstr "" +msgstr "Τα ονόματα των ομάδων είναι δημόσια. Μη δημιουργείτε ομάδες με ονόματα που περιέχουν προσωπικά δεδομένα (π.χ. οικογενειακά ονόματα), εμπορικά σήματα (εκτός εάν τα κατέχετε) ή οτιδήποτε προσβλητικό." # keep %s, it can be a number "Team 1" or a name "Team XYZ" msgctxt "team_s" msgid "Team %s" -msgstr "" +msgstr "Ομάδα %s" msgctxt "contributor_settings" msgid "Contributor" -msgstr "Συντελεστης" +msgstr "Συνεισφέρων" msgctxt "contributor_settings_description" msgid "Those settings allow you to personalize some aspects of the website" -msgstr "" +msgstr "Αυτές οι ρυθμίσεις σας επιτρέπουν να εξατομικεύσετε ορισμένες πτυχές της ιστοσελίδας" msgctxt "display_barcode_in_search" msgid "Display barcode in search results" @@ -4346,53 +4359,53 @@ msgstr "Προσθήκη συνδέσμου επεξεργασίας στα απ msgctxt "ciqual_food_name" msgid "CIQUAL food name" -msgstr "" +msgstr "Ονομασία τροφίμου CIQUAL" msgctxt "ciqual_food_name_s" msgid "CIQUAL food name" -msgstr "" +msgstr "Ονομασία τροφίμου CIQUAL" msgctxt "ciqual_food_name_p" msgid "CIQUAL food names" -msgstr "" +msgstr "Ονομασίες τροφίμων CIQUAL" msgctxt "we_need_your_help" msgid "We need your help!" -msgstr "" +msgstr "Χρειαζόμαστε τη βοήθειά σας!" msgctxt "you_can_help_improve_ingredients_analysis" msgid "You can help us recognize more ingredients and better analyze the list of ingredients for this product and others by:" -msgstr "" +msgstr "Μπορείτε να μας βοηθήσετε να αναγνωρίσουμε περισσότερα συστατικά και να αναλύσουμε καλύτερα τη λίστα συστατικών για αυτό το προϊόν και άλλα με:" msgctxt "help_improve_ingredients_analysis_1" msgid "Edit this product page to correct spelling mistakes in the ingredients list, and/or to remove ingredients in other languages and sentences that are not related to the ingredients." -msgstr "" +msgstr "Επεξεργαστείτε αυτήν τη σελίδα προϊόντος για να διορθώσετε ορθογραφικά λάθη στη λίστα συστατικών ή/και για να αφαιρέσετε συστατικά σε άλλες γλώσσες και προτάσεις που δεν σχετίζονται με τα συστατικά." msgctxt "help_improve_ingredients_analysis_2" msgid "Add new entries, synonyms or translations to our multilingual lists of ingredients, ingredient processing methods, and labels." -msgstr "" +msgstr "Προσθέστε νέες καταχωρήσεις, συνώνυμα ή μεταφράσεις στις πολύγλωσσες λίστες συστατικών, μεθόδων επεξεργασίας συστατικών και ετικετών." # Do not translate #ingredients msgctxt "help_improve_ingredients_analysis_instructions" msgid "Join the #ingredients channel on our Slack discussion space and/or learn about ingredients analysis on our wiki, if you would like to help. Thank you!" -msgstr "" +msgstr "Εγγραφείτε στο κανάλι #ingredients στον χώρο συζήτησης του Slack και/ή μάθετε για την ανάλυση συστατικών στο wiki μας, αν θέλετε να βοηθήσετε. Σας ευχαριστώούμε!" msgctxt "footer_producers_link" msgid "https://world.pro.openfoodfacts.org/" -msgstr "" +msgstr "https://gr.pro.openfoodfacts.org/" msgctxt "footer_producers" msgid "Producers" -msgstr "" +msgstr "Παραγωγοί" # %s will be replaced by the language name msgctxt "add_ingredients_in_language" msgid "If this product has an ingredients list in %s, please add it." -msgstr "" +msgstr "Εάν αυτό το προϊόν έχει λίστα συστατικών στα %s, προσθέστε τη." msgctxt "missing_barcode" msgid "Missing barcode" -msgstr "" +msgstr "Λείπει ο γραμμωτός κώδικας" msgctxt "invalid_barcode" msgid "Invalid barcode" @@ -4401,104 +4414,104 @@ msgstr "" # Either 'ltr' for left to right languages like English or 'rtl' for right to left languages like Arabic msgctxt "text_direction" msgid "ltr" -msgstr "" +msgstr "ltr" msgctxt "separate_values_with_commas" msgid "Separate multiple values with commas." -msgstr "" +msgstr "Διαχωρίστε τις πολλαπλές τιμές με κόμμα." msgctxt "lc_note" msgid "If the product's packaging is in multiple languages, indicate the most visible language on the product." -msgstr "" +msgstr "Εάν η συσκευασία του προϊόντος είναι σε πολλές γλώσσες, υποδείξτε την πιο ορατή γλώσσα στο προϊόν." msgctxt "obsolete_import_note" msgid "Enter Yes, Y or 1 if the product is no longer available in stores." -msgstr "" +msgstr "Εισαγάγετε Ναι, Υ, Yes, Ν ή 1 εάν το προϊόν δεν είναι πλέον διαθέσιμο στα καταστήματα." msgctxt "specify_value_and_unit_or_use_default_unit" msgid "Specify both the value and unit, or use the default unit: %s" -msgstr "" +msgstr "Καθορίστε και την τιμή και τη μονάδα ή χρησιμοποιήστε την προεπιλεγμένη μονάδα: %s" msgctxt "specify_value_and_unit" msgid "Specify both the value and unit." -msgstr "" +msgstr "Καθορίστε και την τιμή και τη μονάδα." msgctxt "download_sample_import_file" msgid "Download an XLSX template file for Excel or LibreOffice with the fields that can be imported." -msgstr "" +msgstr "Κάντε λήψη ενός αρχείου προτύπου XLSX για Excel ή LibreOffice με τα πεδία που μπορούν να εισαχθούν." msgctxt "code_import_note" msgid "Barcode as it appears on the product." -msgstr "" +msgstr "Ο γραμμωτός κώδικας όπως εμφανίζεται στο προϊόν." msgctxt "producer_product_id_import_note" msgid "Internal code used by the producer to identify the product, different from the product's barcode." -msgstr "" +msgstr "Εσωτερικός κωδικός που χρησιμοποιείται από τον παραγωγό για την αναγνώριση του προϊόντος, διαφορετικός από τον γραμμωτό κώδικα του προϊόντος." msgctxt "producer_version_id_import_note" msgid "Internal code used by the producer to identify a specific version of a product when it changes." -msgstr "" +msgstr "Εσωτερικός κωδικός που χρησιμοποιείται από τον παραγωγό για τον προσδιορισμό μιας συγκεκριμένης έκδοσης ενός προϊόντος όταν αλλάζει." msgctxt "categories_import_note" msgid "Providing a category is very important to make the product easy to search for, and to compute the Nutri-Score" -msgstr "" +msgstr "Η παροχή μιας κατηγορίας είναι πολύ σημαντική για την εύκολη αναζήτηση του προϊόντος και τον υπολογισμό του Nutri-Score" msgctxt "labels_import_note" msgid "Some labels such as the organic label are used to filter and/or rank search results, so it is strongly recommended to specify them." -msgstr "" +msgstr "Ορισμένες ετικέτες, όπως η οργανική ετικέτα, χρησιμοποιούνται για το φιλτράρισμα ή/και την κατάταξη των αποτελεσμάτων αναζήτησης, επομένως συνιστάται ανεπιφύλακτα να τις προσδιορίσετε." msgctxt "origins_import_note" msgid "This field must contain only a comma separated list of countries of origin of the ingredients" -msgstr "" +msgstr "Αυτό το πεδίο πρέπει να περιέχει μόνο μια λίστα χωρών προέλευσης των συστατικών, χωρισμένες με κόμματα" msgctxt "origin_import_note" msgid "Text or sentences that indicate the origin of the product and/or its ingredients." -msgstr "" +msgstr "Κείμενο ή προτάσεις που υποδεικνύουν την προέλευση του προϊόντος ή/και των συστατικών του." msgctxt "nutriscore_grade_producer_note" msgid "Nutri-Score grade from A to E displayed on the product label" -msgstr "" +msgstr "Ο βαθμός Nutri-Score από Α έως Ε εμφανίζεται στην ετικέτα του προϊόντος" msgctxt "nutriscore_grade_producer_import_note" msgid "Open Food Facts computes the Nutri-Score grade based on the information provided (nutrition facts and category). If the grade we compute is different from the grade you provide, you will get a private notification on the producers platform so that the difference can be resolved." -msgstr "" +msgstr "Το Open Food Facts υπολογίζει τη βαθμολογία Nutri-Score με βάση τις πληροφορίες που παρέχονται (διατροφικά στοιχεία και κατηγορία). Εάν ο βαθμός που υπολογίζουμε είναι διαφορετικός από τον βαθμό που παρέχετε, θα λάβετε μια ιδιωτική ειδοποίηση στην πλατφόρμα παραγωγών, ώστε να επιλυθεί η διαφορά." msgctxt "nutriscore_score_producer_note" msgid "Nutri-Score score (numeric value from which the A to E grade is derived)" -msgstr "" +msgstr "Βαθμολογία Nutri-Score (αριθμητική τιμή από την οποία προκύπτει ο βαθμός Α έως Ε)" msgctxt "nutriscore_score_producer_import_note" msgid "Open Food Facts computes the Nutri-Score score based on the information provided (nutrition facts and category). If the score we compute is different from the score you provide, you will get a private notification on the producers platform so that the difference can be resolved." -msgstr "" +msgstr "Το Open Food Facts υπολογίζει τη βαθμολογία Nutri-Score με βάση τις πληροφορίες που παρέχονται (στοιχεία διατροφής και κατηγορία). Εάν η βαθμολογία που υπολογίζουμε είναι διαφορετική από τη βαθμολογία που παρέχετε, θα λάβετε μια ιδιωτική ειδοποίηση στην πλατφόρμα παραγωγών, ώστε να επιλυθεί η διαφορά." msgctxt "mandatory_field" msgid "Mandatory field" -msgstr "" +msgstr "Υποχρεωτικό πεδίο" msgctxt "mandatory_field_note" msgid "All products should have this information." -msgstr "" +msgstr "Όλα τα προϊόντα πρέπει να έχουν αυτές τις πληροφορίες." msgctxt "recommended_field" msgid "Recommended field" -msgstr "" +msgstr "Προτεινόμενο πεδίο" msgctxt "recommended_field_note" msgid "If this information exists and is relevant for the product, it is recommended to provide it to make the product easier to search for and the product data more useful." -msgstr "" +msgstr "Εάν αυτές οι πληροφορίες υπάρχουν και είναι σχετικές με το προϊόν, συνιστάται να τις παρέχετε για να διευκολύνετε την αναζήτηση του προϊόντος και να κάνετε τα δεδομένα του προϊόντος πιο χρήσιμα." msgctxt "optional_field" msgid "Optional field" -msgstr "" +msgstr "Προαιρετικό πεδίο" msgctxt "optional_field_note" msgid "If available, this information will be displayed on the product page." -msgstr "" +msgstr "Εάν είναι διαθέσιμες, αυτές οι πληροφορίες θα εμφανίζονται στη σελίδα του προϊόντος." # product photos here means photos of multiple products msgctxt "images_can_be_provided_separately" msgid "Product photos can also be provided separately through the Import product photos function of the platform for producers." -msgstr "" +msgstr "Οι φωτογραφίες προϊόντων μπορούν επίσης να παρέχονται ξεχωριστά μέσω της λειτουργίας Εισαγωγή φωτογραφιών προϊόντων της πλατφόρμας για παραγωγούς." # This is linked to a unit test msgctxt "attribute_group_labels_name" @@ -4507,59 +4520,59 @@ msgstr "Ετικέτες" msgctxt "attribute_labels_organic_name" msgid "Organic farming" -msgstr "" +msgstr "Βιολογική καλλιέργεια" msgctxt "attribute_labels_organic_yes_title" msgid "Organic product" -msgstr "" +msgstr "Βιολογικό προϊόν" msgctxt "attribute_labels_organic_no_title" msgid "Not an organic product" -msgstr "" +msgstr "Δεν είναι βιολογικό προϊόν" msgctxt "attribute_labels_organic_unknown_title" msgid "Missing information: organic product?" -msgstr "" +msgstr "Λείπουν πληροφορίες: βιολογικό προϊόν;" msgctxt "attribute_labels_organic_yes_description_short" msgid "Promotes ecological sustainability and biodiversity." -msgstr "" +msgstr "Προωθεί την οικολογική βιωσιμότητα και τη βιοποικιλότητα." msgctxt "attribute_labels_organic_description_short" msgid "Organic products promote ecological sustainability and biodiversity." -msgstr "" +msgstr "Τα βιολογικά προϊόντα προωθούν την οικολογική βιωσιμότητα και τη βιοποικιλότητα." msgctxt "attribute_labels_organic_description" msgid "Organic farming aims to protect the environment and to conserve biodiversity by prohibiting or limiting the use of synthetic fertilizers, pesticides and food additives." -msgstr "" +msgstr "Η βιολογική καλλιέργεια στοχεύει στην προστασία του περιβάλλοντος και στη διατήρηση της βιοποικιλότητας με την απαγόρευση ή τον περιορισμό της χρήσης συνθετικών λιπασμάτων, φυτοφαρμάκων και προσθέτων τροφίμων." msgctxt "attribute_labels_fair_trade_name" msgid "Fair trade" -msgstr "Δικαίου εμπορίου" +msgstr "Δίκαιο εμπόριο" msgctxt "attribute_labels_fair_trade_yes_title" msgid "Fair trade product" -msgstr "" +msgstr "Προϊόν δικαίου εμπορίου" msgctxt "attribute_labels_fair_trade_no_title" msgid "Not a fair trade product" -msgstr "" +msgstr "Δεν είναι προϊόν δικαίου εμπορίου" msgctxt "attribute_labels_fair_trade_unknown_title" msgid "Missing information: fair trade product?" -msgstr "" +msgstr "Λείπουν πληροφορίες: προϊόν δικαίου εμπορίου;" msgctxt "attribute_labels_fair_trade_yes_description_short" msgid "Helps producers in developing countries." -msgstr "" +msgstr "Βοηθά τους παραγωγούς στις αναπτυσσόμενες χώρες." msgctxt "attribute_labels_fair_trade_description_short" msgid "Fair trade products help producers in developing countries." -msgstr "" +msgstr "Τα προϊόντα δικαίου εμπορίου βοηθούν τους παραγωγούς στις αναπτυσσόμενες χώρες." msgctxt "attribute_labels_fair_trade_description" msgid "When you buy fair trade products, producers in developing countries are paid an higher and fairer price, which helps them improve and sustain higher social and often environmental standards." -msgstr "" +msgstr "Όταν αγοράζετε προϊόντα δικαίου εμπορίου, οι παραγωγοί στις αναπτυσσόμενες χώρες αμείβονται με υψηλότερη και δικαιότερη τιμή, γεγονός που τους βοηθά να βελτιώσουν και να διατηρήσουν υψηλότερα κοινωνικά και συχνά περιβαλλοντικά πρότυπα." msgctxt "attribute_group_nutritional_quality_name" msgid "Nutritional quality" @@ -4567,41 +4580,41 @@ msgstr "" msgctxt "attribute_nutriscore_name" msgid "Nutri-Score" -msgstr "" +msgstr "Nutri-Score" msgctxt "attribute_nutriscore_setting_name" msgid "Good nutritional quality (Nutri-Score)" -msgstr "" +msgstr "Καλή διατροφική ποιότητα (Nutri-Score)" msgctxt "attribute_nutriscore_setting_note" msgid "The Nutri-Score is computed and can be taken into account for all products, even if is not displayed on the packaging." -msgstr "" +msgstr "Το Nutri-Score υπολογίζεται και μπορεί να ληφθεί υπόψη για όλα τα προϊόντα, ακόμη και αν δεν εμφανίζεται στη συσκευασία." # keep %s, it will be replaced by the letter A, B, C, D or E msgctxt "attribute_nutriscore_grade_title" msgid "Nutri-Score %s" -msgstr "" +msgstr "Nutri-Score %s" msgctxt "attribute_nutriscore_unknown_title" msgid "Nutri-Score unknown" -msgstr "" +msgstr "Nutri-Score άγνωστο" msgctxt "attribute_nutriscore_unknown_description_short" msgid "Missing data to compute the Nutri-Score" -msgstr "" +msgstr "Λείπουν δεδομένα για τον υπολογισμό του Nutri-Score" msgctxt "attribute_nutriscore_not_applicable_title" msgid "Nutri-Score not-applicable" -msgstr "" +msgstr "Nutri-Score μη εφαρμόσιμο" msgctxt "attribute_nutriscore_not_applicable_description_short" msgid "Not-applicable for the category" -msgstr "" +msgstr "Δεν ισχύει για την κατηγορία" # variable names between { } must not be translated msgctxt "f_attribute_nutriscore_not_applicable_description" msgid "Not-applicable for the category: {category}" -msgstr "" +msgstr "Δεν ισχύει για την κατηγορία: {category}" msgctxt "attribute_nutriscore_a_description_short" msgid "Very good nutritional quality" @@ -4609,31 +4622,33 @@ msgstr "Πολύ καλή διατροφική ποιότητα" msgctxt "attribute_nutriscore_b_description_short" msgid "Good nutritional quality" -msgstr "" +msgstr "Καλή διατροφική ποιότητα" msgctxt "attribute_nutriscore_c_description_short" msgid "Average nutritional quality" -msgstr "" +msgstr "Μέση διατροφική ποιότητα" +# lower: translate to "less good" in some languages (e.g. French: "Moins bonne qualité nutritionnelle") msgctxt "attribute_nutriscore_d_description_short" -msgid "Poor nutritional quality" -msgstr "" +msgid "Lower nutritional quality" +msgstr "Χαμηλότερη διατροφική ποιότητα" +# lower: translate to "less good" in some languages (e.g. French: "Moins bonne qualité nutritionnelle") msgctxt "attribute_nutriscore_e_description_short" -msgid "Bad nutritional quality" -msgstr "" +msgid "Lower nutritional quality" +msgstr "Χαμηλότερη διατροφική ποιότητα" msgctxt "attribute_group_processing_name" msgid "Food processing" -msgstr "" +msgstr "Επεξεργασία τροφίμων" msgctxt "attribute_nova_name" msgid "NOVA group" -msgstr "" +msgstr "Ομάδα NOVA" msgctxt "attribute_nova_unknown_title" msgid "NOVA not computed" -msgstr "" +msgstr "Δεν υπολογίστηκε NOVA" msgctxt "attribute_nova_unknown_description_short" msgid "Food processing level unknown" @@ -4641,84 +4656,93 @@ msgstr "" msgctxt "attribute_nova_setting_name" msgid "No or little food processing (NOVA group)" -msgstr "" +msgstr "Καθόλου ή μικρή επεξεργασία τροφίμων (ομάδα NOVA)" # keep %s, it will be replaced by the group 1, 2, 3 or 4 msgctxt "attribute_nova_group_title" msgid "NOVA %s" -msgstr "" +msgstr "NOVA %s" msgctxt "attribute_nova_1_description_short" msgid "Unprocessed or minimally processed foods" -msgstr "" +msgstr "Μη επεξεργασμένα ή ελάχιστα επεξεργασμένα τρόφιμα" msgctxt "attribute_nova_2_description_short" msgid "Processed culinary ingredients" -msgstr "" +msgstr "Επεξεργασμένα μαγειρικά συστατικά" msgctxt "attribute_nova_3_description_short" msgid "Processed foods" -msgstr "" +msgstr "Επεξεργασμένα τρόφιμα" msgctxt "attribute_nova_4_description_short" msgid "Ultra processed foods" -msgstr "" +msgstr "Υπερεπεξεργασμένα τρόφιμα" + +msgctxt "attribute_nova_4_1_marker" +msgid "1 ultra-processing marker" +msgstr "1 δείκτης υπερεπεξεργασίας" + +# variable names between { } must not be translated +msgctxt "f_attribute_nova_4_markers" +msgid "{number} ultra-processing markers" +msgstr "{number} δείκτες υπερεπεξεργασίας" msgctxt "export_product_page" msgid "Export product to public database" -msgstr "" +msgstr "Εξαγωγή προϊόντος σε δημόσια βάση δεδομένων" msgctxt "no_products_to_export" msgid "No products to export." -msgstr "" +msgstr "Δεν υπάρχουν προϊόντα προς εξαγωγή." msgctxt "query_filter" msgid "Query filter" -msgstr "" +msgstr "Φίλτρο ερωτήματος" msgctxt "nova_group_producer" msgid "NOVA group" -msgstr "" +msgstr "Ομάδα NOVA" msgctxt "error_unknown_org" msgid "Unknown organization." -msgstr "" +msgstr "Άγνωστος οργανισμός." msgctxt "error_unknown_user" msgid "Unknown user." -msgstr "" +msgstr "Άγνωστος χρήστης." msgctxt "attribute_low_salt_setting_note" msgid "The salt level is taken into account by the Nutri-Score. Use this setting only if you are specifically on a low salt diet." -msgstr "" +msgstr "Το επίπεδο αλατιού λαμβάνεται υπόψη από το Nutri-Score. Χρησιμοποιήστε αυτήν τη ρύθμιση μόνο εάν κάνετε δίαιτα χαμηλή σε αλάτι." msgctxt "attribute_low_sugars_setting_note" msgid "The sugars level is taken into account by the Nutri-Score. Use this setting only if you are specifically on a low sugars diet." -msgstr "" +msgstr "Το επίπεδο σακχάρων λαμβάνεται υπόψη από το Nutri-Score. Χρησιμοποιήστε αυτήν τη ρύθμιση μόνο εάν κάνετε δίαιτα με χαμηλή περιεκτικότητα σε σάκχαρα." msgctxt "attribute_low_fat_setting_note" msgid "The fat level is taken into account by the Nutri-Score. Use this setting only if you are specifically on a low fat diet." -msgstr "" +msgstr "Το επίπεδο λίπους λαμβάνεται υπόψη από το Nutri-Score. Χρησιμοποιήστε αυτήν τη ρύθμιση μόνο εάν ακολουθείτε συγκεκριμένα δίαιτα χαμηλής περιεκτικότητας σε λιπαρά." msgctxt "attribute_low_saturated_fat_setting_note" msgid "The saturated fat level is taken into account by the Nutri-Score. Use this setting only if you are specifically on a low saturated fat diet." -msgstr "" +msgstr "Το επίπεδο κορεσμένων λιπαρών λαμβάνεται υπόψη από το Nutri-Score. Χρησιμοποιήστε αυτήν τη ρύθμιση μόνο εάν ακολουθείτε μια δίαιτα χαμηλής περιεκτικότητας σε κορεσμένα λιπαρά." msgctxt "attribute_group_allergens_name" msgid "Allergens" -msgstr "" +msgstr "Αλλεργιογόνα" msgctxt "attribute_group_allergens_warning" msgid "There is always a possibility that data about allergens may be missing, incomplete, incorrect or that the product's composition has changed. If you are allergic, always check the information on the actual product packaging." -msgstr "" +msgstr "Υπάρχει πάντα η πιθανότητα να λείπουν δεδομένα σχετικά με τα αλλεργιογόνα, να είναι ελλιπή, να είναι εσφαλμένα ή να έχει αλλάξει η σύνθεση του προϊόντος. Εάν είστε αλλεργικοί, ελέγχετε πάντα τις πληροφορίες στην πραγματική συσκευασία του προϊόντος." msgctxt "attribute_additives_name" msgid "Additives" -msgstr "Προσθετα" +msgstr "Πρόσθετα" msgctxt "attribute_additives_setting_name" msgid "No or few additives" -msgstr "" +msgstr "Χωρίς ή λίγα πρόσθετα" msgctxt "attribute_additives_setting_note" msgid "Additives are markers of food processing, and excess consumption of some of them have undesirable health impacts." @@ -4726,76 +4750,76 @@ msgstr "Τα πρόσθετα είναι δείκτες της επεξεργα msgctxt "attribute_additives_unknown_title" msgid "Additives not computed" -msgstr "" +msgstr "Δεν υπολογίστηκαν πρόσθετα" msgctxt "preference_not_important" msgid "Not important" -msgstr "" +msgstr "Δεν είναι σημαντικό" msgctxt "preference_important" msgid "Important" -msgstr "" +msgstr "Σημαντικό" msgctxt "preference_very_important" msgid "Very important" -msgstr "" +msgstr "Πολύ σημαντικό" msgctxt "preference_mandatory" msgid "Mandatory" -msgstr "" +msgstr "Υποχρεωτικό" msgctxt "packaging_alt" msgid "Recycling instructions and/or packaging information" -msgstr "" +msgstr "Οδηγίες ανακύκλωσης ή/και πληροφορίες συσκευασίας" msgctxt "image_packaging" msgid "Recycling instructions and/or packaging information picture" -msgstr "" +msgstr "Οδηγίες ανακύκλωσης και/ή εικόνα πληροφοριών συσκευασίας" msgctxt "image_packaging_url" msgid "Link to recycling instructions and/or packaging information photo" -msgstr "" +msgstr "Σύνδεσμος για οδηγίες ανακύκλωσης ή/και φωτογραφία πληροφοριών συσκευασίας" # Do not translate the file name msgctxt "import_photos_format_packaging" msgid "3001234567890.packaging_es.jpg: recycling instructions in Spanish." -msgstr "" +msgstr "3001234567890.packaging_es.jpg: οδηγίες ανακύκλωσης στα ισπανικά." msgctxt "packaging_text" msgid "Recycling instructions and/or packaging information" -msgstr "" +msgstr "Οδηγίες ανακύκλωσης ή/και πληροφορίες συσκευασίας" msgctxt "packaging_text_example" msgid "1 plastic film to discard, 1 FSC carboard box to recycle, 6 1.5L transparent PET plastic bottles to recycle, 6 colored opaque plastic caps, 12 33cl aluminium cans" -msgstr "" +msgstr "1 πλαστική μεμβράνη για απόρριψη, 1 κουτί από χαρτόνι FSC για ανακύκλωση, 6 διαφανή πλαστικά μπουκάλια PET του 1,5 λίτρου για ανακύκλωση, 6 χρωματιστά αδιαφανή πλαστικά καπάκια, 12 δοχεία αλουμινίου 33cl" msgctxt "packaging_text_note" msgid "List all packaging parts separated by a comma or line feed, with their amount (e.g. 1 or 6) type (e.g. bottle, box, can), material (e.g. plastic, metal, aluminium) and if available their size (e.g. 33cl) and recycling instructions." -msgstr "" +msgstr "Παραθέστε όλα τα μέρη συσκευασίας που χωρίζονται με κόμμα ή γραμμή, με τη ποσότητά τους (π.χ. 1 ή 6), τον τύπο τους (π.χ. μπουκάλι, κιβώτιο, δοχείο), υλικό (π.χ. πλαστικό, μέταλλο, αλουμίνιο) και εφόσον είναι διαθέσιμο το μέγεθός τους (π.χ. 33cl) και οδηγίες ανακύκλωσης." msgctxt "packaging_text_note_2" msgid "Try to be as specific as possible. For plastic, please indicate if it is opaque or transparent, colored, PET or PEHD." -msgstr "" +msgstr "Προσπαθήστε να είστε όσο το δυνατόν πιο συγκεκριμένοι. Για πλαστικό, αναφέρετε εάν είναι αδιαφανές ή διαφανές, έγχρωμο, PET ή PEHD." msgctxt "packaging_text_note_3" msgid "Data from this field will be combined with any data provided for each packaging part. It is possible to provide one or the other, or both." -msgstr "" +msgstr "Τα δεδομένα από αυτό το πεδίο θα συνδυαστούν με τυχόν δεδομένα που παρέχονται για κάθε εξάρτημα συσκευασίας. Είναι δυνατή η παροχή του ενός ή του άλλου ή και των δύο." msgctxt "product_js_extract_packaging" msgid "Extract the recycling instructions and/or packaging information from the picture" -msgstr "" +msgstr "Εξάγετε τις οδηγίες ανακύκλωσης ή/και τις πληροφορίες συσκευασίας από την εικόνα" msgctxt "product_js_extracted_packaging_nok" msgid "Recycling instructions and/or packaging information text could not be extracted. Try with a sharper image, with higher resolution or a better framing of the text." -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του κειμένου οδηγιών ανακύκλωσης ή/και πληροφοριών συσκευασίας. Δοκιμάστε με πιο ευκρινή εικόνα, με υψηλότερη ανάλυση ή καλύτερο καδράρισμα του κειμένου." msgctxt "product_js_extracted_packaging_ok" msgid "Recycling instructions and/or packaging information text has been extracted. Text recognition is not perfect, so please check the text below and correct errors if needed." -msgstr "" +msgstr "Έχει εξαχθεί κείμενο οδηγιών ανακύκλωσης ή/και πληροφοριών συσκευασίας. Η αναγνώριση κειμένου δεν είναι τέλεια, επομένως ελέγξτε το παρακάτω κείμενο και διορθώστε τα σφάλματα εάν χρειάζεται." msgctxt "product_js_extracting_packaging" msgid "Extracting recycling instructions and/or packaging information" -msgstr "" +msgstr "Εξαγωγή οδηγιών ανακύκλωσης ή/και πληροφοριών συσκευασίας" msgctxt "attribute_group_environment_name" msgid "Environment" @@ -4803,28 +4827,41 @@ msgstr "Περιβάλλον" msgctxt "attribute_environmental_score_name" msgid "Green-Score" -msgstr "" +msgstr "Green-Score" msgctxt "attribute_environmental_score_setting_name" msgid "Low environmental impact (Green-Score)" -msgstr "" +msgstr "Χαμηλός περιβαλλοντικός αντίκτυπος (Green-Score)" msgctxt "attribute_environmental_score_setting_note" -msgid "The Green-Score is an environmental score (environmental_score) from A to E which makes it easy to compare the impact of food products on the environment." -msgstr "" +msgid "The Green-Score is an environmental score from A to E which makes it easy to compare the impact of food products on the environment." +msgstr "Το Green-Score είναι μια περιβαλλοντική βαθμολογία από το Α έως το Ε που καθιστά εύκολη τη σύγκριση των επιπτώσεων των προϊόντων διατροφής στο περιβάλλον." + +# Note: the Eco-Score is renamed to Green-Score, but we keep the ecoscore identifier as it is stored in clients +msgctxt "attribute_ecoscore_name" +msgid "Green-Score" +msgstr "Green-Score" + +msgctxt "attribute_ecoscore_setting_name" +msgid "Low environmental impact (Green-Score)" +msgstr "Χαμηλός περιβαλλοντικός αντίκτυπος (Green-Score)" + +msgctxt "attribute_ecoscore_setting_note" +msgid "The Green-Score is an environmental score from A to E which makes it easy to compare the impact of food products on the environment." +msgstr "Το Green-Score είναι μια περιβαλλοντική βαθμολογία από το Α έως το Ε που καθιστά εύκολη τη σύγκριση των επιπτώσεων των προϊόντων διατροφής στο περιβάλλον." # keep %s, it will be replaced by the letter A+, A, B, C, D, E or F msgctxt "attribute_environmental_score_grade_title" msgid "Green-Score %s" -msgstr "" +msgstr "Green-Score %s" msgctxt "attribute_environmental_score_a_plus_description_short" msgid "Very low environmental impact" -msgstr "" +msgstr "Πολύ χαμηλός περιβαλλοντικός αντίκτυπος" msgctxt "attribute_environmental_score_a_description_short" msgid "Very low environmental impact" -msgstr "" +msgstr "Πολύ χαμηλός περιβαλλοντικός αντίκτυπος" msgctxt "attribute_environmental_score_b_description_short" msgid "Low environmental impact" @@ -4832,55 +4869,55 @@ msgstr "Χαμηλό περιβαλλοντικό αντίκτυπο" msgctxt "attribute_environmental_score_c_description_short" msgid "Moderate environmental impact" -msgstr "" +msgstr "Μεσαίος περιβαλλοντικός αντίκτυπος" msgctxt "attribute_environmental_score_d_description_short" msgid "High environmental impact" -msgstr "" +msgstr "Υψηλός περιβαλλοντικός αντίκτυπος" msgctxt "attribute_environmental_score_e_description_short" msgid "Very high environmental impact" -msgstr "" +msgstr "Πολύ υψηλός περιβαλλοντικός αντίκτυπος" msgctxt "attribute_environmental_score_f_description_short" msgid "Very high environmental impact" -msgstr "" +msgstr "Πολύ υψηλός περιβαλλοντικός αντίκτυπος" # keep the %s, it will be replaced by an allergen msgctxt "contains_s" msgid "Contains: %s" -msgstr "" +msgstr "Περιέχει: %s" # keep the %s, it will be replaced by an allergen msgctxt "may_contain_s" msgid "May contain: %s" -msgstr "" +msgstr "Μπορεί να περιέχει: %s" # keep the %s, it will be replaced by an allergen msgctxt "does_not_contain_s" msgid "Does not contain: %s" -msgstr "" +msgstr "Δεν περιέχει: %s" # keep the %s, it will be replaced by an allergen msgctxt "without_s" msgid "Without %s" -msgstr "" +msgstr "Χωρίς %s" msgctxt "owners_p" msgid "owners" -msgstr "" +msgstr "ιδιοκτήτες" msgctxt "owners_s" msgid "owner" -msgstr "" +msgstr "ιδιοκτήτης" msgctxt "org_profile_description" msgid "You can provide information about your company that will be displayed in your organization profile." -msgstr "" +msgstr "Μπορείτε να παρέχετε πληροφορίες σχετικά με την εταιρεία σας που θα εμφανίζονται στο προφίλ του οργανισμού σας." msgctxt "org_profile_description_2" msgid "Some of the information like the customer service contact information may also be displayed directly on pages for your products." -msgstr "" +msgstr "Ορισμένες από τις πληροφορίες, όπως τα στοιχεία επικοινωνίας της εξυπηρέτησης πελατών, ενδέχεται επίσης να εμφανίζονται απευθείας σε σελίδες για τα προϊόντα σας." msgctxt "org_name" msgid "Name" @@ -4888,27 +4925,27 @@ msgstr "Όνομα" msgctxt "org_link" msgid "Link to the official web site" -msgstr "" +msgstr "Σύνδεσμος στον επίσημο ιστότοπο" msgctxt "org_customer_service" msgid "Customer service" -msgstr "" +msgstr "Εξυπηρέτηση πελατών" msgctxt "org_customer_service_description" msgid "Customer service information is public and can be shown on the Open Food Facts web site and apps." -msgstr "" +msgstr "Οι πληροφορίες εξυπηρέτησης πελατών είναι δημόσιες και μπορούν να εμφανίζονται στον ιστότοπο και τις εφαρμογές Open Food Facts." msgctxt "org_customer_service_note" msgid "All fields are optional." -msgstr "" +msgstr "Όλα τα πεδία είναι προαιρετικά." msgctxt "org_commercial_service" msgid "Commercial service" -msgstr "" +msgstr "Εμπορική υπηρεσία" msgctxt "org_commercial_service_description" msgid "Commercial service information is only shown in the organization profile." -msgstr "" +msgstr "Οι πληροφορίες εμπορικής υπηρεσίας εμφανίζονται μόνο στο προφίλ του οργανισμού." msgctxt "contact_name" msgid "Name" @@ -4916,11 +4953,11 @@ msgstr "Όνομα" msgctxt "contact_address" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Διεύθυνση" msgctxt "contact_phone" msgid "Phone number" -msgstr "" +msgstr "Αριθμός τηλεφώνου" msgctxt "contact_email" msgid "e-mail address" @@ -4928,59 +4965,59 @@ msgstr "Διεύθυνση e-mail" msgctxt "contact_link" msgid "Contact form link" -msgstr "" +msgstr "Σύνδεσμος φόρμας επικοινωνίας" msgctxt "contact_info" msgid "Other information" -msgstr "" +msgstr "Άλλες πληροφορίες" msgctxt "contact_info_note" msgid "e.g. opening times" -msgstr "" +msgstr "π.χ. ώρες λειτουργίας" msgctxt "error_org_does_not_exist" msgid "The organization was not found." -msgstr "" +msgstr "Ο οργανισμός δεν βρέθηκε." msgctxt "error_missing_org_name" msgid "The organization name is missing." -msgstr "" +msgstr "Λείπει το όνομα του οργανισμού." msgctxt "edit_org_title" msgid "Organization profile" -msgstr "" +msgstr "Προφίλ οργανισμού" msgctxt "edit_org_result" msgid "The organization profile has been updated." -msgstr "" +msgstr "Το προφίλ του οργανισμού έχει ενημερωθεί." msgctxt "delete_org" msgid "Delete the organization" -msgstr "" +msgstr "Διαγραφή του οργανισμού" msgctxt "official_site" msgid "Official site" -msgstr "" +msgstr "Επίσημος ιστότοπος" msgctxt "organization_members" msgid "Organization Members" -msgstr "" +msgstr "Μέλη Οργανισμού" msgctxt "number_of_members" msgid "Number of Members" -msgstr "" +msgstr "Αριθμός Μελών" msgctxt "contact_form" msgid "Contact form" -msgstr "" +msgstr "Φόρμα επικοινωνίας" msgctxt "edit_org_profile" msgid "Edit your organization profile" -msgstr "" +msgstr "Επεξεργαστείτε το προφίλ του οργανισμού σας" msgctxt "edit_user_profile" msgid "Edit your user profile" -msgstr "" +msgstr "Επεξεργαστείτε το προφίλ χρήστη σας" msgctxt "attribute_group_ingredients_analysis_name" msgid "Ingredients" @@ -4989,72 +5026,88 @@ msgstr "Συστατικά" # keep the %s, it will be replaced by an allergen msgctxt "presence_unknown_s" msgid "Presence unknown: %s" -msgstr "" +msgstr "Άγνωστη παρουσία: %s" msgctxt "environmental_impact" msgid "Environmental impact" -msgstr "" +msgstr "Περιβαλλοντικές επιπτώσεις" -# Numerical score for the Eco-score (do not translate Eco-score) +# Numerical score for the Green-Score (do not translate Green-Score) msgctxt "environmental_score_score" -msgid "Eco-score score" -msgstr "" +msgid "Green-Score score" +msgstr "Βαθμολογία Green-Score" -# Letter grade from A to E for the Eco-score (do not translate Eco-score) +# Letter grade from A to E for the Green-Score (do not translate Green-Score) msgctxt "environmental_score_grade" -msgid "Eco-score grade" -msgstr "" +msgid "Green-Score grade" +msgstr "Βαθμός Green-Score" -# do not translate Eco-score +# do not translate Green-Score msgctxt "environmental_score_calculation_details" -msgid "Details of the calculation of the Eco-score" -msgstr "" +msgid "Details of the calculation of the Green-Score" +msgstr "Λεπτομέρειες για τον υπολογισμό του Green-Score" -# do not translate Eco-score +# do not translate Green-Score msgctxt "environmental_score_information" -msgid "Information about the Eco-score" -msgstr "" +msgid "Information about the Green-Score" +msgstr "Πληροφορίες για το Green-Score" msgctxt "preferences_currently_selected_preferences" msgid "Currently selected preferences" -msgstr "" +msgstr "Τρέχουσες επιλεγμένες προτιμήσεις" msgctxt "preferences_locally_saved" msgid "Your preferences are kept in your browser and never sent to Open Food Facts or anyone else." -msgstr "" +msgstr "Οι προτιμήσεις σας διατηρούνται στο πρόγραμμα περιήγησής σας και δεν αποστέλλονται ποτέ στο Open Food Facts ή σε οποιονδήποτε άλλο." msgctxt "preferences_edit_your_preferences" msgid "Edit your preferences" -msgstr "" +msgstr "Επεξεργαστείτε τις προτιμήσεις σας" msgctxt "preferences_your_preferences" msgid "Your preferences" -msgstr "" +msgstr "Οι προτιμήσεις σας" # used in phrases like "salt in unknown quantity" msgctxt "unknown_quantity" msgid "unknown quantity" -msgstr "" +msgstr "άγνωστη ποσότητα" msgctxt "missing_ingredients_list" msgid "Missing ingredients list" -msgstr "" +msgstr "Λείπει λίστα συστατικών" msgctxt "missing_nutrition_facts" msgid "Missing nutrition facts" -msgstr "" +msgstr "Λείπουν διατροφικά στοιχεία" + +msgctxt "ecoscore_p" +msgid "Green-Score" +msgstr "Green-Score" + +msgctxt "ecoscore_s" +msgid "Green-Score" +msgstr "Green-Score" msgctxt "environmental_score_p" msgid "Green-Score" -msgstr "" +msgstr "Green-Score" msgctxt "environmental_score_s" msgid "Green-Score" +msgstr "Green-Score" + +msgctxt "misc_p" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +msgctxt "misc_s" +msgid "Miscellaneous" msgstr "" msgctxt "packaging_parts" msgid "Packaging parts" -msgstr "" +msgstr "Μέρη συσκευασίας" # A short name for a physical piece of packaging (e.g. in English, "packaging" instead of "packaging part"). Used with a number (e.g. "Packaging 1" to identify a packaging part) msgctxt "packaging_part_short" @@ -5064,7 +5117,7 @@ msgstr "Συσκευασία" # Number of packaging parts msgctxt "packaging_number" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Αριθμός" msgctxt "packaging_shape" msgid "Shape" @@ -5072,7 +5125,7 @@ msgstr "" msgctxt "packaging_quantity" msgid "Quantity contained" -msgstr "" +msgstr "Ποσότητα που περιέχεται" msgctxt "packaging_material" msgid "Material" @@ -5080,148 +5133,148 @@ msgstr "" msgctxt "packaging_recycling" msgid "Recycling" -msgstr "" +msgstr "Ανακύκλωση" msgctxt "products_on_this_page_are_sorted_according_to_your_preferences" msgid "Products on this page are sorted according to your preferences:" -msgstr "" +msgstr "Τα προϊόντα σε αυτή τη σελίδα ταξινομούνται σύμφωνα με τις προτιμήσεις σας:" msgctxt "choose_which_information_you_prefer_to_see_first" msgid "Choose which information you prefer to see first." -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε ποιες πληροφορίες προτιμάτε να δείτε πρώτα." msgctxt "see_your_preferences" msgid "See your preferences" -msgstr "" +msgstr "Δείτε τις προτιμήσεις σας" msgctxt "delete_all_preferences" msgid "Delete all preferences" -msgstr "" +msgstr "Διαγραφή όλων των προτιμήσεων" msgctxt "products_are_being_loaded_please_wait" msgid "Products are being loaded, please wait." -msgstr "" +msgstr "Γίνεται φόρτωση προϊόντων, περιμένετε." msgctxt "products_match_all" msgid "All products" -msgstr "" +msgstr "Όλα τα προϊόντα" msgctxt "products_match_yes" msgid "Products that match your preferences" -msgstr "" +msgstr "Προϊόντα που ταιριάζουν με τις προτιμήσεις σας" msgctxt "products_match_no" msgid "Products that do not match your preferences" -msgstr "" +msgstr "Προϊόντα που δεν ταιριάζουν με τις προτιμήσεις σας" msgctxt "products_match_unknown" msgid "Products for which we currently miss data to determine if they match your preferences" -msgstr "" +msgstr "Προϊόντα για τα οποία αυτή τη στιγμή δεν έχουμε δεδομένα για να προσδιορίσουμε αν ταιριάζουν με τις προτιμήσεις σας" msgctxt "forest_footprint" msgid "Forest footprint" -msgstr "" +msgstr "Δασικό αποτύπωμα" msgctxt "ingredients_requiring_soy" msgid "Ingredients requiring soy" -msgstr "" +msgstr "Συστατικά που απαιτούν σόγια" msgctxt "type" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Τύπος" msgctxt "processing_factor" msgid "Processing factor" -msgstr "" +msgstr "Συντελεστής επεξεργασίας" msgctxt "soy_feed_factor" msgid "Soy feed factor" -msgstr "" +msgstr "Συντελεστής τροφοδοσίας σόγιας" msgctxt "soy_yield" msgid "Soy yield" -msgstr "" +msgstr "Απόδοση σόγιας" msgctxt "deforestation_risk" msgid "Deforestation risk" -msgstr "" +msgstr "Κίνδυνος αποψίλωσης δασών" msgctxt "total_forest_footprint" msgid "Total forest footprint" -msgstr "" +msgstr "Συνολικό δασικό αποτύπωμα" msgctxt "square_meters_per_kg_of_food" msgid "m² per kg of food" -msgstr "" +msgstr "μ² ανά κιλό τροφής" msgctxt "percent_of_food_after_processing" msgid "% of food after processing" -msgstr "" +msgstr "% των τροφίμων μετά την επεξεργασία" msgctxt "kg_of_soy_per_kg_of_food" msgid "kg of soy per kg of food" -msgstr "" +msgstr "kg σόγιας ανά kg τροφίμου" msgctxt "kg_of_soy_per_square_meter" msgid "kg of soy per m²" -msgstr "" +msgstr "kg σόγιας ανά μ²" msgctxt "percent_in_product" msgid "% in product" -msgstr "" +msgstr "% στο προϊόν" msgctxt "forest_footprint_calculation_details" msgid "Details of the calculation of the forest footprint" -msgstr "" +msgstr "Λεπτομέρειες για τον υπολογισμό του δασικού αποτυπώματος" msgctxt "you_are_on_the_public_database" msgid "You are on the public database." -msgstr "" +msgstr "Βρίσκεστε στη δημόσια βάση δεδομένων." msgctxt "manage_your_products_on_the_producers_platform" msgid "Manage your products on the platform for producers" -msgstr "" +msgstr "Διαχειριστείτε τα προϊόντα σας στην πλατφόρμα για παραγωγούς" msgctxt "number_of_products_with_changes_since_last_export" msgid "Number of products with changes since last export" -msgstr "" +msgstr "Αριθμός προϊόντων με αλλαγές από την τελευταία εξαγωγή" msgctxt "number_of_products_withdrawn_from_the_market_since_last_export" msgid "Number of products withdrawn from the market since last export" -msgstr "" +msgstr "Αριθμός προϊόντων που αποσύρθηκαν από την αγορά από την τελευταία εξαγωγή" msgctxt "only_export_products_with_changes" msgid "Only export products with changes" -msgstr "" +msgstr "Εξαγωγή μόνο προϊόντων με αλλαγές" msgctxt "product_edits_by_producers" msgid "Is this your product? If it is, please use our free platform for producers to update it." -msgstr "" +msgstr "Είναι αυτό το προϊόν σας; Αν είναι, παρακαλώ χρησιμοποιήστε την δωρεάν πλατφόρμα μας για παραγωγούς για να το ενημερώσετε." msgctxt "product_edits_by_producers_platform" msgid "We encourage manufacturers to add or change data and photos for their products through our free platform for producers so that they can be marked as official and protected from changes by others." -msgstr "" +msgstr "Ενθαρρύνουμε τους κατασκευαστές να προσθέτουν ή να αλλάζουν δεδομένα και φωτογραφίες για τα προϊόντα τους μέσω της δωρεάν πλατφόρμας μας για τους παραγωγούς, ώστε να μπορούν να επισημαίνονται ως επίσημα και να προστατεύονται από αλλαγές από άλλους." msgctxt "product_edits_by_producers_import" msgid "The platform makes it easy to import product data and photos with an Excel or CSV file in any format." -msgstr "" +msgstr "Η πλατφόρμα διευκολύνει την εισαγωγή δεδομένων προϊόντος και φωτογραφιών με αρχείο Excel ή CSV σε οποιαδήποτε μορφή." msgctxt "product_edits_by_producers_analysis" msgid "The platform also provides in-depth analysis of the products." -msgstr "" +msgstr "Η πλατφόρμα παρέχει επίσης εις βάθος ανάλυση των προϊόντων." # It = the platform msgctxt "product_edits_by_producers_indicators" -msgid "It computes indicators such as the Nutri-Score, NOVA, and the Eco-score, and automatically identifies suggestions to improve them (for instance all products that would get a better Nutri-Score grade with a slight composition change)." -msgstr "" +msgid "It computes indicators such as the Nutri-Score, NOVA, and the Green-Score, and automatically identifies suggestions to improve them (for instance all products that would get a better Nutri-Score grade with a slight composition change)." +msgstr "Υπολογίζει δείκτες όπως το Nutri-Score, NOVA και το Green-Score και εντοπίζει αυτόματα προτάσεις για τη βελτίωσή τους (για παράδειγμα όλα τα προϊόντα που θα λάμβαναν καλύτερη βαθμολογία Nutri-Score με μια μικρή αλλαγή στη σύνθεση)." msgctxt "attribute_forest_footprint_name" msgid "Forest footprint" -msgstr "" +msgstr "Δασικό αποτύπωμα" msgctxt "attribute_forest_footprint_setting_name" msgid "Low risk of deforestation (Forest footprint)" -msgstr "" +msgstr "Χαμηλός κίνδυνος αποψίλωσης δασών (Δασικό αποτύπωμα)" msgctxt "attribute_forest_footprint_setting_note" msgid "The forest footprint corresponds to the risk of deforestation associated with its ingredients." @@ -5229,347 +5282,347 @@ msgstr "Το δασικό αποτύπωμα αντιστοιχεί στον κ msgctxt "attribute_forest_footprint_a_title" msgid "Very small forest footprint" -msgstr "" +msgstr "Πολύ μικρό δασικό αποτύπωμα" msgctxt "attribute_forest_footprint_b_title" msgid "Small forest footprint" -msgstr "" +msgstr "Μικρό δασικό αποτύπωμα" msgctxt "attribute_forest_footprint_c_title" msgid "Medium forest footprint" -msgstr "" +msgstr "Μεσαίο δασικό αποτύπωμα" msgctxt "attribute_forest_footprint_d_title" msgid "Large forest footprint" -msgstr "" +msgstr "Μεγάλο δασικό αποτύπωμα" msgctxt "attribute_forest_footprint_e_title" msgid "Very large forest footprint" -msgstr "" +msgstr "Πολύ μεγάλο δασικό αποτύπωμα" msgctxt "attribute_forest_footprint_not_computed_title" msgid "Forest footprint not computed" -msgstr "" +msgstr "Το δασικό αποτύπωμα δεν υπολογίστηκε" msgctxt "attribute_forest_footprint_a_description_short" msgid "Almost no risk of deforestation" -msgstr "" +msgstr "Σχεδόν κανένας κίνδυνος αποψίλωσης δασών" msgctxt "attribute_forest_footprint_b_description_short" msgid "Low risk of deforestation" -msgstr "" +msgstr "Χαμηλός κίνδυνος αποψίλωσης δασών" msgctxt "attribute_forest_footprint_c_description_short" msgid "Moderate risk of deforestation" -msgstr "" +msgstr "Μέτριος κίνδυνος αποψίλωσης δασών" msgctxt "attribute_forest_footprint_d_description_short" msgid "High risk of deforestation" -msgstr "" +msgstr "Υψηλός κίνδυνος αποψίλωσης δασών" msgctxt "attribute_forest_footprint_e_description_short" msgid "Very high risk of deforestation" -msgstr "" +msgstr "Πολύ υψηλός κίνδυνος αποψίλωσης δασών" msgctxt "attribute_forest_footprint_not_computed_description_short" msgid "Currently only for products with chicken or eggs" -msgstr "" +msgstr "Προς το παρόν μόνο για προϊόντα με κοτόπουλο ή αυγά" msgctxt "classify_products_according_to_your_preferences" msgid "Classify products according to your preferences" -msgstr "" +msgstr "Ταξινομήστε προϊόντα σύμφωνα με τις προτιμήσεις σας" # %d will be replaced by the number of products msgctxt "classify_the_d_products_below_according_to_your_preferences" msgid "Classify the %d products below according to your preferences" -msgstr "" +msgstr "Ταξινομήστε τα %d προϊόντα παρακάτω σύμφωνα με τις προτιμήσεις σας" msgctxt "sort_by_popularity" msgid "Most scanned products" -msgstr "" +msgstr "Τα περισσότερα σαρωμένα προϊόντα" msgctxt "sort_by_nutriscore_score" msgid "Products with the best Nutri-Score" -msgstr "" +msgstr "Προϊόντα με το καλύτερο Nutri-Score" msgctxt "sort_by_environmental_score_score" msgid "Products with the best Green-Score" -msgstr "" +msgstr "Προϊόντα με το καλύτερο Green-Score" msgctxt "sort_by_created_t" msgid "Recently added products" -msgstr "" +msgstr "Προϊόντα που προστέθηκαν πρόσφατα" msgctxt "sort_by_last_modified_t" msgid "Recently modified products" -msgstr "" +msgstr "Πρόσφατα τροποποιημένα προϊόντα" # %d will be replaced by the number of products msgctxt "d_products_per_page" msgid "%d products per page" -msgstr "" +msgstr "%d προϊόντα ανά σελίδα" msgctxt "not_applicable" msgid "Not applicable" -msgstr "" +msgstr "Δεν εφαρμόζεται" msgctxt "abbreviated_product_name" msgid "Abbreviated product name" -msgstr "" +msgstr "Συντομευμένη ονομασία προϊόντος" msgctxt "abbreviated_product_name_note" msgid "Product name with abbreviations shown on receipts" -msgstr "" +msgstr "Το όνομα του προϊόντος με τις συντομογραφίες που εμφανίζονται στις αποδείξεις" msgctxt "footer_vision" msgid "Vision, Mission, Values and Programs" -msgstr "" +msgstr "Όραμα, Αποστολή, Αξίες και Προγράμματα" # Do not translate msgctxt "footer_vision_link" msgid "https://world.openfoodfacts.org/open-food-facts-vision-mission-values-and-programs" -msgstr "" +msgstr "https://gr.openfoodfacts.org/open-food-facts-vision-mission-values-and-programs" msgctxt "forgotten_password" msgid "Forgotten password?" -msgstr "" +msgstr "Ξεχάσατε τον κωδικό πρόσβασης;" msgctxt "reset_password_error" msgid "We could not reinitialize your password, please contact us for assistance." -msgstr "" +msgstr "Δεν μπορέσαμε να αρχικοποιήσουμε ξανά τον κωδικό πρόσβασής σας, επικοινωνήστε μαζί μας για βοήθεια." msgctxt "remove_all_nutrient_values" msgid "Remove all nutrient values" -msgstr "" +msgstr "Αφαιρέστε όλες τις θρεπτικές τιμές" msgctxt "delete_user_process" msgid "User is being deleted. This may take a few minutes." -msgstr "" +msgstr "Ο χρήστης διαγράφεται. Αυτό μπορεί να διαρκέσει μερικά λεπτά." msgctxt "attribute_environmental_score_not_applicable_title" -msgid "Green-Score not yet applicable" -msgstr "" +msgid "Green-Score not applicable" +msgstr "Το Green-Score δεν ισχύει" msgctxt "attribute_environmental_score_not_applicable_description_short" -msgid "Not yet applicable for the category" -msgstr "" +msgid "Not applicable for the category" +msgstr "Δεν ισχύει για την κατηγορία" # variable names between { } must not be translated msgctxt "f_attribute_environmental_score_not_applicable_description" msgid "Not yet applicable for the category: {category}" -msgstr "" +msgstr "Δεν ισχύει ακόμη για την κατηγορία: {category}" msgctxt "environmental_score_not_applicable_coming_soon" msgid "The Green-Score is not yet applicable for this category, but we are working on adding support for it." -msgstr "" +msgstr "Το Green-Score δεν ισχύει ακόμη για αυτήν την κατηγορία, αλλά εργαζόμαστε για να προσθέσουμε υποστήριξη για αυτήν." msgctxt "attribute_environmental_score_unknown_title" msgid "Green-Score not computed" -msgstr "" +msgstr "Το Green-Score δεν υπολογίστηκε" msgctxt "attribute_environmental_score_unknown_description_short" msgid "Unknown environmental impact" -msgstr "" +msgstr "Χαμηλός περιβαλλοντικός αντίκτυπος" msgctxt "environmental_score_unknown_call_to_help" msgid "We could not compute the Green-Score of this product as it is missing some data, could you help complete it?" -msgstr "" +msgstr "Δεν μπορούμε να υπολογίσουμε το Green-Score αυτού του προϊόντος, καθώς λείπουν κάποια δεδομένα, θα μπορούσατε να βοηθήσετε στην συμπλήρωσή του;" msgctxt "org_list_of_gs1_gln_description" msgid "GS1 data is automatically associated with an OFF organization identifier that corresponds to the GS1 partyName field. To change the OFF organization identifier, you can directly assign 1 or more GS1 GLN identifiers." -msgstr "" +msgstr "Τα δεδομένα GS1 συσχετίζονται αυτόματα με ένα αναγνωριστικό οργανισμού OFF που αντιστοιχεί στο πεδίο GS1 partyName. Για να αλλάξετε το αναγνωριστικό οργανισμού OFF, μπορείτε να εκχωρήσετε απευθείας 1 ή περισσότερα αναγνωριστικά GS1 GLN." msgctxt "org_list_of_gs1_gln" msgid "List of GS1 GLN identifiers to be associated with the organization" -msgstr "" +msgstr "Λίστα αναγνωριστικών GS1 GLN που θα συσχετιστούν με τον οργανισμό" msgctxt "org_list_of_gs1_gln_note" msgid "A comma separated list of GS1 GLN identifiers to force the association with this organization." -msgstr "" +msgstr "Μια λίστα διαχωρισμένων με κόμματα αναγνωριστικών GS1 GLN για να αναγκάσει τη συσχέτιση με αυτόν τον οργανισμό." msgctxt "org_valid_org" msgid "Validate organization as a real producer." -msgstr "" +msgstr "Επικυρώστε τον οργανισμό ως πραγματικό παραγωγό." msgctxt "org_valid_org_note" msgid "The organization is verified as a real producer by a human, also creates entry in CRM." -msgstr "" +msgstr "Ο οργανισμός επαληθεύεται ως πραγματικός παραγωγός από άνθρωπο, δημιουργεί επίσης είσοδο στο CRM." msgctxt "org_enable_manual_export_to_public_platform" msgid "Enable organization members to manually export product data and photos to the public database." -msgstr "" +msgstr "Επιτρέψτε στα μέλη του οργανισμού να εξάγουν μη αυτόματα δεδομένα προϊόντων και φωτογραφίες στη δημόσια βάση δεδομένων." msgctxt "org_enable_manual_export_to_public_platform_note" msgid "Manual exports can be enabled once the imported data has been reviewed by an administrator." -msgstr "" +msgstr "Οι μη αυτόματες εξαγωγές μπορούν να ενεργοποιηθούν αφού τα εισαγόμενα δεδομένα ελεγχθούν από έναν διαχειριστή." msgctxt "org_activate_automated_daily_export_to_public_platform" msgid "Activate automated daily exports of product data and photos to the public database." -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποιήστε τις αυτοματοποιημένες καθημερινές εξαγωγές δεδομένων προϊόντων και φωτογραφιών στη δημόσια βάση δεδομένων." msgctxt "org_activate_automated_daily_export_to_public_platform_note" msgid "Automated exports should be activated only for organizations that have automated imports (e.g. through Equadis)." -msgstr "" +msgstr "Οι αυτοματοποιημένες εξαγωγές θα πρέπει να ενεργοποιούνται μόνο για οργανισμούς που έχουν αυτοματοποιημένες εισαγωγές (π.χ. μέσω Equadis)." msgctxt "org_admin" msgid "Administrator fields" -msgstr "" +msgstr "Πεδία διαχειριστή" msgctxt "minion_status_inactive" msgid "Queued" -msgstr "" +msgstr "Στην ουρά" msgctxt "minion_status_active" msgid "In progress" -msgstr "" +msgstr "Σε εξέλιξη" msgctxt "minion_status_finished" msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Ολοκληρώθηκε" msgctxt "minion_status_failed" msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Απέτυχε" # Export: use a noun and not a verb msgctxt "export_job_export" msgid "Export from the producers platform" -msgstr "" +msgstr "Εξαγωγή από την πλατφόρμα παραγωγών" # Import: use a noun and not a verb msgctxt "export_job_import" msgid "Import to the public database" -msgstr "" +msgstr "Εισαγωγή στη δημόσια βάση δεδομένων" # Update: use a noun and not a verb msgctxt "export_job_status_update" msgid "Update of the import status on the producers platform" -msgstr "" +msgstr "Ενημέρωση της κατάστασης εισαγωγής στην πλατφόρμα παραγωγών" msgctxt "export_in_progress" msgid "The export has been scheduled. This page can be closed." -msgstr "" +msgstr "Η εξαγωγή έχει προγραμματιστεί. Αυτή η σελίδα μπορεί να κλείσει." msgctxt "export_products_to_public_database_request_email" msgid "Your export has been scheduled. You will receive an e-mail once it is finished." -msgstr "" +msgstr "Η εξαγωγή σας έχει προγραμματιστεί. Θα λάβετε ένα e-mail μόλις ολοκληρωθεί." msgctxt "product_page_on_the_public_database" msgid "Product page on the public database" -msgstr "" +msgstr "Σελίδα προϊόντος στη δημόσια βάση δεδομένων" msgctxt "product_does_not_exist_on_the_public_database" msgid "The product does not exist yet on the public database" -msgstr "" +msgstr "Το προϊόν δεν υπάρχει ακόμα στη δημόσια βάση δεδομένων" # product updates = updates to multiple products msgctxt "some_product_updates_have_not_been_published_on_the_public_database" msgid "Some product updates have not been published on the public database." -msgstr "" +msgstr "Ορισμένες ενημερώσεις προϊόντων δεν έχουν δημοσιευθεί στη δημόσια βάση δεδομένων." msgctxt "org_do_not_import_codeonline" msgid "Do not import CodeOnline data." -msgstr "" +msgstr "Μην εισάγετε δεδομένα CodeOnline." msgctxt "overwrite_owner" msgid "Overwrite products that have a different owner on the public platform. Otherwise, products with a different owner will be skipped." -msgstr "" +msgstr "Αντικαταστήστε τα προϊόντα που έχουν διαφορετικό κάτοχο στη δημόσια πλατφόρμα. Διαφορετικά, προϊόντα με διαφορετικό ιδιοκτήτη θα παραβλεφθούν." msgctxt "data_source_database" msgid "Some of the data for the products of %s come from %s." -msgstr "" +msgstr "Ορισμένα από τα δεδομένα για τα προϊόντα του %s προέρχονται από %s." msgctxt "data_source_database_note_about_the_producers_platform" msgid "Manufacturers can use the Open Food Facts \">free plaform for producers to access and complete this data, and to obtain reports, analysis and product improvements opportunities (e.g. better Nutri-Score)." -msgstr "" +msgstr "Οι κατασκευαστές μπορούν να χρησιμοποιήσουν τη δωρεάν πλατφόρμα του Open Food Facts \">για τους παραγωγούς για να έχουν πρόσβαση και να συμπληρώσουν αυτά τα δεδομένα και να λάβουν αναφορές, αναλύσεις και ευκαιρίες βελτιώσεων προϊόντων (π.χ. καλύτερο Nutri-Score)." # variable names between { } must not be translated msgctxt "f_data_source_database_provider" msgid "The manufacturer {manufacturer} uses {provider} to automatically transmit data and photos for its products." -msgstr "" +msgstr "Ο κατασκευαστής {manufacturer} χρησιμοποιεί {provider} για αυτόματη μετάδοση δεδομένων και φωτογραφιών για τα προϊόντα του." msgctxt "image_other_type" msgid "Type of the product photo" -msgstr "" +msgstr "Τύπος φωτογραφίας προϊόντος" # do not translate "front, ingredients, nutrition, packaging" msgctxt "image_other_type_description" msgid "If you use the same column on multiple lines to provide images URLs for a single product, you can use this field to indicate the type of the image: front, ingredients, nutrition or packaging." -msgstr "" +msgstr "Εάν χρησιμοποιείτε την ίδια στήλη σε πολλές γραμμές για να παρέχετε διευθύνσεις URL εικόνων για ένα μεμονωμένο προϊόν, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το πεδίο για να υποδείξετε τον τύπο της εικόνας: μπροστινό μέρος, συστατικά, διατροφή ή συσκευασία." msgctxt "forest_footprint_one_line_explanation" msgid "The forest footprint is calculated by taking into account the ingredients whose production requires soybeans, the cultivation of which is linked to deforestation." -msgstr "" +msgstr "Το δασικό αποτύπωμα υπολογίζεται λαμβάνοντας υπόψη τα συστατικά των οποίων η παραγωγή απαιτεί σόγια, η καλλιέργεια της οποίας συνδέεται με την αποψίλωση των δασών." msgctxt "environmental_score_agribalyse_match_warning" msgid "The Green-Score can only be calculated if the product has a sufficiently precise category." -msgstr "" +msgstr "Το Green-Score μπορεί να υπολογιστεί μόνο εάν το προϊόν έχει αρκετά ακριβή κατηγορία." msgctxt "environmental_score_add_more_precise_category" msgid "You can modify the product page to add a more precise category." -msgstr "" +msgstr "Μπορείτε να τροποποιήσετε τη σελίδα του προϊόντος για να προσθέσετε μια πιο ακριβή κατηγορία." msgctxt "environmental_score_platform_promo" msgid "If you are the manufacturer of this product, you can send us the information with our free platform for producers." -msgstr "" +msgstr "Εάν είστε ο κατασκευαστής αυτού του προϊόντος, μπορείτε να μας στείλετε τις πληροφορίες από την δωρεάν πλατφόρμα για παραγωγούς." msgctxt "environmental_score_warning_missing_information" msgid "Warning: some information necessary to calculate the Green-Score with precision is not provided (see the details of the calculation below)." -msgstr "" +msgstr "Προειδοποίηση: ορισμένες πληροφορίες που είναι απαραίτητες για τον ακριβή υπολογισμό του Green-Score δεν παρέχονται (δείτε τις λεπτομέρειες του υπολογισμού παρακάτω)." msgctxt "environmental_score_add_missing_information" msgid "You can edit the product to add the missing information." -msgstr "" +msgstr "Μπορείτε να επεξεργαστείτε το προϊόν για να προσθέσετε τις πληροφορίες που λείπουν." msgctxt "environmental_score_product_category_reference_score" msgid "Baseline score of the product category" -msgstr "" +msgstr "Βαθμολογία βάσης της κατηγορίας προϊόντων" msgctxt "environmental_score_panel_lca" msgid "Lifecyle Analysis (LCA)" -msgstr "" +msgstr "Ανάλυση Κύκλου Ζωής (LCA)" # do not translate Agribalyse msgctxt "environmental_score_agribalyse_category" msgid "Agribalyse category" -msgstr "" +msgstr "Κατηγορία Agribalyse" msgctxt "environmental_score_category_proxy_match" msgid "Approximate match with the product category" -msgstr "" +msgstr "Κατά προσέγγιση αντιστοιχία με την κατηγορία προϊόντων" msgctxt "environmental_score_category_exact_match" msgid "Exact match with the product category" -msgstr "" +msgstr "Ακριβής αντιστοίχιση με την κατηγορία προϊόντων" msgctxt "environmental_score_pef_environmental_score" msgid "PEF environmental score" -msgstr "" +msgstr "Περιβαλλοντική βαθμολογία PEF" msgctxt "environmental_score_incl_climate_change_impact" msgid "including impact on climate change" -msgstr "" +msgstr "συμπεριλαμβανομένων των επιπτώσεων στην κλιματική αλλαγή" msgctxt "environmental_score_impact_detail_by_stages" msgid "Details of the impacts by stages of the life cycle" -msgstr "" +msgstr "Λεπτομέρειες των επιπτώσεων ανά στάδια του κύκλου ζωής" # stage meaning step msgctxt "environmental_score_stage" msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "Στάδιο" msgctxt "environmental_score_impact" msgid "Impact" -msgstr "" +msgstr "Αντίκτυπος" msgctxt "environmental_score_agriculture" msgid "Agriculture" -msgstr "" +msgstr "Γεωργία" msgctxt "environmental_score_processing" msgid "Processing" -msgstr "" +msgstr "Επεξεργασία" msgctxt "environmental_score_packaging" msgid "Packaging" @@ -5577,59 +5630,59 @@ msgstr "Συσκευασία" msgctxt "environmental_score_transportation" msgid "Transportation" -msgstr "" +msgstr "Μεταφορά" msgctxt "environmental_score_distribution" msgid "Distribution" -msgstr "" +msgstr "Διανομή" msgctxt "environmental_score_consumption" msgid "Consumption" -msgstr "" +msgstr "Κατανάλωση" msgctxt "environmental_score_lca_score_out_of_100" msgid "LCA score out of 100" -msgstr "" +msgstr "Βαθμολογία LCA στα 100" msgctxt "environmental_score_no_agribalyse_category_match" msgid "No match between product categories and Agribalyse categories." -msgstr "" +msgstr "Καμία αντιστοίχιση μεταξύ των κατηγοριών προϊόντων και των κατηγοριών Agribalyse." msgctxt "environmental_score_edit_category_to_more_granular" msgid "You can modify the product page to add a more granular category." -msgstr "" +msgstr "Μπορείτε να τροποποιήσετε τη σελίδα του προϊόντος για να προσθέσετε μια πιο αναλυτική κατηγορία." msgctxt "environmental_score_additional_bonuses_and_maluses" msgid "Additional bonuses and maluses" -msgstr "" +msgstr "Πρόσθετα μπόνους και ποινές" msgctxt "environmental_score_production_system" msgid "Production mode" -msgstr "" +msgstr "Τρόπος παραγωγής" msgctxt "environmental_score_no_labels_taken_into_account" msgid "No labels taken into account for the production system." -msgstr "" +msgstr "Δεν ελήφθησαν υπόψη ετικέτες για το σύστημα παραγωγής." msgctxt "environmental_score_please_add_the_labels" msgid "If this product has a label characterizing the production system (organic, fair trade, Label Rouge, Bleu Blanc Coeur etc.), you can modify the product sheet to add it." -msgstr "" +msgstr "Εάν αυτό το προϊόν έχει ετικέτα που χαρακτηρίζει το σύστημα παραγωγής (βιολογικό, δίκαιο εμπόριο, Label Rouge, Bleu Blanc Coeur κ. λπ.), μπορείτε να τροποποιήσετε το φύλλο προϊόντος για να το προσθέσετε." msgctxt "environmental_score_origins_of_ingredients" msgid "Origins of ingredients" -msgstr "" +msgstr "Προέλευση των συστατικών" msgctxt "environmental_score_ingredients_not_indicated" msgid "The origins of the ingredients of this product are not indicated." -msgstr "" +msgstr "Η προέλευση των συστατικών αυτού του προϊόντος δεν αναφέρεται." msgctxt "environmental_score_please_add_the_ingredients" msgid "If they are indicated on the packaging, you can modify the product sheet and add them." -msgstr "" +msgstr "Εάν αναγράφονται στη συσκευασία, μπορείτε να τροποποιήσετε το φύλλο προϊόντος και να τα προσθέσετε." msgctxt "environmental_score_environmental_policy" msgid "Environmental policy" -msgstr "" +msgstr "Περιβαλλοντική πολιτική" msgctxt "environmental_score_threatened_species" msgid "Threatened species" @@ -5637,193 +5690,193 @@ msgstr "" msgctxt "environmental_score_ingredients_whose_cultivation_threatens_species" msgid "Ingredients that threatens species" -msgstr "" +msgstr "Συστατικά που απειλούν είδη ζωής" msgctxt "environmental_score_no_species_threatening_ingredients" msgid "No ingredients that threaten species" -msgstr "" +msgstr "Χωρίς συστατικά που απειλούν είδη ζωής" msgctxt "environmental_score_ingredients_unknown" msgid "The information on the ingredients of this product has not been given." -msgstr "" +msgstr "Οι πληροφορίες για τα συστατικά αυτού του προϊόντος δεν έχουν δοθεί." msgctxt "environmental_score_edit_for_more_precise_environmental_score" msgid "For a more precise calculation of the Green-Score, you can edit the product page and add them." -msgstr "" +msgstr "Για πιο ακριβή υπολογισμό του Green-Score, μπορείτε να επεξεργαστείτε τη σελίδα του προϊόντος και να τα προσθέσετε." msgctxt "environmental_score_packaging_ratio" msgid "ratio" -msgstr "" +msgstr "αναλογία" msgctxt "environmental_score_packaging_score" msgid "score" -msgstr "" +msgstr "βαθμολογία" msgctxt "environmental_score_score_of_all_components" msgid "Score of all components" -msgstr "" +msgstr "Βαθμολογία όλων των στοιχείων" msgctxt "environmental_score_no_packaging_information" msgid "The information about the packaging of this product is not filled in." -msgstr "" +msgstr "Οι πληροφορίες σχετικά με τη συσκευασία αυτού του προϊόντος δεν είναι συμπληρωμένες." msgctxt "environmental_score_unprecise_packaging_information" msgid "The information about the packaging of this product is not sufficiently precise (exact shapes and materials of all components of the packaging)." -msgstr "" +msgstr "Οι πληροφορίες σχετικά με τη συσκευασία αυτού του προϊόντος δεν είναι επαρκώς ακριβείς (ακριβή σχήματα και υλικά όλων των εξαρτημάτων της συσκευασίας)." msgctxt "environmental_score_edit_for_more_precise_environmental_score" msgid "For a more precise calculation of the Green-Score, you can modify the product page and add them." -msgstr "" +msgstr "Για έναν πιο ακριβή υπολογισμό του Green-Score, μπορείτε να τροποποιήσετε τη σελίδα του προϊόντος και να τα προσθέσετε." msgctxt "environmental_score_final_score" msgid "Final score" -msgstr "" +msgstr "Τελικό σκορ" msgctxt "environmental_score_lower_the_score_lower_the_impact" msgid "(the lower the score, the lower the impact)" -msgstr "" +msgstr "(όσο χαμηλότερη είναι η βαθμολογία, τόσο μικρότερος είναι ο αντίκτυπος)" msgctxt "environmental_score_kg_co2_eq_kg_product" msgid "kg CO2 eq/kg of product" -msgstr "" +msgstr "kg CO2 eq/kg προϊόντος" # do not translate the link msgctxt "environmental_score_platform_prompt_environmental_score_modal" msgid "If you are the manufacturer of this product, you can send us the information with our free platform for producers." -msgstr "" +msgstr "Εάν είστε ο κατασκευαστής αυτού του προϊόντος, μπορείτε να μας στείλετε τις πληροφορίες από την δωρεάν πλατφόρμα για παραγωγούς." # do not translate Green-Score and the link msgctxt "environmental_score_description" msgid "The Green-Score is an experimental score that summarizes the environmental impacts of food products." -msgstr "" +msgstr "Το Green-Score είναι μια πειραματική βαθμολογία που συνοψίζει τις περιβαλλοντικές επιπτώσεις των προϊόντων διατροφής." # do not translate Green-Score msgctxt "environmental_score_warning_fr" msgid "The Green-Score formula is subject to change as it is regularly improved to make it more precise." -msgstr "" +msgstr "Η φόρμουλα του Green-Score υπόκειται σε αλλαγή, καθώς βελτιώνεται τακτικά για να γίνει πιο ακριβής." # do not translate Green-Score msgctxt "environmental_score_warning_international" msgid "The Green-Score was initially developped for France and it is being extended to other European countries. The Green-Score formula is subject to change as it is regularly improved to make it more precise and better suited to each country." -msgstr "" +msgstr "Το Green-Score αναπτύχθηκε αρχικά για τη Γαλλία και επεκτείνεται σε άλλες ευρωπαϊκές χώρες. Η φόρμουλα Green-Score υπόκειται σε αλλαγές, καθώς βελτιώνεται τακτικά για να γίνει πιο ακριβής και πιο κατάλληλη για κάθε χώρα." msgctxt "environmental_score_warning_transportation_world" msgid "Select a country in order to include the full impact of transportation." -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε μια χώρα για να συμπεριλάβετε τον πλήρη αντίκτυπο της μεταφοράς." msgctxt "environmental_score_warning_transportation" msgid "The full impact of transportation to your country is currently unknown." -msgstr "" +msgstr "Ο πλήρης αντίκτυπος της μεταφοράς στη χώρα σας είναι προς το παρόν άγνωστος." msgctxt "app_banner_text" msgid "Scan barcodes to get the Nutri-Score, the Green-Score and more!" -msgstr "" +msgstr "Σαρώστε γραμμικούς κώδικες για να λάβετε το Nutri-Score, το Green-Score και πολλά άλλα!" msgctxt "org_gs1_product_name_is_abbreviated" msgid "GS1 product names for this manufacturer are abbreviated." -msgstr "" +msgstr "Τα ονόματα των προϊόντων GS1 για αυτόν τον κατασκευαστή είναι συντομογραφημένα." msgctxt "org_gs1_nutrients_are_unprepared" msgid "GS1 prepared nutrients for this manufacturer are in fact for the product as sold." -msgstr "" +msgstr "Τα θρεπτικά συστατικά που παρασκευάζονται με GS1 για αυτόν τον κατασκευαστή είναι έγκυρα για το προϊόν όπως πωλείται." msgctxt "org_gs1_nutrients_are_unprepared_note" msgid "Check that the manufacturer does not make products that really have nutrients for the prepared product." -msgstr "" +msgstr "Ελέγξτε ότι ο κατασκευαστής δεν κατασκευάζει προϊόντα που έχουν στη πραγματικότητα θρεπτικά συστατικά για το παρασκευασμένο προϊόν." msgctxt "org_gs1_product_name_is_abbreviated_description" msgid "Some manufacturers have incorrect values for some fields in GS1. The features below can be used to fix some of them." -msgstr "" +msgstr "Ορισμένοι κατασκευαστές έχουν εσφαλμένες τιμές για ορισμένα πεδία στο GS1. Οι παρακάτω δυνατότητες μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την επιδιόρθωση ορισμένων από αυτές." # do not remove %s, it will be replaced with the source name msgctxt "import_source_string" msgid "Import data from %s" -msgstr "" +msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από %s" msgctxt "org_protect_data" msgid "Protect the data that is provided by the organization." -msgstr "" +msgstr "Προστασία των δεδομένων που παρέχονται από τον οργανισμό." msgctxt "org_protect_data_note" msgid "Removing or changing the provided data will be possible only by experimented contributors on the web site." -msgstr "" +msgstr "Η αφαίρεση ή η αλλαγή των παρεχόμενων δεδομένων θα είναι δυνατή μόνο από τους έμπειρους συνεισφέροντες στην ιστοσελίδα." msgctxt "environmental_score_packaging_impact_high" msgid "Packaging with a high impact" -msgstr "" +msgstr "Συσκευασία με υψηλό αντίκτυπο" msgctxt "environmental_score_packaging_impact_medium" msgid "Packaging with a medium impact" -msgstr "" +msgstr "Συσκευασία με μέτριο αντίκτυπο" msgctxt "environmental_score_packaging_impact_low" msgid "Packaging with a low impact" -msgstr "" +msgstr "Συσκευασία με χαμηλό αντίκτυπο" msgctxt "environmental_score_packaging_missing_information" msgid "Missing packaging information for this product" -msgstr "" +msgstr "Λείπουν πληροφορίες συσκευασίας γι' αυτό το προϊόν" msgctxt "environmental_score_origins_of_ingredients_impact_high" msgid "Origins of ingredients with a high impact" -msgstr "" +msgstr "Προέλευση συστατικών με υψηλό αντίκτυπο" msgctxt "environmental_score_origins_of_ingredients_impact_medium" msgid "Origins of ingredients with a medium impact" -msgstr "" +msgstr "Προέλευση συστατικών με μέτριο αντίκτυπο" msgctxt "environmental_score_origins_of_ingredients_impact_low" msgid "Origins of ingredients with a low impact" -msgstr "" +msgstr "Προέλευση συστατικών με χαμηλό αντίκτυπο" msgctxt "environmental_score_origins_of_ingredients_missing_information" msgid "Missing origins of ingredients information" -msgstr "" +msgstr "Λείπουν πληροφορίες για την προέλευση των συστατικών" msgctxt "percent_of_ingredients" msgid "% of ingredients" -msgstr "" +msgstr "% των συστατικών" # medium as in "medium impact" msgctxt "medium" msgid "medium" -msgstr "" +msgstr "μέτριο" msgctxt "nutrition_grade_fr_tea_bags_note" msgid "Note: the Nutri-Score of teas and herbal teas corresponds to the product prepared with water only, without sugar or milk." -msgstr "" +msgstr "Σημείωση: το Nutri-Score των τσαγιών και των βοτάνων αντιστοιχεί στο προϊόν που παρασκευάζεται μόνο με νερό, χωρίς ζάχαρη ή γάλα." msgctxt "g_per_100g" msgid "%s g / 100 g" -msgstr "" +msgstr "%s g / 100 g" msgctxt "donation_title" msgid "Important: we need your support!" -msgstr "" +msgstr "Σημαντικό: χρειαζόμαστε την υποστήριξή σας!" msgctxt "donation_text_2023_main" msgid "Help us make food transparency the norm!" -msgstr "" +msgstr "Βοηθήστε μας να κάνουμε τη διαφάνεια των τροφίμων κανόνα!" msgctxt "donation_text_2023_secondary" msgid "As a non-profit organization, we depend on your donations to continue informing consumers around the world about what they eat." -msgstr "" +msgstr "Ως μη κερδοσκοπικός οργανισμός, βασιζόμαστε στις δωρεές σας για να συνεχίσουμε να ενημερώνουμε τους καταναλωτές σε όλο τον κόσμο για το τι τρώνε." msgctxt "donation_text_2023_tertiary" msgid "The food revolution starts with you!" -msgstr "" +msgstr "Η επανάσταση του φαγητού ξεκινά από εσάς!" msgctxt "donation_hook_2024" msgid "Help us inform millions of consumers around the world about what they eat" -msgstr "" +msgstr "Βοηθήστε μας να ενημερώσουμε εκατομμύρια καταναλωτές σε όλο τον κόσμο για το τι τρώνε" msgctxt "donation_title_2024" msgid "Please give to our 2024 Fundraiser" -msgstr "" +msgstr "Παρακαλούμε δώστε στον Έρανό μας για το 2024" msgctxt "donation_list_2024_main" msgid "Your donations fund the day-to-day operations of our non-profit association:" -msgstr "" +msgstr "Οι δωρεές σας χρηματοδοτούν τις καθημερινές λειτουργίες του μη κερδοσκοπικού σωματείου μας:" msgctxt "donation_list_2024_first" msgid "keeping our database open & available to all," @@ -5880,7 +5933,7 @@ msgstr "" # statistical mean msgctxt "mean" msgid "Mean" -msgstr "" +msgstr "Μέσος" msgctxt "recipes_ingredients_statistics" msgid "Ingredients statistics for all products" @@ -5892,7 +5945,7 @@ msgstr "" msgctxt "product_deleted" msgid "Product deleted." -msgstr "" +msgstr "Το προϊόν διαγράφηκε." msgctxt "carbon_footprint" msgid "Carbon footprint" @@ -5901,29 +5954,29 @@ msgstr "" # variable names between { } must not be translated msgctxt "f_carbon_footprint_per_100g_of_product" msgid "{grams} g CO₂e per 100g of product" -msgstr "" +msgstr "{grams} g CO₂e ανά 100g προϊόντος" # variable names between { } must not be translated msgctxt "f_carbon_footprint_per_unit" msgid "{kilograms} kg CO₂e per unit" -msgstr "" +msgstr "{kilograms} kg CO₂e ανά μονάδα" msgctxt "average_for_the_category" msgid "average for the category" -msgstr "" +msgstr "μέσος όρος για την κατηγορία" msgctxt "data_source_and_detailed_carbon_impact" msgid "Data source and detailed carbon impact" -msgstr "" +msgstr "Πηγή δεδομένων και λεπτομερείς επιπτώσεις άνθρακα" # variable names between { } must not be translated msgctxt "f_equal_to_driving_km_in_a_petrol_car" msgid "Equal to driving {kilometers} km in a petrol car" -msgstr "" +msgstr "Ισοδυναμεί με την οδήγηση {kilometers} km σε αυτοκίνητο εσωτερικής καύσης" msgctxt "source_ademe_agribalyse" msgid "Source: ADEME Agribalyse Database" -msgstr "" +msgstr "Πηγή: Βάση Δεδομένων ADEME Agribalyse" msgctxt "source_ademe_agribalyse_for_category" msgid "The carbon emission figure comes from ADEME's Agribalyse database, for the category:" @@ -5935,55 +5988,55 @@ msgstr "Περιβάλλον" msgctxt "health_card_title" msgid "Nutrition and health" -msgstr "" +msgstr "Διατροφή και υγεία" msgctxt "contains_palm_oil" msgid "Contains palm oil" -msgstr "" +msgstr "Περιέχει φοινικέλαιο" msgctxt "contains_palm_oil_subtitle" msgid "Drives deforestation and threatens species such as the orangutan" -msgstr "" +msgstr "Οδηγεί την αποψίλωση των δασών και απειλεί είδη όπως ο ουρακοτάγκος" msgctxt "contains_palm_oil_description" msgid "Tropical forests in Asia, Africa and Latin America are destroyed to create and expand oil palm tree plantations. The deforestation contributes to climate change, and it endangers species such as the orangutan, the pigmy elephant and the Sumatran rhino." -msgstr "" +msgstr "Τροπικά δάση στην Ασία, την Αφρική και τη Λατινική Αμερική καταστρέφονται για να δημιουργηθούν και να επεκταθούν οι φυτείες ελαιοφοίνικα. Η αποψίλωση των δασών συμβάλλει στην κλιματική αλλαγή και θέτει σε κίνδυνο είδη όπως ο ουρακοτάγκος, ο χοιρινός ελέφαντας και ο ρινόκερος της Σουμάτρας." msgctxt "bonus" msgid "Bonus" -msgstr "" +msgstr "Μπόνους" msgctxt "malus" msgid "Malus" -msgstr "" +msgstr "Ποινή" msgctxt "life_cycle_analysis" msgid "Life cycle analysis" -msgstr "" +msgstr "Ανάλυση κύκλου ζωής" msgctxt "environmental_score_bonuses_and_maluses" msgid "Bonuses and maluses" -msgstr "" +msgstr "Μπόνους και ποινές" msgctxt "environmental_score_for_this_product" msgid "Green-Score for this product" -msgstr "" +msgstr "Green-Score για αυτό το προϊόν" msgctxt "average_impact_of_the_category" msgid "Average impact of products of the same category" -msgstr "" +msgstr "Μέσος αντίκτυπος προϊόντων της ίδιας κατηγορίας" msgctxt "environmental_score_sum_of_bonuses_and_maluses" msgid "Sum of bonuses and maluses" -msgstr "" +msgstr "Άθροισμα των μπόνους και ποινών" msgctxt "environmental_score_sum_of_bonuses_and_maluses_is_capped" msgid "The sum of bonuses and maluses is capped at +25." -msgstr "" +msgstr "Το άθροισμα των μπόνους και ποινών περιορίζεται στο +25." msgctxt "environmental_score_lca_score" msgid "Life cycle analysis score" -msgstr "" +msgstr "Βαθμολογία ανάλυσης κύκλου ζωής" msgctxt "impact_for_this_product" msgid "Impact for this product" @@ -5991,15 +6044,15 @@ msgstr "Αντίκτυπος για αυτό το προϊόν" msgctxt "environmental_score_downgraded_non_recyclable_and_non_biodegradable_materials" msgid "The score of products with non-recyclable and non-biodegradable packaging materials is capped at 79 (grade B)." -msgstr "" +msgstr "Η βαθμολογία των προϊόντων με μη ανακυκλώσιμα και μη βιοδιασπώμενα υλικά συσκευασίας περιορίζεται στο 79 (βαθμός Β)." msgctxt "nutriscore_not_applicable" msgid "Nutri-Score not applicable for this product category." -msgstr "" +msgstr "Το Nutri-Score δεν ισχύει για αυτήν την κατηγορία προϊόντων." msgctxt "nutriscore_missing_category" msgid "The category of the product must be specified in order to compute the Nutri-Score." -msgstr "" +msgstr "Η κατηγορία του προϊόντος πρέπει να καθοριστεί για τον υπολογισμό του Nutri-Score." msgctxt "nutriscore_missing_nutrition_data" msgid "The nutrition facts of the product must be specified in order to compute the Nutri-Score." @@ -6095,7 +6148,7 @@ msgstr "" msgctxt "nutriscore_missing_nutrition_data_short" msgid "Missing nutrition facts" -msgstr "" +msgstr "Λείπουν διατροφικά στοιχεία" msgctxt "nutriscore_missing_category_and_nutrition_data_short" msgid "Missing category and nutrition facts" @@ -6218,7 +6271,7 @@ msgstr "" msgctxt "unselect_image" msgid "Unselect Image" -msgstr "" +msgstr "Αποεπιλογή Εικόνας" msgctxt "nutriscore_learn_more" msgid "Learn more about the Nutri-Score" @@ -6361,6 +6414,10 @@ msgctxt "action_packager_codes_image" msgid "Take a photo of traceability codes" msgstr "" +msgctxt "action_report_product_to_nutripatrol" +msgid "Report this product to our moderators" +msgstr "" + # Used as a header for key facts msgctxt "knowledge_panels_facts" msgid "What you need to know" @@ -6506,6 +6563,10 @@ msgctxt "api_result_product_not_found" msgid "Product not found" msgstr "" +msgctxt "api_result_product_found_with_a_different_product_type" +msgid "Product found with a different product type" +msgstr "" + msgctxt "api_result_product_updated" msgid "Product updated" msgstr "" @@ -6530,6 +6591,10 @@ msgctxt "api_message_invalid_code" msgid "Invalid code" msgstr "" +msgctxt "api_message_invalid_product_type" +msgid "Invalid product type" +msgstr "" + msgctxt "api_message_invalid_type_must_be_object" msgid "Invalid type: must be an object" msgstr "" @@ -6564,7 +6629,7 @@ msgstr "" msgctxt "api_impact_warning" msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Προσοχή" msgctxt "api_impact_failure" msgid "Failure" @@ -6643,7 +6708,7 @@ msgstr "" msgctxt "add_products" msgid "Add products" -msgstr "" +msgstr "Προσθέστε προϊόντα" # Needs to be short (displayed in a menu) msgctxt "install_the_app_to_add_products" @@ -6789,7 +6854,7 @@ msgstr "" msgctxt "nutriscore_component_fiber" msgid "Fiber" -msgstr "" +msgstr "Φυτικές ίνες" msgctxt "nutriscore_component_proteins" msgid "Proteins" @@ -6843,6 +6908,18 @@ msgctxt "nutriscore_count_proteins_reason_negative_points_greater_than_or_equal_ msgid "Points for proteins are not counted because the negative points greater than or equal to 11." msgstr "" +msgctxt "nutriscore_new_computation_title" +msgid "Discover the new Nutri-Score!" +msgstr "" + +msgctxt "nutriscore_new_computation_description" +msgid "

The computation of the Nutri-Score is evolving to provide better recommendations based on the latest scientific evidence.

Main improvements:

  • Better score for some fatty fish and oils rich in good fats
  • Better score for whole products rich in fiber
  • Worse score for products containing a lot of salt or sugar
  • Worse score for red meat (compared to poultry)
" +msgstr "" + +msgctxt "nutriscore_new_computation_link_text" +msgid "Discover all the improvements of the new Nutri-Score" +msgstr "" + msgctxt "nutriscore_explanation_what_it_is" msgid "The Nutri-Score is a logo on the overall nutritional quality of products." msgstr "" @@ -6927,7 +7004,7 @@ msgstr "" # sweetener (additive), singular msgctxt "sweetener" msgid "sweetener" -msgstr "" +msgstr "γλυκαντικό" msgctxt "action_edit_product" msgid "Complete or correct product information" @@ -6957,6 +7034,10 @@ msgctxt "incomplete_or_incorrect_data_content_correct_off" msgid "Open Food Facts is a collaborative database, and every contribution is useful for all." msgstr "" +msgctxt "report_to_nutripatrol_explain" +msgid "If you want to report vandalism, inappropriate content or erroneous data you can't fix yourself, report it to our moderators team." +msgstr "" + msgctxt "description" msgid "Description" msgstr "" @@ -7197,7 +7278,7 @@ msgstr "" msgctxt "attribute_repairability_index_france_not_applicable_description_short" msgid "Not-applicable for the category" -msgstr "" +msgstr "Δεν ισχύει για την κατηγορία" # variable names between { } must not be translated msgctxt "f_attribute_repairability_index_france_not_applicable_description" @@ -7224,3 +7305,51 @@ msgctxt "attribute_repairability_index_france_bad_description_short" msgid "Bad repairability" msgstr "" +msgctxt "product_type" +msgid "Product type" +msgstr "" + +# Food product type +msgctxt "product_type_food" +msgid "Food" +msgstr "" + +# Pet food product type +msgctxt "product_type_petfood" +msgid "Pet food" +msgstr "" + +# Beauty product type +msgctxt "product_type_beauty" +msgid "Beauty" +msgstr "" + +# General product product type +msgctxt "product_type_product" +msgid "Product" +msgstr "Προϊόν" + +msgctxt "recommendation_limit_ultra_processed_foods_title" +msgid "Limit ultra-processed foods" +msgstr "" + +msgctxt "recommendation_limit_ultra_processed_foods_subtitle" +msgid "Limiting ultra-processed foods reduces the risk of noncommunicable chronic diseases" +msgstr "" + +msgctxt "recommendation_limit_ultra_processed_foods_text" +msgid "Several studies have found that a lower consumption of ultra-processed foods is associated with a reduced risk of noncommunicable chronic diseases, such as obesity, hypertension and diabetes." +msgstr "" + +msgctxt "discover_the_evolution_of_the_nutriscore_grades_of_your_products" +msgid "Discover the evolution of the Nutri-Score grades of your products" +msgstr "" + +msgctxt "add_products_to_discover_the_evolution_of_their_nutriscore_grades" +msgid "Add products with a category, ingredients list and nutrition facts to discover the evolution of their Nutri-Score grades." +msgstr "" + +msgctxt "in_contact_with_food" +msgid "In contact with food" +msgstr "" + From 5f6394ef9d82589e6bf4e31aaee16239a935f272 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Open Food Facts Bot <119524357+openfoodfacts-bot@users.noreply.github.com> Date: Tue, 21 Jan 2025 13:49:53 +0100 Subject: [PATCH 011/495] New translations common.pot (Greek) --- po/common/el.po | 202 ++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 101 insertions(+), 101 deletions(-) diff --git a/po/common/el.po b/po/common/el.po index f4bc83db0013b..d424e69e8415d 100644 --- a/po/common/el.po +++ b/po/common/el.po @@ -5880,31 +5880,31 @@ msgstr "Οι δωρεές σας χρηματοδοτούν τις καθημε msgctxt "donation_list_2024_first" msgid "keeping our database open & available to all," -msgstr "" +msgstr "για να διατηρησουμε τη βάσης δεδομένων μας ανοικτή & διαθέσιμη σε όλους," msgctxt "donation_list_2024_first_sub" msgid "technical infrastructure (website/mobile app) & a small permanent team" -msgstr "" +msgstr "τεχνική υποδομή (ιστότοπος/εφαρμογή για κινητά) & μια μικρή μόνιμη ομάδα" msgctxt "donation_list_2024_second" msgid "remain independent of the food industry," -msgstr "" +msgstr "για να παραμείνουμε ανεξάρτητοι από τη βιομηχανία τροφίμων," msgctxt "donation_list_2024_third" msgid "engage a community of committed citizens," -msgstr "" +msgstr "για να εμπλακείτε σε μια κοινότητα αφοσιωμένων πολιτών," msgctxt "donation_list_2024_fourth" msgid "support the advancement of public health research." -msgstr "" +msgstr "για την υποστήριξη της προόδου της έρευνας για τη δημόσια υγεία." msgctxt "donation_financial_2024_text" msgid "Each donation counts! We appreciate your support in bringing further food transparency in the world." -msgstr "" +msgstr "Κάθε δωρεά μετράει! Εκτιμούμε την υποστήριξή σας για την περαιτέρω διαφάνεια των τροφίμων στον κόσμο." msgctxt "donation_button_2024_text" msgid "I SUPPORT" -msgstr "" +msgstr "ΣΤΗΡΙΖΩ" msgctxt "donation_cta" msgid "Donate" @@ -5912,23 +5912,23 @@ msgstr "Κάντε Δωρεά" msgctxt "environmental_score_production_system_no_labels_with_environmental_benefits" msgid "No labels with environmental benefits" -msgstr "" +msgstr "Χωρίς ετικέτες με περιβαλλοντικά οφέλη" msgctxt "environmental_score_production_system_labels_with_environmental_benefits" msgid "Labels with environmental benefits" -msgstr "" +msgstr "Ετικέτες με περιβαλλοντικά οφέλη" msgctxt "environmental_score_production_system_labels_with_environmental_benefits_high" msgid "Labels with high environmental benefits" -msgstr "" +msgstr "Ετικέτες με υψηλά περιβαλλοντικά οφέλη" msgctxt "environmental_score_production_system_labels_with_environmental_benefits_very_high" msgid "Labels with very high environmental benefits" -msgstr "" +msgstr "Ετικέτες με πολύ υψηλά περιβαλλοντικά οφέλη" msgctxt "other" msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Άλλο" # statistical mean msgctxt "mean" @@ -5937,11 +5937,11 @@ msgstr "Μέσος" msgctxt "recipes_ingredients_statistics" msgid "Ingredients statistics for all products" -msgstr "" +msgstr "Στατιστικά συστατικών για όλα τα προϊόντα" msgctxt "recipes_ingredients_for_each_product" msgid "Ingredients for each product" -msgstr "" +msgstr "Συστατικά για κάθε προϊόν" msgctxt "product_deleted" msgid "Product deleted." @@ -6329,155 +6329,155 @@ msgstr "" msgctxt "actions_to_compute_environmental_score" msgid "Could you add a precise product category so that we can compute the Green-Score?" -msgstr "" +msgstr "Θα μπορούσατε να προσθέσετε μια ακριβή κατηγορία προϊόντων έτσι ώστε να μπορούμε να υπολογίσουμε το Green-Score;" msgctxt "action_add_ingredients_text" msgid "Add the ingredients" -msgstr "" +msgstr "Προσθέστε τα συστατικά" msgctxt "action_add_categories" msgid "Add a category" -msgstr "" +msgstr "Προσθέστε μια κατηγορία" msgctxt "action_add_nutrition_facts" msgid "Add nutrition facts" -msgstr "" +msgstr "Προσθέστε διατροφικά στοιχεία" msgctxt "action_add_origins" msgid "Add the origins of ingredients for this product" -msgstr "" +msgstr "Προσθέστε την προέλευση των συστατικών για αυτό το προϊόν" msgctxt "action_add_packaging_image" msgid "Take a photo of the recycling information" -msgstr "" +msgstr "Τραβήξτε μια φωτογραφία των πληροφοριών ανακύκλωσης" msgctxt "action_add_packaging_components" msgid "Add packaging components" -msgstr "" +msgstr "Προσθέστε μέρη της συσκευασίας" msgctxt "action_add_quantity" msgid "Add quantity of the product" -msgstr "" +msgstr "Προσθέστε την ποσότητα του προϊόντος" # this is not used yet msgctxt "action_add_basic_details" msgid "Add basic details" -msgstr "" +msgstr "Προσθέστε βασικές λεπτομέρειες" # this is not used yet msgctxt "action_add_portion_size" msgid "Add portion size" -msgstr "" +msgstr "Προσθέστε μέγεθος μερίδας" # this is not used yet msgctxt "action_add_ingredients_image" msgid "Take a photo of the ingredients" -msgstr "" +msgstr "Φωτογραφήστε τα συστατικά" # this is not used yet msgctxt "action_add_nutrition_image" msgid "Take a photo of the nutrition facts" -msgstr "" +msgstr "Φωτογραφήστε τα διατροφικά στοιχεία" # this is not used yet msgctxt "action_refresh_ingredients_image" msgid "Refresh the photo of the ingredients" -msgstr "" +msgstr "Ανανεώστε τη φωτογραφία των συστατικών" # this is not used yet msgctxt "action_refresh_nutrition_image" msgid "Refresh the photo of the nutrition facts" -msgstr "" +msgstr "Ανανεώστε τη φωτογραφία των διατροφικών στοιχείων" # this is not used yet msgctxt "action_add_packaging_text" msgid "Extract and check the recycling information" -msgstr "" +msgstr "Εξάγετε και ελέγξτε τις πληροφορίες ανακύκλωσης" # this is not used yet msgctxt "action_add_stores" msgid "Add the store where you found this product" -msgstr "" +msgstr "Προσθέστε το κατάστημα όπου βρήκατε αυτό το προϊόν" # this is not used yet msgctxt "action_labels" msgid "Add any label present on this product" -msgstr "" +msgstr "Προσθέστε οποιαδήποτε ετικέτα υπάρχει σε αυτό το προϊόν" # this is not used yet msgctxt "action_countries" msgid "Add the country where you found this product" -msgstr "" +msgstr "Προσθέστε τη χώρα όπου βρήκατε αυτό το προϊόν" # this is not used yet msgctxt "action_packager_codes_image" msgid "Take a photo of traceability codes" -msgstr "" +msgstr "Τραβήξτε μια φωτογραφία των κωδικών ιχνηλασιμότητας" msgctxt "action_report_product_to_nutripatrol" msgid "Report this product to our moderators" -msgstr "" +msgstr "Αναφέρετε αυτό το προϊόν στους συντονιστές μας" # Used as a header for key facts msgctxt "knowledge_panels_facts" msgid "What you need to know" -msgstr "" +msgstr "Τι πρέπει να ξέρετε" msgctxt "knowledge_panels_recommendation" msgid "Recommendation" -msgstr "" +msgstr "Σύσταση" msgctxt "nutrient_info_salt_risk" msgid "A high consumption of salt (or sodium) can cause raised blood pressure, which can increase the risk of heart disease and stroke." -msgstr "" +msgstr "Η υψηλή κατανάλωση αλατιού (ή νατρίου) μπορεί να προκαλέσει αυξημένη αρτηριακή πίεση, η οποία μπορεί να αυξήσει τον κίνδυνο καρδιακών παθήσεων και εγκεφαλικού." msgctxt "nutrient_info_salt_high_blood_pressure" msgid "Many people who have high blood pressure do not know it, as there are often no symptoms." -msgstr "" +msgstr "Πολλοί άνθρωποι που έχουν υψηλή αρτηριακή πίεση δεν το γνωρίζουν, καθώς συχνά δεν υπάρχουν συμπτώματα." msgctxt "nutrient_info_salt_high_consumption" msgid "Most people consume too much salt (on average 9 to 12 grams per day), around twice the recommended maximum level of intake." -msgstr "" +msgstr "Οι περισσότεροι άνθρωποι καταναλώνουν πάρα πολύ αλάτι (κατά μέσο όρο 9 έως 12 γραμμάρια την ημέρα), περίπου διπλάσιο από το συνιστώμενο μέγιστο επίπεδο πρόσληψης." msgctxt "nutrient_recommendation_salt_title" msgid "Limit the consumption of salt and salted food" -msgstr "" +msgstr "Περιορισμός της κατανάλωσης αλατιού και αλατισμένων τροφίμων" msgctxt "nutrient_recommendation_salt_cooking_and_table" msgid "Reduce the quantity of salt used when cooking, and don't salt again at the table." -msgstr "" +msgstr "Μειώστε την ποσότητα αλατιού που χρησιμοποιείται κατά το μαγείρεμα και μην αλατίζετε ξανά στο τραπέζι." msgctxt "nutrient_recommendation_salt_limit_salty_snacks" msgid "Limit the consumption of salty snacks and choose products with lower salt content." -msgstr "" +msgstr "Περιορίστε την κατανάλωση αλμυρών σνακ και επιλέξτε προϊόντα με χαμηλότερη περιεκτικότητα σε αλάτι." msgctxt "nutrient_info_sugars_risk" msgid "A high consumption of sugar can cause weight gain and tooth decay. It also augments the risk of type 2 diabetes and cardio-vascular diseases." -msgstr "" +msgstr "Η υψηλή κατανάλωση ζάχαρης μπορεί να προκαλέσει αύξηση βάρους και τερηδόνα. Αυξάνει επίσης τον κίνδυνο διαβήτη τύπου 2 και καρδιαγγειακών παθήσεων." msgctxt "nutrient_recommendation_sugars_title" msgid "Limit the consumption of sugar and sugary drinks" -msgstr "" +msgstr "Περιορίστε την κατανάλωση ζάχαρης και ροφημάτων με ζάχαρη" msgctxt "nutrient_recommendation_sugars_drinks" msgid "Sugary drinks (such as sodas, fruit beverages, and fruit juices and nectars) should be limited as much as possible (no more than 1 glass a day)." -msgstr "" +msgstr "Τα ζαχαρούχα ποτά (όπως αναψυκτικά, ποτά φρούτων και χυμοί φρούτων και νέκταρ) θα πρέπει να περιορίζονται όσο το δυνατόν περισσότερο (όχι περισσότερο από 1 ποτήρι την ημέρα)." msgctxt "nutrient_recommendation_sugars_food" msgid "Choose products with lower sugar content and reduce the consumption of products with added sugars." -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε προϊόντα με χαμηλότερη περιεκτικότητα σε ζάχαρη και μειώστε την κατανάλωση προϊόντων με πρόσθετα σάκχαρα." msgctxt "nutrient_info_fat_and_saturated_fat_risk" msgid "A high consumption of fat, especially saturated fats, can raise cholesterol, which increases the risk of heart diseases." -msgstr "" +msgstr "Η υψηλή κατανάλωση λιπαρών, ιδιαίτερα κορεσμένων, μπορεί να αυξήσει τη χοληστερόλη, η οποία αυξάνει τον κίνδυνο καρδιακών παθήσεων." msgctxt "nutrient_recommendation_fat_and_saturated_fat_title" msgid "Reduce the consumption of fat and saturated fat" -msgstr "" +msgstr "Μειώστε την κατανάλωση λίπους και κορεσμένων λιπαρών" msgctxt "nutrient_recommendation_fat_and_saturated_fat" msgid "Choose products with lower fat and saturated fat content." -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε προϊόντα με χαμηλότερη περιεκτικότητα σε λιπαρά και κορεσμένα λιπαρά." msgctxt "sign_in" msgid "Sign in" @@ -6493,46 +6493,46 @@ msgstr "Οι συνεισφορές σας" msgctxt "products_added" msgid "Products added" -msgstr "" +msgstr "Προϊόντα που προστέθηκαν" msgctxt "products_edited" msgid "Products edited" -msgstr "" +msgstr "Προϊόντα που επεξεργάστηκαν" msgctxt "products_photographed" msgid "Products photographed" -msgstr "" +msgstr "Προϊόντα που φωτογραφήθηκαν" # result of the matching with the user preferences: should ne a noun, not a verb msgctxt "matching_with_your_preferences" msgid "Matching with your preferences" -msgstr "" +msgstr "Ταιριάζουν με τις προτιμήσεις σας" # HTML tags and variable names between { } must not be translated msgctxt "f_join_us_on_slack" msgid "Join us on Slack" -msgstr "" +msgstr "Ελάτε μαζί μας στο Slack" # HTML tags and variable names between { } must not be translated msgctxt "f_discover_our_code_of_conduct" msgid "Discover our Code of conduct" -msgstr "" +msgstr "Ανακαλύψτε τον Κώδικα δεοντολογίας μας" # {links} must not be translated, it will be replaced by icons and/or text links msgctxt "f_footer_follow_us_links" msgid "Follow us: {links}" -msgstr "" +msgstr "Ακολουθήστε μας: {links}" # Should be as small as possible, e.g. use "app" instead of "application", don't specify "mobile" msgctxt "footer_install_the_app_exclamation_mark" msgid "Install the app!" -msgstr "" +msgstr "Εγκαταστήστε την εφαρμογή!" # HTML tags must not be translated, keep and and put them around the corresponding words in the translation # e.g. in French: Scannez les aliments de votre quotidien msgctxt "footer_scan_your_everyday_foods" msgid "Scan your everyday foods" -msgstr "" +msgstr "Σαρώστε τα καθημερινά φαγητά σας" msgctxt "nutrition" msgid "Nutrition" @@ -6541,7 +6541,7 @@ msgstr "Θρεπτική Αξία" # Note: "criteria" is plural here. So in French for instance: "Vos critères" msgctxt "your_criteria" msgid "Your criteria" -msgstr "" +msgstr "Τα κριτήριά σας" msgctxt "product" msgid "Product" @@ -6553,23 +6553,23 @@ msgstr "Περιβάλλον" msgctxt "api_result_failure" msgid "Failure" -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία" msgctxt "api_result_product_found" msgid "Product found" -msgstr "" +msgstr "Το προϊόν βρέθηκε" msgctxt "api_result_product_not_found" msgid "Product not found" -msgstr "" +msgstr "Το προϊόν δεν βρέθηκε" msgctxt "api_result_product_found_with_a_different_product_type" msgid "Product found with a different product type" -msgstr "" +msgstr "Βρέθηκε προϊόν με διαφορετικό τύπο προϊόντος" msgctxt "api_result_product_updated" msgid "Product updated" -msgstr "" +msgstr "Το προϊόν ενημερώθηκε" msgctxt "api_message_invalid_api_action" msgid "Invalid API action" @@ -6633,7 +6633,7 @@ msgstr "Προσοχή" msgctxt "api_impact_failure" msgid "Failure" -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία" msgctxt "api_impact_field_ignored" msgid "Field ignored" @@ -6826,7 +6826,7 @@ msgstr "Ενέργεια" msgctxt "nutriscore_component_energy_from_saturated_fat" msgid "Energy from saturated fat" -msgstr "" +msgstr "Ενέργεια από κορεσμένα λιπαρά" msgctxt "nutriscore_component_sugars" msgid "Sugars" @@ -6838,7 +6838,7 @@ msgstr "Κορεσμένα λιπαρά" msgctxt "nutriscore_component_saturated_fat_ratio" msgid "Saturated fat / fat" -msgstr "" +msgstr "Κορεσμένα λιπαρά / λιπαρά" msgctxt "nutriscore_component_salt" msgid "Salt" @@ -6846,11 +6846,11 @@ msgstr "Αλάτι" msgctxt "nutriscore_component_non_nutritive_sweeteners" msgid "Non-nutritive sweeteners" -msgstr "" +msgstr "Μη θρεπτικά γλυκαντικά" msgctxt "nutriscore_component_fruits_vegetables_legumes" msgid "Fruits, vegetables and legumes" -msgstr "" +msgstr "Φρούτα, λαχανικά και ξηροί καρποί" msgctxt "nutriscore_component_fiber" msgid "Fiber" @@ -6862,131 +6862,131 @@ msgstr "Πρωτεΐνες" msgctxt "presence" msgid "Presence" -msgstr "" +msgstr "Παρουσία" msgctxt "absence" msgid "Absence" -msgstr "" +msgstr "Απουσία" msgctxt "nutriscore_is_water" msgid "This product is considered to be water for the calculation of the Nutri-Score." -msgstr "" +msgstr "Αυτό το προϊόν θεωρείται ότι είναι νερό για τον υπολογισμό του Nutri-Score." msgctxt "nutriscore_is_fat_oil_nuts_seeds" msgid "This product is considered to be fat, oil, nuts or seeds for the calculation of the Nutri-Score." -msgstr "" +msgstr "Αυτό το προϊόν θεωρείται ότι είναι λίπος, λάδι, ξηροί καρποί ή σπόροι για τον υπολογισμό του Nutri-Score." msgctxt "nutriscore_is_cheese" msgid "This product is considered to be cheese for the calculation of the Nutri-Score." -msgstr "" +msgstr "Αυτό το προϊόν θεωρείται τυρί για τον υπολογισμό του Nutri-Score." msgctxt "nutriscore_is_red_meat_product" msgid "This product is considered to be a red meat product for the calculation of the Nutri-Score." -msgstr "" +msgstr "Αυτό το προϊόν θεωρείται προϊόν κόκκινου κρέατος για τον υπολογισμό του Nutri-Score." msgctxt "nutriscore_count_proteins_reason_beverage" msgid "Points for proteins are counted because the product is considered to be a beverage." -msgstr "" +msgstr "Οι βαθμοί για τις πρωτεΐνες υπολογίζονται επειδή το προϊόν θεωρείται ρόφημα." msgctxt "nutriscore_count_proteins_reason_cheese" msgid "Points for proteins are counted because the product is considered to be cheese." -msgstr "" +msgstr "Οι βαθμοί για τις πρωτεΐνες υπολογίζονται επειδή το προϊόν θεωρείται τυρί." msgctxt "nutriscore_count_proteins_reason_negative_points_less_than_7" msgid "Points for proteins are counted because the negative points are less than 7." -msgstr "" +msgstr "Οι βαθμοί για τις πρωτεΐνες μετρώνται επειδή οι αρνητικοί βαθμοί είναι λιγότερο από 7." msgctxt "nutriscore_count_proteins_reason_negative_points_less_than_11" msgid "Points for proteins are counted because the negative points are less than 11." -msgstr "" +msgstr "Οι βαθμοί για τις πρωτεΐνες μετρώνται επειδή οι αρνητικοί βαθμοί είναι λιγότεροι από 11." msgctxt "nutriscore_count_proteins_reason_negative_points_greater_than_or_equal_to_7" msgid "Points for proteins are not counted because the negative points greater than or equal to 7." -msgstr "" +msgstr "Οι βαθμοί για τις πρωτεΐνες μετρώνται επειδή οι αρνητικοί βαθμοί είναι μεγαλύτεροι ή ίσοι από 7." msgctxt "nutriscore_count_proteins_reason_negative_points_greater_than_or_equal_to_11" msgid "Points for proteins are not counted because the negative points greater than or equal to 11." -msgstr "" +msgstr "Οι βαθμοί για τις πρωτεΐνες μετρώνται επειδή οι αρνητικοί βαθμοί είναι μεγαλύτεροι ή ίσοι από 11." msgctxt "nutriscore_new_computation_title" msgid "Discover the new Nutri-Score!" -msgstr "" +msgstr "Ανακαλύψτε το νέο Nutri-Score!" msgctxt "nutriscore_new_computation_description" msgid "

The computation of the Nutri-Score is evolving to provide better recommendations based on the latest scientific evidence.

Main improvements:

  • Better score for some fatty fish and oils rich in good fats
  • Better score for whole products rich in fiber
  • Worse score for products containing a lot of salt or sugar
  • Worse score for red meat (compared to poultry)
" -msgstr "" +msgstr "

Ο υπολογισμός του Nutri-Score εξελίσσεται για να παρέχει καλύτερες συστάσεις με βάση τα πιο πρόσφατα επιστημονικά στοιχεία.

Βασικές βελτιώσεις:

  • Καλύτερη βαθμολογία για μερικά λιπαρά ψάρια και έλαια πλούσια σε καλά λιπαρά
  • Καλύτερη βαθμολογία για ολόκληρα προϊόντα πλούσια σε φυτικές ίνες
  • Χειρότερη βαθμολογία για προϊόντα που περιέχουν πολύ αλάτι ή ζάχαρη
  • Χειρότερη βαθμολογία για το κόκκινο κρέας (σε σύγκριση με τα πουλερικά)
" msgctxt "nutriscore_new_computation_link_text" msgid "Discover all the improvements of the new Nutri-Score" -msgstr "" +msgstr "Ανακαλύψτε όλες τις βελτιώσεις του νέου Nutri-Score" msgctxt "nutriscore_explanation_what_it_is" msgid "The Nutri-Score is a logo on the overall nutritional quality of products." -msgstr "" +msgstr "Το Nutri-Score είναι ένα λογότυπο σχετικά με τη συνολική διατροφική ποιότητα των προϊόντων." msgctxt "nutriscore_explanation_what_it_takes_into_account" msgid "The score from A to E is calculated based on nutrients and foods to favor (proteins, fiber, fruits, vegetables and legumes ...) and nutrients to limit (calories, saturated fat, sugars, salt)." -msgstr "" +msgstr "Η βαθμολογία από το Α έως το Ε υπολογίζεται με βάση τα θρεπτικά συστατικά και τα τρόφιμα που προτιμώνται (πρωτεΐνες, φυτικές ίνες, φρούτα, λαχανικά και όσπρια ...) και τα θρεπτικά συστατικά που πρέπει να περιοριστούν (θερμίδες, κορεσμένα λιπαρά, σάκχαρα, αλάτι)." msgctxt "nutriscore_explanation_where_the_data_comes_from" msgid "The score is calculated from the data of the nutrition facts table and the composition data (fruits, vegetables and legumes)." -msgstr "" +msgstr "Η βαθμολογία υπολογίζεται από τα δεδομένα του πίνακα διατροφικών στοιχείων και τα δεδομένα σύνθεσης (φρούτα, λαχανικά και όσπρια)." msgctxt "nutriscore_explanation_recommended_by_public_health_authorities" msgid "The display of this logo is recommended by public health authorities without obligation for companies." -msgstr "" +msgstr "Η εμφάνιση αυτού του λογότυπου συνιστάται από τις αρχές δημόσιας υγείας χωρίς υποχρέωση για τις εταιρείες." msgctxt "nutriscore_explanation_title" msgid "What is the Nutri-Score?" -msgstr "" +msgstr "Τι είναι το Nutri-Score;" msgctxt "nutrient_info_energy_risk" msgid "Energy intakes above energy requirements are associated with increased risks of weight gain, overweight, obesity, and consequently risk of diet-related chronic diseases." -msgstr "" +msgstr "Η ενεργειακή πρόσληψη πάνω από τις ενεργειακές απαιτήσεις σχετίζεται με αυξημένους κινδύνους αύξησης βάρους, υπέρβαρου, παχυσαρκίας και κατά συνέπεια κίνδυνο χρόνιων ασθενειών που σχετίζονται με τη διατροφή." msgctxt "nutrient_info_saturated_fat_risk" msgid "A high consumption of fat, especially saturated fats, can raise cholesterol, which increases the risk of heart diseases." -msgstr "" +msgstr "Η υψηλή κατανάλωση λιπαρών, ιδιαίτερα κορεσμένων, μπορεί να αυξήσει τη χοληστερόλη, η οποία αυξάνει τον κίνδυνο καρδιακών παθήσεων." msgctxt "nutrient_info_saturated_fat_ratio_risk" msgid "A high consumption of fat, especially saturated fats, can raise cholesterol, which increases the risk of heart diseases." -msgstr "" +msgstr "Η υψηλή κατανάλωση λιπαρών, ιδιαίτερα κορεσμένων, μπορεί να αυξήσει τη χοληστερόλη, η οποία αυξάνει τον κίνδυνο καρδιακών παθήσεων." msgctxt "nutrient_info_energy_from_saturated_fat_risk" msgid "A high consumption of fat, especially saturated fats, can raise cholesterol, which increases the risk of heart diseases." -msgstr "" +msgstr "Η υψηλή κατανάλωση λιπαρών, ιδιαίτερα κορεσμένων, μπορεί να αυξήσει τη χοληστερόλη, η οποία αυξάνει τον κίνδυνο καρδιακών παθήσεων." msgctxt "nutrient_info_non_nutritive_sweeteners_risk" msgid "Non-nutritive sweeteners may not confer any long-term benefit in reducing body fat in adults or children. There may be potential undesirable effects from long-term use of non-nutritive sweeteners, such as an increased risk of type 2 diabetes and cardiovascular diseases in adults." -msgstr "" +msgstr "Τα μη θρεπτικά γλυκαντικά μπορεί να μην προσφέρουν κανένα μακροπρόθεσμο όφελος στη μείωση του σωματικού λίπους σε ενήλικες ή παιδιά. Μπορεί να υπάρχουν πιθανές ανεπιθύμητες ενέργειες από τη μακροχρόνια χρήση μη θρεπτικών γλυκαντικών, όπως αυξημένος κίνδυνος διαβήτη τύπου 2 και καρδιαγγειακών παθήσεων σε ενήλικες." msgctxt "nutrient_info_fiber_benefit" msgid "Consuming foods rich in fiber (especially whole grain foods) reduces the risks of aerodigestive cancers, cardiovascular diseases, obesity and diabetes." -msgstr "" +msgstr "Η κατανάλωση τροφών πλούσιων σε φυτικές ίνες (ιδιαίτερα τρόφιμα ολικής αλέσεως) μειώνει τους κινδύνους καρκίνων του αεροπεπτικού, καρδιαγγειακών παθήσεων, παχυσαρκίας και διαβήτη." msgctxt "nutrient_info_fruits_vegetables_legumes_benefit" msgid "Consuming foods rich in fruits, vegetables and legumes reduces the risks of aerodigestive cancers, cardiovascular diseases, obesity and diabetes." -msgstr "" +msgstr "Η κατανάλωση τροφών πλούσιων σε φρούτα, λαχανικά και όσπρια μειώνει τους κινδύνους καρκίνων του αεροπεπτικού, καρδιαγγειακών παθήσεων, παχυσαρκίας και διαβήτη." msgctxt "nutrient_info_proteins_benefit" msgid "Foods that are rich in proteins are usually rich in calcium or iron which are essential minerals with numerous health benefits." -msgstr "" +msgstr "Τα τρόφιμα που είναι πλούσια σε πρωτεΐνες είναι συνήθως πλούσια σε ασβέστιο ή σίδηρο, τα οποία είναι απαραίτητα μέταλλα με πολλά οφέλη για την υγεία." msgctxt "revert" msgid "Revert to this revision" -msgstr "" +msgstr "Επιστρέψτε σε αυτήν την αναθεώρηση" msgctxt "product_js_product_revert_confirm" msgid "Revert to this product revision?" -msgstr "" +msgstr "Επαναφορά σε αυτήν την αναθεώρηση προϊόντος;" msgctxt "api_status_success" msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Επιτυχία" msgctxt "api_status_failure" msgid "Failure" -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία" msgctxt "api_result_product_reverted" msgid "Product reverted to the specified revision" From 236bd5cafaa44d809a6878339a5b2ef51376d61f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Open Food Facts Bot <119524357+openfoodfacts-bot@users.noreply.github.com> Date: Tue, 21 Jan 2025 14:49:28 +0100 Subject: [PATCH 012/495] New translations en.html (Russian) --- html/donate/ru.html | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/html/donate/ru.html b/html/donate/ru.html index 1892b7a482d6d..d6b6a747f1c03 100644 --- a/html/donate/ru.html +++ b/html/donate/ru.html @@ -149,7 +149,7 @@

Помогите развитию нашего приложения в 2025 >
-

Помогите развитию проекта Open Food Facts в 2025 году!

+

Help us fund the Open Food Facts 2025 budget!

Open Food Facts на 100% свободен и независим от пищевой промышленности. Нам нужна ваша помощь для продолжения и развития проекта. From 00cd621748bdf5b0bae433e9db56d0a6446fc760 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Open Food Facts Bot <119524357+openfoodfacts-bot@users.noreply.github.com> Date: Wed, 22 Jan 2025 18:57:39 +0100 Subject: [PATCH 013/495] New translations common.pot (Greek) --- po/common/el.po | 286 ++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 143 insertions(+), 143 deletions(-) diff --git a/po/common/el.po b/po/common/el.po index d424e69e8415d..514ef3e891df1 100644 --- a/po/common/el.po +++ b/po/common/el.po @@ -6056,15 +6056,15 @@ msgstr "Η κατηγορία του προϊόντος πρέπει να καθ msgctxt "nutriscore_missing_nutrition_data" msgid "The nutrition facts of the product must be specified in order to compute the Nutri-Score." -msgstr "" +msgstr "Τα διατροφικά στοιχεία του προϊόντος πρέπει να προσδιορίζονται προκειμένου να υπολογιστεί το Nutri-Score." msgctxt "nutriscore_missing_nutrition_data_details" msgid "Missing nutrition facts:" -msgstr "" +msgstr "Λείπουν διατροφικά στοιχεία:" msgctxt "nutriscore_missing_category_and_nutrition_data" msgid "The category and the nutrition facts of the product must be specified in order to compute the Nutri-Score." -msgstr "" +msgstr "Η κατηγορία και τα διατροφικά στοιχεία του προϊόντος πρέπει να προσδιορίζονται για τον υπολογισμό του Nutri-Score." msgctxt "health" msgid "Health" @@ -6072,79 +6072,79 @@ msgstr "" msgctxt "contribution_panel_title" msgid "Contribution" -msgstr "" +msgstr "Συνεισφορά" msgctxt "contribution_navigation" msgid "Contribution" -msgstr "" +msgstr "Συνεισφορά" msgctxt "data_quality_errors_panel_title" msgid "Detected Errors" -msgstr "" +msgstr "Εντοπίστηκαν Σφάλματα" msgctxt "data_quality_errors_panel_subtitle" msgid "Help us improve quality of our data by contributing fixes" -msgstr "" +msgstr "Βοηθήστε μας να βελτιώσουμε την ποιότητα των δεδομένων μας συνεισφέροντας διορθώσεις" msgctxt "data_quality_warnings_panel_title" msgid "Potential issues" -msgstr "" +msgstr "Πιθανά ζητήματα" msgctxt "data_quality_warnings_panel_subtitle" msgid "We have detected some potential issues or potential improvements, could you check if some apply ?" -msgstr "" +msgstr "Εντοπίσαμε ορισμένα πιθανά προβλήματα ή πιθανές βελτιώσεις, μπορείτε να ελέγξετε αν ισχύουν κάποια;" msgctxt "data_quality_info_panel_title" msgid "Data Quality infos" -msgstr "" +msgstr "Πληροφορίες Ποιότητας Δεδομένων" msgctxt "data_quality_info_panel_subtitle" msgid "Some infos about data quality on this product" -msgstr "" +msgstr "Μερικές πληροφορίες σχετικά με την ποιότητα των δεδομένων σε αυτό το προϊόν" # will be followed by : and a value. e.g. "Compared to: bananas" msgctxt "compared_to" msgid "Compared to" -msgstr "" +msgstr "Σε σύγκριση με" # name of an activity / a sport msgctxt "activity_walking" msgid "Walking" -msgstr "" +msgstr "Περπάτημα" # name of an activity / a sport msgctxt "activity_swimming" msgid "Swimming" -msgstr "" +msgstr "Κολύμβηση" # name of an activity / a sport msgctxt "activity_bicycling" msgid "Bicycling" -msgstr "" +msgstr "Ποδηλασία" # name of an activity / a sport msgctxt "activity_running" msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "Τρέξιμο" # Don't translate {kj}, it will be replaced by a number msgctxt "f_energy_per_100g" msgid "{kj} kJ per 100g" -msgstr "" +msgstr "{kj} kJ ανά 100g" # Don't translate {kj}, it will be replaced by a number msgctxt "f_equal_to_walking_minutes_or_steps" msgid "Equal to walking {minutes} minutes or {steps} steps" -msgstr "" +msgstr "Ισοδυναμεί με περπάτημα {minutes} λεπτά ή {steps} βήματα" # Don't translate {kg} and {lb}, it will be replaced by a number msgctxt "f_energy_expenditure_for_weight_in_kg_lb" msgid "Energy expenditure for a person weighting {kg} kg / {lb} lb" -msgstr "" +msgstr "Ενεργειακή δαπάνη για άτομο που ζυγίζει το {kg} kg / {lb} lb" msgctxt "nutriscore_missing_category_short" msgid "Missing category" -msgstr "" +msgstr "Λείπει κατηγορία" msgctxt "nutriscore_missing_nutrition_data_short" msgid "Missing nutrition facts" @@ -6152,49 +6152,49 @@ msgstr "Λείπουν διατροφικά στοιχεία" msgctxt "nutriscore_missing_category_and_nutrition_data_short" msgid "Missing category and nutrition facts" -msgstr "" +msgstr "Λείπουν κατηγορία και διατροφικά στοιχεία" msgctxt "recommendation_who_reduce_or_stop_drinking_alcohol_title" msgid "Reduce or stop drinking alcohol" -msgstr "" +msgstr "Μειώστε ή σταματήστε να πίνετε αλκοόλ" msgctxt "recommendation_who_reduce_or_stop_drinking_alcohol_subtitle" msgid "Less is better" -msgstr "" +msgstr "Όσο λιγότερο τόσο καλύτερο" msgctxt "recommendation_who_reduce_or_stop_drinking_alcohol_text" msgid "This might not be the answer people want to hear, but there is no safe level for drinking alcohol. Of course there is lower-risk drinking, but WHO does not set particular limits, because the evidence shows that the ideal situation for health is to not drink at all. Alcohol is closely related to around 60 different diagnoses and for almost all there is a close dose–response relationship, so the more you drink, the higher your risk of disease. Less is better." -msgstr "" +msgstr "Αυτή μπορεί να μην είναι η απάντηση που θέλουν να ακούσουν οι άνθρωποι, αλλά δεν υπάρχει ασφαλές επίπεδο για την κατανάλωση αλκοόλ. Φυσικά υπάρχει χαμηλότερου κινδύνου κατανάλωση αλκοόλ, αλλά ο ΠΟΥ δεν θέτει συγκεκριμένα όρια, γιατί τα στοιχεία δείχνουν ότι η ιδανική κατάσταση για την υγεία είναι να μην πίνεις καθόλου. Το αλκοόλ σχετίζεται στενά με περίπου 60 διαφορετικές διαγνώσεις και σχεδόν για όλες υπάρχει στενή σχέση δόσης-απόκρισης, επομένως όσο περισσότερο πίνετε, τόσο μεγαλύτερος είναι ο κίνδυνος ασθένειας. Όσο λιγότερο τόσο καλύτερα." # "source" as in "source of the information" msgctxt "source" msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Πηγή" # variable names between { } must not be translated msgctxt "f_app_user" msgid "A user of the {app_name} app" -msgstr "" +msgstr "Ένας χρήστης της εφαρμογής {app_name}" msgctxt "food_groups_p" msgid "food groups" -msgstr "" +msgstr "ομάδες τροφίμων" msgctxt "food_groups_s" msgid "food group" -msgstr "" +msgstr "ομάδα τροφίμων" msgctxt "non_vegan_ingredients" msgid "Non-vegan ingredients" -msgstr "" +msgstr "Μη vegan συστατικά" msgctxt "vegan_ingredients" msgid "No non-vegan ingredients detected" -msgstr "" +msgstr "Δεν ανιχνεύθηκαν μη vegan συστατικά" msgctxt "maybe_vegan_ingredients" msgid "Ingredients that may not be vegan" -msgstr "" +msgstr "Συστατικά που μπορεί να μην είναι vegan" msgctxt "attribute_vegan_setting_note" msgid "To determine whether a product is vegan, we only rely on the list of ingredients." @@ -6202,15 +6202,15 @@ msgstr "Για να προσδιορίσουμε εάν ένα προϊόν εί msgctxt "non_vegetarian_ingredients" msgid "Non-vegetarian ingredients" -msgstr "" +msgstr "Μη χορτοφαγικά συστατικά" msgctxt "vegetarian_ingredients" msgid "No non-vegetarian ingredients detected" -msgstr "" +msgstr "Δεν ανιχνεύθηκαν μη χορτοφαγικά συστατικά" msgctxt "maybe_vegetarian_ingredients" msgid "Ingredients that may not be vegetarian" -msgstr "" +msgstr "Συστατικά που μπορεί να μην είναι χορτοφαγικά" msgctxt "attribute_vegetarian_setting_note" msgid "To determine whether a product is vegetarian, we only rely on the list of ingredients." @@ -6218,15 +6218,15 @@ msgstr "Για να προσδιορίσουμε εάν ένα προϊόν εί msgctxt "palm_oil_ingredients" msgid "Ingredients that contain palm oil" -msgstr "" +msgstr "Συστατικά που περιέχουν φοινικέλαιο" msgctxt "may_contain_palm_oil_ingredients" msgid "Ingredients that may contain palm oil" -msgstr "" +msgstr "Συστατικά που μπορεί να περιέχουν φοινικέλαιο" msgctxt "palm_oil_free_ingredients" msgid "No ingredients containing palm oil detected" -msgstr "" +msgstr "Δεν ανιχνεύθηκαν συστατικά που περιέχουν φοινικέλαιο" msgctxt "attribute_palm_oil_setting_note" msgid "To determine whether a product contains palm oil, we only rely on the list of ingredients." @@ -6234,40 +6234,40 @@ msgstr "Για να προσδιορίσουμε εάν ένα προϊόν πε msgctxt "unrecognized_ingredients" msgid "Unrecognized ingredients" -msgstr "" +msgstr "Μη αναγνωρισμένα συστατικά" msgctxt "nova_1_unprocessed_ingredients" msgid "The product contains only unprocessed or minimally processed ingredients." -msgstr "" +msgstr "Το προϊόν περιέχει μόνο μη επεξεργασμένα ή ελάχιστα επεξεργασμένα συστατικά." # variable names between { } must not be translated msgctxt "f_nova_markers_for_nova_group" msgid "Elements that indicate the product is in the {nova_group} group" -msgstr "" +msgstr "Στοιχεία που υποδεικνύουν ότι το προϊόν ανήκει στην ομάδα {nova_group}" msgctxt "nova_classification_description" msgid "Food products are classified into 4 groups according to their degree of processing:" -msgstr "" +msgstr "Τα τρόφιμα ταξινομούνται σε 4 ομάδες ανάλογα με το βαθμό επεξεργασίας τους:" msgctxt "nova_classification_how" msgid "The determination of the group is based on the category of the product and on the ingredients it contains." -msgstr "" +msgstr "Ο προσδιορισμός της ομάδας βασίζεται στην κατηγορία του προϊόντος και στα συστατικά που περιέχει." msgctxt "nova_classification_learn_more" msgid "Learn more about the NOVA classification" -msgstr "" +msgstr "Μάθετε περισσότερα για την ταξινόμηση NOVA" msgctxt "nova_group_missing_category" msgid "The category of the product must be specified in order to determine the NOVA group." -msgstr "" +msgstr "Η κατηγορία του προϊόντος πρέπει να καθοριστεί για να προσδιοριστεί η ομάδα NOVA." msgctxt "nova_group_missing_ingredients" msgid "The ingredients of the product must be specified in order to determine the NOVA group." -msgstr "" +msgstr "Τα συστατικά του προϊόντος πρέπει να προσδιορίζονται για να προσδιοριστεί η ομάδα NOVA." msgctxt "nova_group_too_many_unknown_ingredient" msgid "We could not recognize some of the ingredients and determine the NOVA group." -msgstr "" +msgstr "Δεν μπορέσαμε να αναγνωρίσουμε μερικά από τα συστατικά και να καθορίσουμε την ομάδα NOVA." msgctxt "unselect_image" msgid "Unselect Image" @@ -6279,7 +6279,7 @@ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το msgctxt "environmental_score_learn_more" msgid "Learn more about the Green-Score" -msgstr "" +msgstr "Μάθετε περισσότερα για το Green-Score" # The translation needs to be short as it is displayed at the top of small product cards msgctxt "products_match_very_good_match" @@ -6313,19 +6313,19 @@ msgstr "" msgctxt "reset_preferences" msgid "Use default preferences" -msgstr "" +msgstr "Χρήση προεπιλεγμένων προτιμήσεων" msgctxt "reset_preferences_details" msgid "Nutri-Score, Green-Score and food processing level (NOVA)" -msgstr "" +msgstr "Nutri-Score, Green-Score και επίπεδο επεξεργασίας τροφίμων (NOVA)" msgctxt "actions_add_ingredients" msgid "Could you add the ingredients list?" -msgstr "" +msgstr "Θα μπορούσατε να προσθέσετε τη λίστα συστατικών;" msgctxt "actions_to_compute_nutriscore" msgid "Could you add the information needed to compute the Nutri-Score?" -msgstr "" +msgstr "Θα μπορούσατε να προσθέσετε τις πληροφορίες που απαιτούνται για τον υπολογισμό του Nutri-Score;" msgctxt "actions_to_compute_environmental_score" msgid "Could you add a precise product category so that we can compute the Green-Score?" @@ -6573,55 +6573,55 @@ msgstr "Το προϊόν ενημερώθηκε" msgctxt "api_message_invalid_api_action" msgid "Invalid API action" -msgstr "" +msgstr "Μη έγκυρη ενέργεια API" msgctxt "api_message_invalid_api_method" msgid "Invalid API method" -msgstr "" +msgstr "Μη έγκυρη μέθοδος API" msgctxt "api_message_empty_request_body" msgid "Empty request body" -msgstr "" +msgstr "Κενό σώμα αιτήματος" msgctxt "api_message_invalid_json_in_request_body" msgid "Invalid JSON in request body" -msgstr "" +msgstr "Μη έγκυρο JSON στο σώμα αιτήματος" msgctxt "api_message_invalid_code" msgid "Invalid code" -msgstr "" +msgstr "Μη έγκυρος κωδικός" msgctxt "api_message_invalid_product_type" msgid "Invalid product type" -msgstr "" +msgstr "Μη έγκυρος τύπος προϊόντος" msgctxt "api_message_invalid_type_must_be_object" msgid "Invalid type: must be an object" -msgstr "" +msgstr "Μη έγκυρος τύπος: πρέπει να είναι αντικείμενο" msgctxt "api_message_invalid_type_must_be_array" msgid "Invalid type: must be an array" -msgstr "" +msgstr "Μη έγκυρος τύπος: πρέπει να είναι πίνακας" msgctxt "api_message_invalid_type_must_be_integer" msgid "Invalid type: must be an integer" -msgstr "" +msgstr "Μη έγκυρος τύπος: πρέπει να είναι ακέραιος αριθμός" msgctxt "api_message_invalid_type_must_be_number" msgid "Invalid type: must be a number" -msgstr "" +msgstr "Μη έγκυρος τύπος: πρέπει να είναι αριθμός" msgctxt "api_message_missing_field" msgid "Missing field" -msgstr "" +msgstr "Λείπει πεδίο" msgctxt "api_message_unrecognized_field" msgid "Unrecognized field" -msgstr "" +msgstr "Μη αναγνωρισμένο πεδίο" msgctxt "api_message_unrecognized_value" msgid "Unrecognized value" -msgstr "" +msgstr "Μη αναγνωρισμένη αξία" msgctxt "api_impact_none" msgid "None" @@ -6637,11 +6637,11 @@ msgstr "Αποτυχία" msgctxt "api_impact_field_ignored" msgid "Field ignored" -msgstr "" +msgstr "Το πεδίο αγνοήθηκε" msgctxt "api_impact_value_converted" msgid "Value converted" -msgstr "" +msgstr "Η τιμή μετατράπηκε" # Unit = element, not unit of measure msgctxt "packaging_number_of_units" @@ -6651,29 +6651,29 @@ msgstr "" # Unit = element, not unit of measure msgctxt "packaging_weight" msgid "Weight of one empty unit" -msgstr "" +msgstr "Βάρος μιας άδειας μονάδας" # Unit = element, not unit of measure msgctxt "packaging_quantity_per_unit" msgid "Quantity of product contained per unit" -msgstr "" +msgstr "Ποσότητα προϊόντος που περιέχεται ανά μονάδα" # variable names between { } must not be translated msgctxt "f_help_categorize_on_hunger_games" msgid "Help categorize more {title} on Hunger Games" -msgstr "" +msgstr "Βοηθήστε να κατηγοριοποιήσουμε περισσότερα {title} στα Παιχνίδια Πείνας" msgctxt "packagings_complete" msgid "All the packaging parts of the product are listed." -msgstr "" +msgstr "Αναφέρονται όλα τα μέρη συσκευασίας του προϊόντος." msgctxt "api_message_invalid_user_id_and_password" msgid "Invalid user id and password" -msgstr "" +msgstr "Μη έγκυρο αναγνωριστικό χρήστη και κωδικός πρόσβασης" msgctxt "api_message_invalid_value_must_be_0_or_1" msgid "Invalid value: must be 0 or 1" -msgstr "" +msgstr "Μη έγκυρη τιμή: πρέπει να είναι 0 ή 1" # Unit = element, not unit of measure msgctxt "packaging_number_of_units_description" @@ -6695,7 +6695,7 @@ msgstr "" # Unit = element, not unit of measure msgctxt "packaging_weight_description" msgid "Remove any remaining food and wash and dry the packaging part before weighting. If possible, use a scale with 0.1g or 0.01g precision." -msgstr "" +msgstr "Αφαιρέστε τυχόν εναπομείναντα τρόφιμα και πλύνετε και στεγνώστε το μέρος της συσκευασίας πριν το ζύγισμα. Εάν είναι δυνατόν, χρησιμοποιήστε ζυγαριά με ακρίβεια 0,1 g ή 0,01 g." # Unit = element, not unit of measure msgctxt "packaging_quantity_per_unit_description" @@ -6704,7 +6704,7 @@ msgstr "" msgctxt "import_and_export_products" msgid "Import and export products" -msgstr "" +msgstr "Εισαγωγή και εξαγωγή προϊόντων" msgctxt "add_products" msgid "Add products" @@ -6713,76 +6713,76 @@ msgstr "Προσθέστε προϊόντα" # Needs to be short (displayed in a menu) msgctxt "install_the_app_to_add_products" msgid "Install the app to add products" -msgstr "" +msgstr "Εγκαταστήστε την εφαρμογή για να προσθέσετε προϊόντα" msgctxt "search_and_analyze_products" msgid "Search and analyze products" -msgstr "" +msgstr "Αναζήτηση και ανάλυση προϊόντων" msgctxt "resources" msgid "Resources" -msgstr "" +msgstr "Πόροι" msgctxt "pro_platform_user_guide" msgid "Pro platform user guide" -msgstr "" +msgstr "Οδηγός χρήσης Pro πλατφόρμας" msgctxt "faq_for_producers" msgid "FAQ for producers" -msgstr "" +msgstr "Συχνές ερωτήσεις για παραγωγούς" # variable names between { } must not be translated msgctxt "product_js_enter_value_between_0_and_max" msgid "Please enter a value between 0 and {max}." -msgstr "" +msgstr "Εισαγάγετε μια τιμή μεταξύ 0 και {max}." msgctxt "please_ask_users_create_account_first" msgid "Please ask the following users to create an Open Food Facts account first:" -msgstr "" +msgstr "Ζητήστε από τους ακόλουθους χρήστες να δημιουργήσουν πρώτα έναν λογαριασμό Open Food Facts:" msgctxt "users_added_successfully" msgid "Users added to the organization successfully:" -msgstr "" +msgstr "Χρήστες που προστέθηκαν με επιτυχία στον οργανισμό:" msgctxt "product_js_sugars_warning" msgid "Sugars should not be higher than carbohydrates." -msgstr "" +msgstr "Τα σάκχαρα δεν πρέπει να είναι υψηλότερα από τους υδατάνθρακες." msgctxt "product_js_saturated_fat_warning" msgid "Saturated fat should not be higher than fat." -msgstr "" +msgstr "Το κορεσμένο λίπος δεν πρέπει να είναι υψηλότερο από το λίπος." msgctxt "packaging_materials" msgid "Packaging materials" -msgstr "" +msgstr "Υλικά συσκευασίας" msgctxt "packaging_weight_total" msgid "Packaging weight" -msgstr "" +msgstr "Βάρος συσκευασίας" msgctxt "packaging_weight_100g" msgid "Packaging weight per 100 g of product" -msgstr "" +msgstr "Βάρος συσκευασίας ανά 100 g προϊόντος" msgctxt "packaging_weight_100g_mean" msgid "Mean packaging weight per 100 g of product" -msgstr "" +msgstr "Μέσο βάρος συσκευασίας ανά 100 g προϊόντος" msgctxt "total" msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Σύνολο" msgctxt "packaging_material_products_percent" msgid "% of products containing the material" -msgstr "" +msgstr "% των προϊόντων που περιέχουν το υλικό" msgctxt "packaging_material_products_percent_main" msgid "% of products containing mostly the material" -msgstr "" +msgstr "% των προϊόντων που περιέχουν κυρίως το υλικό" msgctxt "relative_to_products_containing_the_material" msgid "for products that contain the material" -msgstr "" +msgstr "για προϊόντα που περιέχουν το υλικό" msgctxt "relative_to_products_containing_mostly_the_material" msgid "for products that contain mostly the material" @@ -6990,16 +6990,16 @@ msgstr "Αποτυχία" msgctxt "api_result_product_reverted" msgid "Product reverted to the specified revision" -msgstr "" +msgstr "Το προϊόν επανήλθε στην καθορισμένη αναθεώρηση" msgctxt "api_result_product_not_reverted" msgid "Product not reverted to the specified revision" -msgstr "" +msgstr "Το προϊόν δεν επανήλθε στην καθορισμένη αναθεώρηση" # sweeteners (additives), plural msgctxt "sweeteners" msgid "sweeteners" -msgstr "" +msgstr "γλυκαντικά" # sweetener (additive), singular msgctxt "sweetener" @@ -7008,196 +7008,196 @@ msgstr "γλυκαντικό" msgctxt "action_edit_product" msgid "Complete or correct product information" -msgstr "" +msgstr "Συμπληρώστε ή διορθώστε τις πληροφορίες προϊόντος" msgctxt "report_problem_panel_title" msgid "Report a problem" -msgstr "" +msgstr "Αναφορά πρόβληματος" msgctxt "report_problem_navigation" msgid "Report a problem." -msgstr "" +msgstr "Αναφέρετε ένα πρόβλημα." msgctxt "incomplete_or_incorrect_data_title" msgid "Incomplete or incorrect information?" -msgstr "" +msgstr "Ελλιπείς ή λανθασμένες πληροφορίες;" msgctxt "incomplete_or_incorrect_data_subtitle_off" msgid "Category, labels, ingredients, allergens, nutritional information, photos etc." -msgstr "" +msgstr "Κατηγορία, ετικέτες, συστατικά, αλλεργιογόνα, διατροφικές πληροφορίες, φωτογραφίες κλπ." msgctxt "incomplete_or_incorrect_data_content_correct" msgid "If the information does not match the information on the packaging, you can complete or correct it. Thank you!" -msgstr "" +msgstr "Εάν οι πληροφορίες δεν ταιριάζουν με τις πληροφορίες στη συσκευασία, μπορείτε να τις συμπληρώσετε ή να τις διορθώσετε. Σας ευχαριστώ!" msgctxt "incomplete_or_incorrect_data_content_correct_off" msgid "Open Food Facts is a collaborative database, and every contribution is useful for all." -msgstr "" +msgstr "Το Open Food Facts είναι μια συνεργατική βάση δεδομένων και κάθε συνεισφορά είναι χρήσιμη για όλους." msgctxt "report_to_nutripatrol_explain" msgid "If you want to report vandalism, inappropriate content or erroneous data you can't fix yourself, report it to our moderators team." -msgstr "" +msgstr "Εάν θέλετε να αναφέρετε βανδαλισμούς, ακατάλληλο περιεχόμενο ή λανθασμένα δεδομένα που δεν μπορείτε να διορθώσετε μόνοι σας, αναφέρετέ το στην ομάδα συντονιστών μας." msgctxt "description" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Περιγραφή" # duplicate with "report_problem_panel_title" msgctxt "report_problem_navigation" msgid "Report a problem" -msgstr "" +msgstr "Αναφορά πρόβληματος" msgctxt "enter_main_contact_username" msgid "Enter main contact's username :" -msgstr "" +msgstr "Εισάγετε το όνομα χρήστη της κύριας επαφής :" msgctxt "change_main_contact" msgid "Change main contact" -msgstr "" +msgstr "Αλλαγή κύριας επαφής" msgctxt "main_contact_updated" msgid "Main contact updated" -msgstr "" +msgstr "Η κύρια επαφή ενημερώθηκε" msgctxt "error_unknown_member" msgid "This user is not a member of the organization." -msgstr "" +msgstr "Αυτός ο χρήστης δεν είναι μέλος του οργανισμού." msgctxt "skip_to_content" msgid "Skip to Content" -msgstr "" +msgstr "Μετάβαση στο Περιεχόμενο" msgctxt "cant_delete_main_contact" msgid "You cannot remove the main contact. Change it first." -msgstr "" +msgstr "Δεν μπορείτε να αφαιρέσετε την κύρια επαφή. Άλλαξέ το πρώτα." msgctxt "open_in_crm" msgid "Open in CRM" -msgstr "" +msgstr "Ανοίξτε σε CRM" msgctxt "information_provided_by_the_manufacturer" msgid "Information provided by the manufacturer" -msgstr "" +msgstr "Πληροφορίες που παρέχονται από τον κατασκευαστή" msgctxt "information_provided_by_the_manufacturer_edit_form" msgid "Information identified by a factory icon has been provided by the manufacturer. It can be changed only by the manufacturer and moderators. If it is out of date or incorrect, please let us know." -msgstr "" +msgstr "Οι πληροφορίες που προσδιορίζονται από ένα εικονίδιο εργοστασίου παρέχονται από τον κατασκευαστή. Μπορεί να αλλάξει μόνο από τον κατασκευαστή και τους συντονιστές. Εάν είναι παλιό ή εσφαλμένο, ενημερώστε μας." msgctxt "knowledge_panels_did_you_know" msgid "Did you know?" -msgstr "" +msgstr "Το γνωρίζατε;" msgctxt "knowledge_panels_why_it_matters" msgid "Why it matters" -msgstr "" +msgstr "Γιατί έχει σημασία" msgctxt "knowledge_panels_what_you_can_do" msgid "What you can do" -msgstr "" +msgstr "Τι μπορείτε να κάνετε" msgctxt "knowledge_panels_ingredients_rare_crops_title" msgid "Good for agricultural biodiversity" -msgstr "" +msgstr "Καλό για τη γεωργική βιοποικιλότητα" msgctxt "knowledge_panels_ingredients_rare_crops_subtitle" msgid "Contains neglected or underutilized crops:" -msgstr "" +msgstr "Περιέχει παραμελημένες ή ανεπαρκώς χρησιμοποιημένες καλλιέργειες:" msgctxt "knowledge_panels_ingredients_rare_crops_did_you_know" msgid "Since 1900, 75% of plant diversity has been lost as farmers around the world have abandoned local varieties for high-yielding varieties adapted to mass industrial processing. As a result, 60 % of human energy intake in the world comes from only 3 species: wheat, rice and corn." -msgstr "" +msgstr "Από το 1900, το 75% της ποικιλίας των φυτών έχει χαθεί καθώς οι αγρότες σε όλο τον κόσμο έχουν εγκαταλείψει τις τοπικές ποικιλίες για ποικιλίες υψηλής απόδοσης προσαρμοσμένες στη μαζική βιομηχανική επεξεργασία. Ως αποτέλεσμα, το 60% της ανθρώπινης ενεργειακής πρόσληψης στον κόσμο προέρχεται μόνο από 3 είδη: σιτάρι, ρύζι και καλαμπόκι." msgctxt "knowledge_panels_ingredients_rare_crops_why_it_matters" msgid "The lack of variety of crops makes our food supply more vulnerable to pests, diseases and climate change." -msgstr "" +msgstr "Η έλλειψη ποικιλίας καλλιεργειών καθιστά την προσφορά τροφίμων πιο ευάλωτη σε παράσιτα, ασθένειες και κλιματική αλλαγή." msgctxt "knowledge_panels_ingredients_rare_crops_what_you_can_do" msgid "Consuming diverse cereals, legumes, vegetables and fruits contributes to:" -msgstr "" +msgstr "Η κατανάλωση ποικίλων δημητριακών, οσπρίων, λαχανικών και φρούτων συμβάλλει:" msgctxt "knowledge_panels_ingredients_rare_crops_what_you_can_do_list_1" msgid "preserving neglected and underutilized species" -msgstr "" +msgstr "διατήρηση παραμελημένων και υποχρησιμοποιούμενων ειδών" msgctxt "knowledge_panels_ingredients_rare_crops_what_you_can_do_list_2" msgid "rural development and support of local farmers and companies" -msgstr "" +msgstr "αγροτική ανάπτυξη και υποστήριξη των τοπικών αγροτών και επιχειρήσεων" msgctxt "knowledge_panels_ingredients_rare_crops_what_you_can_do_list_3" msgid "preserving of diversified landscapes" -msgstr "" +msgstr "διατήρηση διαφοροποιημένων τοπίων" msgctxt "knowledge_panels_ingredients_rare_crops_what_you_can_do_list_4" msgid "food security" -msgstr "" +msgstr "ασφάλεια τροφίμων" msgctxt "knowledge_panels_ingredients_rare_crops_what_you_can_do_list_5" msgid "and your health!" -msgstr "" +msgstr "και την υγεία σου!" msgctxt "created_by" msgid "Created by" -msgstr "" +msgstr "Δημιουργήθηκε από" msgctxt "org_id" msgid "Org id" -msgstr "" +msgstr "Org id" msgctxt "verified_status" msgid "Verified status" -msgstr "" +msgstr "Κατάσταση επαλήθευσης" msgctxt "creation_date" msgid "Creation date" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας" msgctxt "knowledge_panels_ingredients_rare_crops_divinfood" msgid "Open Food Facts participates in the European project DIVINFOOD (funded from European Union’s Horizon 2020 research and innovation programme). DIVINFOOD aims to develop food chains that value under-utilised agrobiodiversity in order to act against the decline of biodiversity and to meet the growing expectations of consumers for healthy, local products that contribute to sustainable food systems." -msgstr "" +msgstr "Το Open Food Facts συμμετέχει στο ευρωπαϊκό έργο DIVINFOOD (χρηματοδοτούμενο από το πρόγραμμα έρευνας και καινοτομίας Horizon 2020 της Ευρωπαϊκής Ένωσης). Το DIVINFOOD στοχεύει να αναπτύξει τροφικές αλυσίδες που εκτιμούν την ανεπαρκώς χρησιμοποιούμενη αγροβιοποικιλότητα, προκειμένου να δράσει ενάντια στη μείωση της βιοποικιλότητας και να ανταποκριθεί στις αυξανόμενες προσδοκίες των καταναλωτών για υγιή, τοπικά προϊόντα που συμβάλλουν σε βιώσιμα συστήματα τροφίμων." msgctxt "deny" msgid "Deny" -msgstr "" +msgstr "Απόρριψη" msgctxt "users_requested_to_join_org" msgid "These users have requested to join the organization:" -msgstr "" +msgstr "Αυτοί οι χρήστες έχουν ζητήσει να εγγραφούν στον οργανισμό:" msgctxt "last_login" msgid "Last login date" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία τελευταίας σύνδεσης" msgctxt "last_import" msgid "Last import date" -msgstr "" +msgstr "Τελευταία ημερομηνία εισαγωγής" msgctxt "drop_a_file" msgid "Drop" -msgstr "" +msgstr "Απόθεση" msgctxt "select_product_data_file" msgid "Select a file with product data" -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο με δεδομένα προϊόντος" msgctxt "number_of_products_without_nutriscore" msgid "Number of products without Nutri-Score" -msgstr "" +msgstr "Αριθμός προϊόντων χωρίς Nutri-Score" msgctxt "percent_of_products_with_nutriscore" msgid "% of products where Nutri-Score is computed" -msgstr "" +msgstr "% των προϊόντων στα οποία υπολογίζεται το Nutri-Score" msgctxt "products_to_be_exported" msgid "Products to be exported" -msgstr "" +msgstr "Προϊόντα προς εξαγωγή" msgctxt "products_exported" msgid "Products exported" -msgstr "" +msgstr "Τα προϊόντα εξήχθησαν" msgctxt "opportunities_to_improve_nutriscore" msgid "Opp. for Nutri-Score improvements" -msgstr "" +msgstr "Opp. για βελτιώσεις του Nutri-Score" msgctxt "date_of_last_update" msgid "Date of last update" From 7480d665d92ade428c99d5df9bea5f4e728764d1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Open Food Facts Bot <119524357+openfoodfacts-bot@users.noreply.github.com> Date: Wed, 22 Jan 2025 20:19:46 +0100 Subject: [PATCH 014/495] New translations common.pot (Greek) --- po/common/el.po | 22 +++++++++++----------- 1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/po/common/el.po b/po/common/el.po index 514ef3e891df1..e1e9efd6f898c 100644 --- a/po/common/el.po +++ b/po/common/el.po @@ -6786,39 +6786,39 @@ msgstr "για προϊόντα που περιέχουν το υλικό" msgctxt "relative_to_products_containing_mostly_the_material" msgid "for products that contain mostly the material" -msgstr "" +msgstr "για προϊόντα που περιέχουν κυρίως το υλικό" msgctxt "relative_to_all_products" msgid "relative to all products" -msgstr "" +msgstr "σε σχέση με όλα τα προϊόντα" msgctxt "preferred_language" msgid "Preferred Language" -msgstr "" +msgstr "Προτιμώμενη Γλώσσα" msgctxt "packagings_n_p" msgid "Numbers of packaging components" -msgstr "" +msgstr "Αριθμοί μερών συσκευασίας" msgctxt "packagings_n_s" msgid "Number of packaging components" -msgstr "" +msgstr "Αριθμός μερών συσκευασίας" msgctxt "packagings_materials_all" msgid "All materials" -msgstr "" +msgstr "Όλα τα υλικά" msgctxt "weight" msgid "Weight" -msgstr "" +msgstr "Βάρος" msgctxt "weight_100g" msgid "Weight per 100g of product" -msgstr "" +msgstr "Βάρος ανά 100g προϊόντος" msgctxt "weight_percent" msgid "Weight percent" -msgstr "" +msgstr "Ποσοστό βάρους" msgctxt "nutriscore_component_energy" msgid "Energy" @@ -7201,11 +7201,11 @@ msgstr "Opp. για βελτιώσεις του Nutri-Score" msgctxt "date_of_last_update" msgid "Date of last update" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία τελευταίας ενημέρωσης" msgctxt "number_of_products_on_public_platform" msgid "Number of products on public platform" -msgstr "" +msgstr "Αριθμός προϊόντων στη δημόσια πλατφόρμα" msgctxt "number_of_products_on_producer_platform" msgid "Number of products on producer platform" From 128511e99e6e026a762d5839731697807bd3ae8a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Open Food Facts Bot <119524357+openfoodfacts-bot@users.noreply.github.com> Date: Thu, 23 Jan 2025 09:28:51 +0100 Subject: [PATCH 015/495] New translations common.pot (Indonesian) --- po/common/id.po | 252 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------- 1 file changed, 184 insertions(+), 68 deletions(-) diff --git a/po/common/id.po b/po/common/id.po index bde5adf632b34..8f172b6d48372 100644 --- a/po/common/id.po +++ b/po/common/id.po @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Bergabung dengan kami di Slack" msgctxt "add_user_join_the_project" msgid "%s is a collaborative project to which you can bring much more than new products: your energy, enthusiasm and ideas!" -msgstr "%s adalah proyek kolaborasi yang lebih dari sekadar produk - produk baru: energi, antusiasme, dan ide Anda!" +msgstr "%s adalah proyek kolaborasi yang lebih dari sekadar produk-produk baru: energi, antusiasme, dan ide Anda!" msgctxt "add_user_join_us_on_slack" msgid "We use a discussion system called Slack where all project participants can exchange and collaborate. Please join! We would be happy to know you!" @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Akun profesional harus memiliki organisasi yang terkait (nama atau merek msgctxt "enter_name_of_org" msgid "Please enter the name of your organization (company name or brand)." -msgstr "Silahkan masukkan nama organisasi Anda (nama atau merek perusahaan)." +msgstr "Silakan masukkan nama organisasi Anda (nama atau merek perusahaan)." msgctxt "enter_email_addresses_of_users" msgid "Enter email addresses of users to invite (comma-separated):" @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Zat aditif makanan yang dilarang di Eropa. Jangan digunakan sama sekali. msgctxt "additives_p" msgid "additives" -msgstr "zat - zat aditif" +msgstr "zat-zat aditif" msgctxt "additives_s" msgid "additive" @@ -4627,13 +4627,15 @@ msgctxt "attribute_nutriscore_c_description_short" msgid "Average nutritional quality" msgstr "Kualitas nutrisi rata-rata" +# lower: translate to "less good" in some languages (e.g. French: "Moins bonne qualité nutritionnelle") msgctxt "attribute_nutriscore_d_description_short" -msgid "Poor nutritional quality" -msgstr "Kualitas nutrisi kurang" +msgid "Lower nutritional quality" +msgstr "Kualitas nutrisi yang lebih rendah" +# lower: translate to "less good" in some languages (e.g. French: "Moins bonne qualité nutritionnelle") msgctxt "attribute_nutriscore_e_description_short" -msgid "Bad nutritional quality" -msgstr "Kualitas nutrisi buruk" +msgid "Lower nutritional quality" +msgstr "Kualitas nutrisi yang lebih rendah" msgctxt "attribute_group_processing_name" msgid "Food processing" @@ -4676,6 +4678,15 @@ msgctxt "attribute_nova_4_description_short" msgid "Ultra processed foods" msgstr "Makanan olahan ultra" +msgctxt "attribute_nova_4_1_marker" +msgid "1 ultra-processing marker" +msgstr "1 penanda ultra-pemrosesan" + +# variable names between { } must not be translated +msgctxt "f_attribute_nova_4_markers" +msgid "{number} ultra-processing markers" +msgstr "{number} penanda ultra-pemrosesan" + msgctxt "export_product_page" msgid "Export product to public database" msgstr "Ekspor produk ke basis data publik" @@ -4822,8 +4833,21 @@ msgid "Low environmental impact (Green-Score)" msgstr "Dampak lingkungan rendah (Green-Score)" msgctxt "attribute_environmental_score_setting_note" -msgid "The Green-Score is an environmental score (environmental_score) from A to E which makes it easy to compare the impact of food products on the environment." -msgstr "Green-Score adalah skor lingkungan (environmental_score) dari kisaran A hingga E yang membuatnya mudah untuk membandingkan dampak produk - produk makanan terhadap lingkungan." +msgid "The Green-Score is an environmental score from A to E which makes it easy to compare the impact of food products on the environment." +msgstr "Green-Score adalah skor lingkungan dari kisaran A hingga E yang membuatnya mudah untuk membandingkan dampak produk - produk makanan terhadap lingkungan." + +# Note: the Eco-Score is renamed to Green-Score, but we keep the ecoscore identifier as it is stored in clients +msgctxt "attribute_ecoscore_name" +msgid "Green-Score" +msgstr "Green-Score" + +msgctxt "attribute_ecoscore_setting_name" +msgid "Low environmental impact (Green-Score)" +msgstr "Dampak lingkungan rendah (Green-Score)" + +msgctxt "attribute_ecoscore_setting_note" +msgid "The Green-Score is an environmental score from A to E which makes it easy to compare the impact of food products on the environment." +msgstr "Green-Score adalah skor lingkungan dari kisaran A hingga E yang membuatnya mudah untuk membandingkan dampak produk - produk makanan terhadap lingkungan." # keep %s, it will be replaced by the letter A+, A, B, C, D, E or F msgctxt "attribute_environmental_score_grade_title" @@ -5007,25 +5031,25 @@ msgctxt "environmental_impact" msgid "Environmental impact" msgstr "Dampak lingkungan" -# Numerical score for the Eco-score (do not translate Eco-score) +# Numerical score for the Green-Score (do not translate Green-Score) msgctxt "environmental_score_score" -msgid "Eco-score score" -msgstr "Nilai angka Eco-score" +msgid "Green-Score score" +msgstr "Skor Green-Score" -# Letter grade from A to E for the Eco-score (do not translate Eco-score) +# Letter grade from A to E for the Green-Score (do not translate Green-Score) msgctxt "environmental_score_grade" -msgid "Eco-score grade" -msgstr "Nilai huruf Eco-score" +msgid "Green-Score grade" +msgstr "Nilai Green-Score" -# do not translate Eco-score +# do not translate Green-Score msgctxt "environmental_score_calculation_details" -msgid "Details of the calculation of the Eco-score" -msgstr "Detail perhitungan Eco-score" +msgid "Details of the calculation of the Green-Score" +msgstr "Detail penghitungan Green-Score" -# do not translate Eco-score +# do not translate Green-Score msgctxt "environmental_score_information" -msgid "Information about the Eco-score" -msgstr "Informasi tentang Eco-score" +msgid "Information about the Green-Score" +msgstr "Informasi tentang Green-Score" msgctxt "preferences_currently_selected_preferences" msgid "Currently selected preferences" @@ -5056,6 +5080,14 @@ msgctxt "missing_nutrition_facts" msgid "Missing nutrition facts" msgstr "Kandungan gizi yang hilang" +msgctxt "ecoscore_p" +msgid "Green-Score" +msgstr "Green-Score" + +msgctxt "ecoscore_s" +msgid "Green-Score" +msgstr "Green-Score" + msgctxt "environmental_score_p" msgid "Green-Score" msgstr "Green-Score" @@ -5064,6 +5096,14 @@ msgctxt "environmental_score_s" msgid "Green-Score" msgstr "Green-Score" +msgctxt "misc_p" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Lain-lain" + +msgctxt "misc_s" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Lain-lain" + msgctxt "packaging_parts" msgid "Packaging parts" msgstr "Bagian kemasan" @@ -5224,8 +5264,8 @@ msgstr "Platform ini juga menyediakan analisis produk yang mendalam." # It = the platform msgctxt "product_edits_by_producers_indicators" -msgid "It computes indicators such as the Nutri-Score, NOVA, and the Eco-score, and automatically identifies suggestions to improve them (for instance all products that would get a better Nutri-Score grade with a slight composition change)." -msgstr "Ia menghitung indikator seperti Nutri-Score, NOVA, dan ECO-score, dan secara otomatis mengidentifikasi saran untuk meningkatkan mereka (contohnya, semua produk yang akan mendapat nilai Nutri-Score yang lebih baik dengan sedikit perubahan komposisi)." +msgid "It computes indicators such as the Nutri-Score, NOVA, and the Green-Score, and automatically identifies suggestions to improve them (for instance all products that would get a better Nutri-Score grade with a slight composition change)." +msgstr "Platform tersebut menghitung indikator seperti Nutri-Score, NOVA, dan Green-Score, dan secara otomatis mengidentifikasi saran untuk meningkatkan mereka (contohnya, semua produk yang akan mendapat nilai Nutri-Score yang lebih baik dengan sedikit perubahan komposisi)." msgctxt "attribute_forest_footprint_name" msgid "Forest footprint" @@ -5359,12 +5399,12 @@ msgid "User is being deleted. This may take a few minutes." msgstr "Pengguna sedang dihapus. Ini mungkin memerlukan waktu beberapa menit." msgctxt "attribute_environmental_score_not_applicable_title" -msgid "Green-Score not yet applicable" -msgstr "Green-Score belum dapat diterapkan" +msgid "Green-Score not applicable" +msgstr "Green-Score tidak berlaku" msgctxt "attribute_environmental_score_not_applicable_description_short" -msgid "Not yet applicable for the category" -msgstr "Belum berlaku untuk kategori ini" +msgid "Not applicable for the category" +msgstr "Tidak berlaku untuk kategori ini" # variable names between { } must not be translated msgctxt "f_attribute_environmental_score_not_applicable_description" @@ -5519,11 +5559,11 @@ msgstr "Green-Score hanya bisa dihitung jika produk memiliki kategori yang cukup msgctxt "environmental_score_add_more_precise_category" msgid "You can modify the product page to add a more precise category." -msgstr "Anda bisa memodifikasi halaman untuk menambahkan kategori yang lebih tepat." +msgstr "Anda dapat memodifikasi halaman untuk menambahkan kategori yang lebih tepat." msgctxt "environmental_score_platform_promo" msgid "If you are the manufacturer of this product, you can send us the information with our free platform for producers." -msgstr "Jika Anda adalah produsen produk ini, Anda bisa mengirimkan kami informasinya dengan platform gratis bagi produsen kami." +msgstr "Jika Anda adalah pabrikan produk ini, Anda bisa mengirimkan kami informasinya dengan platform gratis bagi produsen kami." msgctxt "environmental_score_warning_missing_information" msgid "Warning: some information necessary to calculate the Green-Score with precision is not provided (see the details of the calculation below)." @@ -5569,7 +5609,7 @@ msgstr "Detail dampaknya menurut tahapan siklus hidup" # stage meaning step msgctxt "environmental_score_stage" msgid "Stage" -msgstr "Tahap" +msgstr "Tahapan" msgctxt "environmental_score_impact" msgid "Impact" @@ -5625,19 +5665,19 @@ msgstr "Tidak ada label yang diperhitungkan untuk sistem produksi." msgctxt "environmental_score_please_add_the_labels" msgid "If this product has a label characterizing the production system (organic, fair trade, Label Rouge, Bleu Blanc Coeur etc.), you can modify the product sheet to add it." -msgstr "Jika produk ini memiliki label yang mencirikan sistem produksi (organik, perdagangan adil, Label Rouge, Bleu Blanc Coeur, dll.), Anda dapat memodifikasi lembar produk untuk menembahkannya." +msgstr "Jika produk ini memiliki label yang mencirikan sistem produksi (organik, perdagangan adil, Label Rouge, Bleu Blanc Coeur, dll.), Anda dapat memodifikasi lembar produk untuk menambahkannya." msgctxt "environmental_score_origins_of_ingredients" msgid "Origins of ingredients" -msgstr "Asal-usul bahan" +msgstr "Asal usul bahan" msgctxt "environmental_score_ingredients_not_indicated" msgid "The origins of the ingredients of this product are not indicated." -msgstr "Asal -usul bahan produk ini tidak disebutkan." +msgstr "Asal usul bahan produk ini tidak disebutkan." msgctxt "environmental_score_please_add_the_ingredients" msgid "If they are indicated on the packaging, you can modify the product sheet and add them." -msgstr "Jika mereka ditunjukkan pada kemasan, Anda bisa memodifikasi lembar produk dan menambahkannya." +msgstr "Jika tertera pada kemasan, Anda bisa memodifikasi lembar produk dan menambahkannya." msgctxt "environmental_score_environmental_policy" msgid "Environmental policy" @@ -5685,7 +5725,7 @@ msgstr "Informasi tentang kemasan produk ini tidak cukup tepat (bentuk dan mater msgctxt "environmental_score_edit_for_more_precise_environmental_score" msgid "For a more precise calculation of the Green-Score, you can modify the product page and add them." -msgstr "Untuk penghitungan Green-Score yang lebih tepat, Anda bisa memodifikasi halaman produk dan menambahkan nya." +msgstr "Untuk penghitungan Eco-Score yang lebih tepat, Anda bisa memodifikasi halaman produk dan menambahkannya." msgctxt "environmental_score_final_score" msgid "Final score" @@ -5702,22 +5742,22 @@ msgstr "kg CO2 eq/kg produk" # do not translate the link msgctxt "environmental_score_platform_prompt_environmental_score_modal" msgid "If you are the manufacturer of this product, you can send us the information with our free platform for producers." -msgstr "Jika Anda adalah produsen produk ini, Anda bisa mengirimkan kami informasinya dengan platform gratis bagi produsen kami." +msgstr "Jika Anda adalah pabrikan produk ini, Anda bisa mengirimkan kami informasinya dengan platform gratis bagi produsen kami." # do not translate Green-Score and the link msgctxt "environmental_score_description" msgid "The Green-Score is an experimental score that summarizes the environmental impacts of food products." -msgstr "Green-Score adalah skor eksperimental yang merangkum dampak lingkungan dari produk makanan." +msgstr "Green-Score adalah skor eksperimental yang merangkum dampak lingkungan dari produk makanan." # do not translate Green-Score msgctxt "environmental_score_warning_fr" msgid "The Green-Score formula is subject to change as it is regularly improved to make it more precise." -msgstr "Formula Green-Score dapat berubah sewaktu - waktu karena ia secara reguler ditingkatkan agar penghitungannya lebih presisi." +msgstr "Formula Green-Score dapat berubah karena secara berkala diperbaiki agar lebih akurat." # do not translate Green-Score msgctxt "environmental_score_warning_international" msgid "The Green-Score was initially developped for France and it is being extended to other European countries. The Green-Score formula is subject to change as it is regularly improved to make it more precise and better suited to each country." -msgstr "Green-Score pada awalnya dikembangkan untuk Perancis dan sedang diperluas ke negara - negara Eropa lainnya. Formula Green-Score dapat berubah sewaktu - sewaktu karena ia secara reguler ditingkatkan agar penghitungannya lebih presisi dan lebih cocok untuk setiap negara." +msgstr "Green-Score pada awalnya dikembangkan untuk Prancis dan sedang diperluas ke negara-negara Eropa lainnya. Formula Green-Score dapat berubah sewaktu-sewaktu karena secara berkala terus disempurnakan agar lebih tepat dan sesuai untuk setiap negara." msgctxt "environmental_score_warning_transportation_world" msgid "Select a country in order to include the full impact of transportation." @@ -5729,7 +5769,7 @@ msgstr "Dampak penuh transportasi ke negara Anda saat ini belum diketahui." msgctxt "app_banner_text" msgid "Scan barcodes to get the Nutri-Score, the Green-Score and more!" -msgstr "Pindai kode batang untuk mendapatkan Nutri-Score, Green-Score dan banyak lagi!" +msgstr "Pindai kode batang untuk mendapatkan Nutri-Score, Green-Score, dan banyak lagi!" msgctxt "org_gs1_product_name_is_abbreviated" msgid "GS1 product names for this manufacturer are abbreviated." @@ -5766,7 +5806,7 @@ msgstr "Kemasan dengan dampak tinggi" msgctxt "environmental_score_packaging_impact_medium" msgid "Packaging with a medium impact" -msgstr "Kemasang dengan dampak sedang" +msgstr "Kemasan dengan dampak sedang" msgctxt "environmental_score_packaging_impact_low" msgid "Packaging with a low impact" @@ -5827,43 +5867,43 @@ msgstr "Revolusi makanan dimulai dari Anda!" msgctxt "donation_hook_2024" msgid "Help us inform millions of consumers around the world about what they eat" -msgstr "" +msgstr "Bantu kami menginformasikan kepada jutaan konsumen di seluruh dunia tentang apa yang mereka makan" msgctxt "donation_title_2024" msgid "Please give to our 2024 Fundraiser" -msgstr "" +msgstr "Silakan berdonasi ke Penggalangan Dana 2024 kami" msgctxt "donation_list_2024_main" msgid "Your donations fund the day-to-day operations of our non-profit association:" -msgstr "" +msgstr "Donasi Anda mendanai operasional sehari-hari asosiasi nirlaba kami:" msgctxt "donation_list_2024_first" msgid "keeping our database open & available to all," -msgstr "" +msgstr "menjaga basis data kami tetap terbuka dan tersedia untuk semua," msgctxt "donation_list_2024_first_sub" msgid "technical infrastructure (website/mobile app) & a small permanent team" -msgstr "" +msgstr "infrastruktur teknis (situs web/aplikasi) & tim permanen kecil" msgctxt "donation_list_2024_second" msgid "remain independent of the food industry," -msgstr "" +msgstr "tetap independen pada industri makanan," msgctxt "donation_list_2024_third" msgid "engage a community of committed citizens," -msgstr "" +msgstr "melibatkan komunitas warga yang berkomitmen," msgctxt "donation_list_2024_fourth" msgid "support the advancement of public health research." -msgstr "" +msgstr "mendukung kemajuan penelitian kesehatan masyarakat." msgctxt "donation_financial_2024_text" msgid "Each donation counts! We appreciate your support in bringing further food transparency in the world." -msgstr "" +msgstr "Setiap donasi sangat berarti! Kami menghargai dukungan Anda dalam mewujudkan transparansi pangan di dunia." msgctxt "donation_button_2024_text" msgid "I SUPPORT" -msgstr "" +msgstr "SAYA MENDUKUNG" msgctxt "donation_cta" msgid "Donate" @@ -5879,7 +5919,7 @@ msgstr "Label dengan manfaat lingkungan" msgctxt "environmental_score_production_system_labels_with_environmental_benefits_high" msgid "Labels with high environmental benefits" -msgstr "Label dengan manfaat lingkungan yang tinggi" +msgstr "Label dengan manfaat lingkungan tinggi" msgctxt "environmental_score_production_system_labels_with_environmental_benefits_very_high" msgid "Labels with very high environmental benefits" @@ -5975,7 +6015,7 @@ msgstr "Analisis siklus hidup" msgctxt "environmental_score_bonuses_and_maluses" msgid "Bonuses and maluses" -msgstr "Bonus dan penalti" +msgstr "Bonus dan kesalahan pemakaian" msgctxt "environmental_score_for_this_product" msgid "Green-Score for this product" @@ -5987,11 +6027,11 @@ msgstr "Dampak rata - rata produk dari kategori yang sama" msgctxt "environmental_score_sum_of_bonuses_and_maluses" msgid "Sum of bonuses and maluses" -msgstr "Jumlah bonus dan penalti" +msgstr "Jumlah bonus dan kesalahan pemakaian" msgctxt "environmental_score_sum_of_bonuses_and_maluses_is_capped" msgid "The sum of bonuses and maluses is capped at +25." -msgstr "Jumlah bonus dan penalti dibatasi hingga +25." +msgstr "Jumlah bonus dan kesalahan pemakaian dibatasi hingga +25." msgctxt "environmental_score_lca_score" msgid "Life cycle analysis score" @@ -6288,7 +6328,7 @@ msgstr "Bisakah Anda menambahkan informasi yang diperlukan untuk menghitung Nutr msgctxt "actions_to_compute_environmental_score" msgid "Could you add a precise product category so that we can compute the Green-Score?" -msgstr "Bisakah Anda menambahkan kategori produk yang tepat sehingga kami dapat menghitung Skor Ramah Lingkungan?" +msgstr "Bisakah Anda menambahkan kategori produk yang tepat sehingga kami dapat menghitung Green-Skor?" msgctxt "action_add_ingredients_text" msgid "Add the ingredients" @@ -6373,6 +6413,10 @@ msgctxt "action_packager_codes_image" msgid "Take a photo of traceability codes" msgstr "Ambil foto kode penelusuran" +msgctxt "action_report_product_to_nutripatrol" +msgid "Report this product to our moderators" +msgstr "Laporkan produk ini ke moderator kami" + # Used as a header for key facts msgctxt "knowledge_panels_facts" msgid "What you need to know" @@ -6518,6 +6562,10 @@ msgctxt "api_result_product_not_found" msgid "Product not found" msgstr "Produk tidak ditemukan" +msgctxt "api_result_product_found_with_a_different_product_type" +msgid "Product found with a different product type" +msgstr "Produk ditemukan dengan jenis produk yang berbeda" + msgctxt "api_result_product_updated" msgid "Product updated" msgstr "Produk diperbarui" @@ -6542,6 +6590,10 @@ msgctxt "api_message_invalid_code" msgid "Invalid code" msgstr "Kode tidak valid" +msgctxt "api_message_invalid_product_type" +msgid "Invalid product type" +msgstr "Jenis produk tidak valid" + msgctxt "api_message_invalid_type_must_be_object" msgid "Invalid type: must be an object" msgstr "Jenis yang tidak valid: harus berupa objek" @@ -6855,6 +6907,18 @@ msgctxt "nutriscore_count_proteins_reason_negative_points_greater_than_or_equal_ msgid "Points for proteins are not counted because the negative points greater than or equal to 11." msgstr "Poin untuk protein tidak dihitung karena poin negatif lebih besar atau sama dengan 11." +msgctxt "nutriscore_new_computation_title" +msgid "Discover the new Nutri-Score!" +msgstr "Temukan Nutri-Score yang baru!" + +msgctxt "nutriscore_new_computation_description" +msgid "

The computation of the Nutri-Score is evolving to provide better recommendations based on the latest scientific evidence.

Main improvements:

  • Better score for some fatty fish and oils rich in good fats
  • Better score for whole products rich in fiber
  • Worse score for products containing a lot of salt or sugar
  • Worse score for red meat (compared to poultry)
" +msgstr "

Perhitungan Nutri-Score terus berkembang untuk memberikan rekomendasi yang lebih baik berdasarkan bukti ilmiah terkini.

Peningkatan utama:

  • Skor yang lebih baik untuk beberapa ikan berlemak dan minyak yang kaya akan lemak baik
  • Skor yang lebih baik untuk seluruh produk yang kaya akan serat
  • Skor yang lebih buruk untuk produk yang mengandung banyak garam atau gula
  • Skor yang lebih buruk untuk daging merah (dibandingkan dengan unggas)
" + +msgctxt "nutriscore_new_computation_link_text" +msgid "Discover all the improvements of the new Nutri-Score" +msgstr "Temukan semua peningkatan Nutri-Score yang baru" + msgctxt "nutriscore_explanation_what_it_is" msgid "The Nutri-Score is a logo on the overall nutritional quality of products." msgstr "Nutri-Score adalah logo yang menunjukkan kualitas nutrisi produk secara keseluruhan." @@ -6951,7 +7015,7 @@ msgstr "Laporkan masalah" msgctxt "report_problem_navigation" msgid "Report a problem." -msgstr "" +msgstr "Laporkan masalah." msgctxt "incomplete_or_incorrect_data_title" msgid "Incomplete or incorrect information?" @@ -6969,6 +7033,10 @@ msgctxt "incomplete_or_incorrect_data_content_correct_off" msgid "Open Food Facts is a collaborative database, and every contribution is useful for all." msgstr "Open Food Facts merupakan basis data kolaboratif dan setiap kontribusi bermanfaat untuk semua." +msgctxt "report_to_nutripatrol_explain" +msgid "If you want to report vandalism, inappropriate content or erroneous data you can't fix yourself, report it to our moderators team." +msgstr "Jika Anda ingin melaporkan vandalisme, konten tidak pantas, atau kesalahan data yang tidak dapat Anda perbaiki, laporkan kepada tim moderator kami." + msgctxt "description" msgid "Description" msgstr "Deskripsi" @@ -7188,24 +7256,24 @@ msgstr "Indeks kemudahan diperbaiki" msgctxt "attribute_repairability_index_france_setting_name" msgid "Good repairability" -msgstr "" +msgstr "Tingkat kemudahan diperbaiki bagus" msgctxt "attribute_repairability_index_france_setting_note" msgid "Mandatory rating in France for certain products since 2021" -msgstr "" +msgstr "Peringkat wajib di Prancis untuk produk tertentu sejak 2021" # keep %s, it will be replaced by the letter A, B, C, D or E msgctxt "attribute_repairability_index_france_grade_title" msgid "Repairability index %s" -msgstr "" +msgstr "Indeks kemudahan diperbaiki %s" msgctxt "attribute_repairability_index_france_unknown_title" msgid "Repairability index unknown" -msgstr "" +msgstr "Indeks kemudahan diperbaiki tidak diketahui" msgctxt "attribute_repairability_index_france_not_applicable_title" msgid "Repairability index not-applicable" -msgstr "" +msgstr "Indeks kemudahan diperbaiki tidak berlaku" msgctxt "attribute_repairability_index_france_not_applicable_description_short" msgid "Not-applicable for the category" @@ -7214,25 +7282,73 @@ msgstr "Tidak berlaku untuk kategori ini" # variable names between { } must not be translated msgctxt "f_attribute_repairability_index_france_not_applicable_description" msgid "Applicable only for categories: {categories}" -msgstr "" +msgstr "Hanya berlaku untuk kategori: {categories}" msgctxt "attribute_repairability_index_france_very_good_description_short" msgid "Very good repairability" -msgstr "" +msgstr "Tingkat kemudahan diperbaiki sangat bagus" msgctxt "attribute_repairability_index_france_good_description_short" msgid "Good repairability" -msgstr "" +msgstr "Tingkat kemudahan diperbaiki bagus" msgctxt "attribute_repairability_index_france_average_description_short" msgid "Average repairability" -msgstr "" +msgstr "Tingkat kemudahan diperbaiki rata-rata" msgctxt "attribute_repairability_index_france_poor_description_short" msgid "Poor repairability" -msgstr "" +msgstr "Tingkat kemudahan diperbaiki tidak bagus" msgctxt "attribute_repairability_index_france_bad_description_short" msgid "Bad repairability" -msgstr "" +msgstr "Tingkat kemudahan diperbaiki buruk" + +msgctxt "product_type" +msgid "Product type" +msgstr "Tipe produk" + +# Food product type +msgctxt "product_type_food" +msgid "Food" +msgstr "Makanan" + +# Pet food product type +msgctxt "product_type_petfood" +msgid "Pet food" +msgstr "Makanan hewan" + +# Beauty product type +msgctxt "product_type_beauty" +msgid "Beauty" +msgstr "Kecantikan" + +# General product product type +msgctxt "product_type_product" +msgid "Product" +msgstr "Produk" + +msgctxt "recommendation_limit_ultra_processed_foods_title" +msgid "Limit ultra-processed foods" +msgstr "Batasi makanan ultra-proses" + +msgctxt "recommendation_limit_ultra_processed_foods_subtitle" +msgid "Limiting ultra-processed foods reduces the risk of noncommunicable chronic diseases" +msgstr "Membatasi makanan ultra-proses mengurangi risiko penyakit kronis yang tidak menular" + +msgctxt "recommendation_limit_ultra_processed_foods_text" +msgid "Several studies have found that a lower consumption of ultra-processed foods is associated with a reduced risk of noncommunicable chronic diseases, such as obesity, hypertension and diabetes." +msgstr "Beberapa penelitian telah menemukan bahwa konsumsi makanan ultra-proses yang tinggi dikaitkan dengan peningkatan risiko penyakit kronis tidak menular, seperti obesitas, hipertensi, dan diabetes." + +msgctxt "discover_the_evolution_of_the_nutriscore_grades_of_your_products" +msgid "Discover the evolution of the Nutri-Score grades of your products" +msgstr "Temukan evolusi nilai Nutri-Score produk Anda" + +msgctxt "add_products_to_discover_the_evolution_of_their_nutriscore_grades" +msgid "Add products with a category, ingredients list and nutrition facts to discover the evolution of their Nutri-Score grades." +msgstr "Tambahkan produk dengan kategori, daftar bahan, dan fakta nutrisi untuk mengetahui evolusi nilai Nutri-Score-nya." + +msgctxt "in_contact_with_food" +msgid "In contact with food" +msgstr "Bersentuhan dengan makanan" From 3102b544991d417b7dd359c1614b106332fc1add Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Open Food Facts Bot <119524357+openfoodfacts-bot@users.noreply.github.com> Date: Thu, 23 Jan 2025 10:53:11 +0100 Subject: [PATCH 016/495] New translations common.pot (Greek) --- po/common/el.po | 58 ++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 29 insertions(+), 29 deletions(-) diff --git a/po/common/el.po b/po/common/el.po index e1e9efd6f898c..c4005a9624ce6 100644 --- a/po/common/el.po +++ b/po/common/el.po @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "" msgctxt "tagline_obf" msgid "Open Beauty Facts gathers information and data on cosmetic products from around the world." -msgstr "" +msgstr "Το Open Beauty Facts συγκεντρώνει πληροφορίες και δεδομένα για καλλυντικά προϊόντα από όλο τον κόσμο." msgctxt "footer_tagline_obf" msgid "A collaborative, free and open database of cosmetic products from around the world." @@ -7209,11 +7209,11 @@ msgstr "Αριθμός προϊόντων στη δημόσια πλατφόρμ msgctxt "number_of_products_on_producer_platform" msgid "Number of products on producer platform" -msgstr "" +msgstr "Αριθμός προϊόντων στην πλατφόρμα παραγωγών" msgctxt "automated_daily_export_to_public_platform" msgid "Automatic daily export to public platform" -msgstr "" +msgstr "Αυτόματη καθημερινή εξαγωγή σε δημόσια πλατφόρμα" msgctxt "improvements_navigation" msgid "Improvements" @@ -7221,60 +7221,60 @@ msgstr "" msgctxt "products_with_changes_since_last_export" msgid "Products with changes since last export" -msgstr "" +msgstr "Προϊόντα με αλλαγές από την τελευταία εξαγωγή" msgctxt "organization_list" msgid "Organization list" -msgstr "" +msgstr "Λίστα οργανισμών" msgctxt "open_org" msgid "Open org" -msgstr "" +msgstr "Ανοιχτοί org" msgctxt "secondhand" msgid "Secondhand" -msgstr "" +msgstr "Μεταχειρισμένο" msgctxt "donated_products_title" msgid "Donations" -msgstr "" +msgstr "Δωρεές" msgctxt "donated_products_subtitle" msgid "Give this product, or search for a similar donated product" -msgstr "" +msgstr "Δώστε αυτό το προϊόν ή αναζητήστε ένα παρόμοιο δωρημένο προϊόν" msgctxt "used_products_title" msgid "Used products" -msgstr "" +msgstr "Χρησιμοποιημένα προϊόντα" msgctxt "used_products_subtitle" msgid "Buy this product used, or search for a similar used product" -msgstr "" +msgstr "Αγοράστε αυτό το προϊόν μεταχειρισμένο ή αναζητήστε ένα παρόμοιο μεταχειρισμένο προϊόν" msgctxt "attribute_repairability_index_france_name" msgid "Repairability index" -msgstr "" +msgstr "Δείκτης επισκευασιμότητας" msgctxt "attribute_repairability_index_france_setting_name" msgid "Good repairability" -msgstr "" +msgstr "Καλή δυνατότητα επισκευής" msgctxt "attribute_repairability_index_france_setting_note" msgid "Mandatory rating in France for certain products since 2021" -msgstr "" +msgstr "Υποχρεωτική αξιολόγηση στη Γαλλία για ορισμένα προϊόντα από το 2021" # keep %s, it will be replaced by the letter A, B, C, D or E msgctxt "attribute_repairability_index_france_grade_title" msgid "Repairability index %s" -msgstr "" +msgstr "Δείκτης δυνατότητας επισκευής %s" msgctxt "attribute_repairability_index_france_unknown_title" msgid "Repairability index unknown" -msgstr "" +msgstr "Άγνωστος δείκτης δυνατότητας επισκευής" msgctxt "attribute_repairability_index_france_not_applicable_title" msgid "Repairability index not-applicable" -msgstr "" +msgstr "Δεν ισχύει ο δείκτης δυνατότητας επισκευής" msgctxt "attribute_repairability_index_france_not_applicable_description_short" msgid "Not-applicable for the category" @@ -7283,27 +7283,27 @@ msgstr "Δεν ισχύει για την κατηγορία" # variable names between { } must not be translated msgctxt "f_attribute_repairability_index_france_not_applicable_description" msgid "Applicable only for categories: {categories}" -msgstr "" +msgstr "Ισχύει μόνο για κατηγορίες: {categories}" msgctxt "attribute_repairability_index_france_very_good_description_short" msgid "Very good repairability" -msgstr "" +msgstr "Πολύ καλή δυνατότητα επισκευής" msgctxt "attribute_repairability_index_france_good_description_short" msgid "Good repairability" -msgstr "" +msgstr "Καλή δυνατότητα επισκευής" msgctxt "attribute_repairability_index_france_average_description_short" msgid "Average repairability" -msgstr "" +msgstr "Μέτρια δυνατότητα επισκευής" msgctxt "attribute_repairability_index_france_poor_description_short" msgid "Poor repairability" -msgstr "" +msgstr "Χαμηλή δυνατότητα επισκευής" msgctxt "attribute_repairability_index_france_bad_description_short" msgid "Bad repairability" -msgstr "" +msgstr "Κακή δυνατότητα επισκευής" msgctxt "product_type" msgid "Product type" @@ -7331,25 +7331,25 @@ msgstr "Προϊόν" msgctxt "recommendation_limit_ultra_processed_foods_title" msgid "Limit ultra-processed foods" -msgstr "" +msgstr "Περιορίστε τα υπερεπεξεργασμένα τρόφιμα" msgctxt "recommendation_limit_ultra_processed_foods_subtitle" msgid "Limiting ultra-processed foods reduces the risk of noncommunicable chronic diseases" -msgstr "" +msgstr "Ο περιορισμός των υπερεπεξεργασμένων τροφίμων μειώνει τον κίνδυνο μη μεταδοτικών χρόνιων ασθενειών" msgctxt "recommendation_limit_ultra_processed_foods_text" msgid "Several studies have found that a lower consumption of ultra-processed foods is associated with a reduced risk of noncommunicable chronic diseases, such as obesity, hypertension and diabetes." -msgstr "" +msgstr "Αρκετές μελέτες έχουν δείξει ότι η χαμηλότερη κατανάλωση υπερεπεξεργασμένων τροφίμων σχετίζεται με μειωμένο κίνδυνο μη μεταδοτικών χρόνιων ασθενειών, όπως η παχυσαρκία, η υπέρταση και ο διαβήτης." msgctxt "discover_the_evolution_of_the_nutriscore_grades_of_your_products" msgid "Discover the evolution of the Nutri-Score grades of your products" -msgstr "" +msgstr "Ανακαλύψτε την εξέλιξη των βαθμών Nutri-Score των προϊόντων σας" msgctxt "add_products_to_discover_the_evolution_of_their_nutriscore_grades" msgid "Add products with a category, ingredients list and nutrition facts to discover the evolution of their Nutri-Score grades." -msgstr "" +msgstr "Προσθέστε προϊόντα με κατηγορία, λίστα συστατικών και στοιχεία διατροφής για να ανακαλύψετε την εξέλιξη των βαθμών Nutri-Score τους." msgctxt "in_contact_with_food" msgid "In contact with food" -msgstr "" +msgstr "Σε επαφή με τρόφιμα" From fa92c0cf825f8283d647045523fcf02d8b1acc31 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Open Food Facts Bot <119524357+openfoodfacts-bot@users.noreply.github.com> Date: Thu, 23 Jan 2025 10:53:12 +0100 Subject: [PATCH 017/495] New translations openbeautyfacts.pot (Greek) --- po/openbeautyfacts/el.po | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/po/openbeautyfacts/el.po b/po/openbeautyfacts/el.po index bfc727f224ff8..b62384f3dcacc 100644 --- a/po/openbeautyfacts/el.po +++ b/po/openbeautyfacts/el.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" #. do not translate msgctxt "android_apk_app_link" msgid "https://world.openbeautyfacts.org/images/apps/obf.apk" -msgstr "" +msgstr "https://gr.openbeautyfacts.org/images/apps/obf.apk" #. change hl=en by hl=fr or hl=de and make sure the url works msgctxt "android_app_link" @@ -32,12 +32,12 @@ msgid "Open Beauty Facts" msgstr "" msgctxt "windows_phone_app_link" -msgid "https://apps.microsoft.com/store/detail/open-food-facts-scan-to-get-nutriscore-environmental_score-and-more/XP8LT18SRPKLRG" -msgstr "" +msgid "https://apps.microsoft.com/store/detail/open-food-facts-scan-to-get-nutriscore-ecoscore-and-more/XP8LT18SRPKLRG" +msgstr "https://apps.microsoft.com/store/detail/open-food-facts-scan-to-get-nutriscore-ecoscore-and-more/XP8LT18SRPKLRG" msgctxt "tagline" msgid "Open Beauty Facts gathers information and data on cosmetic products from around the world." -msgstr "" +msgstr "Το Open Beauty Facts συγκεντρώνει πληροφορίες και δεδομένα για καλλυντικά προϊόντα από όλο τον κόσμο." #. make sure the Twitter account exists for your country. Otherwise, ask @stephane to create it msgctxt "twitter_account" @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "" msgctxt "footer_wiki_link" msgid "https://wiki.openfoodfacts.org" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.openfoodfacts.org" msgctxt "generic_name_example" msgid "Anti-dandruff shampoo" From 50d4777246fa8eba1947d595543bac2e69dcce04 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Open Food Facts Bot <119524357+openfoodfacts-bot@users.noreply.github.com> Date: Thu, 23 Jan 2025 10:53:13 +0100 Subject: [PATCH 018/495] New translations openproductsfacts.pot (Greek) --- po/openproductsfacts/el.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/po/openproductsfacts/el.po b/po/openproductsfacts/el.po index ee516cc3b90dd..11fab475dfb17 100644 --- a/po/openproductsfacts/el.po +++ b/po/openproductsfacts/el.po @@ -34,8 +34,8 @@ msgstr "" #. change https://www.microsoft.com/en-us/p/ to https://www.microsoft.com/fr-fr/p/ (for instance) and make sure the url works msgctxt "windows_phone_app_link" -msgid "https://apps.microsoft.com/store/detail/open-food-facts-scan-to-get-nutriscore-environmental_score-and-more/XP8LT18SRPKLRG" -msgstr "" +msgid "https://apps.microsoft.com/store/detail/open-food-facts-scan-to-get-nutriscore-ecoscore-and-more/XP8LT18SRPKLRG" +msgstr "https://apps.microsoft.com/store/detail/open-food-facts-scan-to-get-nutriscore-ecoscore-and-more/XP8LT18SRPKLRG" msgctxt "tagline" msgid "Open Products Facts gathers information and data on products from around the world." @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "" msgctxt "footer_wiki_link" msgid "https://wiki.openfoodfacts.org" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.openfoodfacts.org" msgctxt "generic_name_example" msgid "Android smartphone" From 22caed971dd3ecba5b71ddadc85f116d10f84304 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Open Food Facts Bot <119524357+openfoodfacts-bot@users.noreply.github.com> Date: Thu, 23 Jan 2025 10:53:15 +0100 Subject: [PATCH 019/495] New translations openpetfoodfacts.pot (Greek) --- po/openpetfoodfacts/el.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/po/openpetfoodfacts/el.po b/po/openpetfoodfacts/el.po index 5af929b1dba5d..4f01bf9c8b6f8 100644 --- a/po/openpetfoodfacts/el.po +++ b/po/openpetfoodfacts/el.po @@ -62,8 +62,8 @@ msgid "https://apps.apple.com/app/open-beauty-facts/id1122926380" msgstr "" msgctxt "windows_phone_app_link" -msgid "https://apps.microsoft.com/store/detail/open-food-facts-scan-to-get-nutriscore-environmental_score-and-more/XP8LT18SRPKLRG" -msgstr "" +msgid "https://apps.microsoft.com/store/detail/open-food-facts-scan-to-get-nutriscore-ecoscore-and-more/XP8LT18SRPKLRG" +msgstr "https://apps.microsoft.com/store/detail/open-food-facts-scan-to-get-nutriscore-ecoscore-and-more/XP8LT18SRPKLRG" #. make sure the Twitter account exists for your country. Otherwise, ask @stephane to create it msgctxt "twitter_account" @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "" msgctxt "footer_wiki_link" msgid "https://wiki.openfoodfacts.org" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.openfoodfacts.org" msgctxt "og_image_url" msgid "https://world.openpetfoodfacts.org/images/misc/openpetfoodfacts-logo-en.png" From 3f19456ed7760c904a1abce7ff6195abd02ee514 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Open Food Facts Bot <119524357+openfoodfacts-bot@users.noreply.github.com> Date: Thu, 23 Jan 2025 11:54:01 +0100 Subject: [PATCH 020/495] New translations common.pot (Greek) --- po/common/el.po | 24 ++++++++++++------------ 1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/po/common/el.po b/po/common/el.po index c4005a9624ce6..9045b1e7e040f 100644 --- a/po/common/el.po +++ b/po/common/el.po @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "/open-food-facts-mobile-app" msgctxt "site_description_obf" msgid "A collaborative, free and open database of ingredients, and information on cosmetic products from around the world" -msgstr "" +msgstr "Μια συνεργατική, δωρεάν και ανοιχτή βάση δεδομένων συστατικών και πληροφοριών για καλλυντικά προϊόντα από όλο τον κόσμο" msgctxt "tagline_obf" msgid "Open Beauty Facts gathers information and data on cosmetic products from around the world." @@ -42,48 +42,48 @@ msgstr "Το Open Beauty Facts συγκεντρώνει πληροφορίες msgctxt "footer_tagline_obf" msgid "A collaborative, free and open database of cosmetic products from around the world." -msgstr "" +msgstr "Μια συνεργατική, δωρεάν και ανοιχτή βάση δεδομένων καλλυντικών προϊόντων από όλο τον κόσμο." #. make sure the text file exists for your language, otherwise ask @teolemon msgctxt "get_the_app_link_obf" msgid "/open-beauty-facts-mobile-app" -msgstr "" +msgstr "/open-beauty-facts-mobile-app" msgctxt "footer_and_the_facebook_group_obf" msgid "and the Facebook group for contributors" -msgstr "" +msgstr "και την ομάδα στο Facebook για συνεισφέροντες" msgctxt "search_description_opensearch_obf" msgid "Open Beauty Facts product search" -msgstr "" +msgstr "Αναζήτηση προϊόντων Open Beauty Facts" msgctxt "warning_not_complete_obf" msgid "This product page is not complete. You can help to complete it by editing it and adding more data from the photos we have, or by taking more photos using the app for Android or iPhone/iPad. Thank you!" -msgstr "" +msgstr "Αυτή η σελίδα προϊόντος δεν έχει ολοκληρωθεί. Μπορείτε να βοηθήσετε με την επεξεργασία και την προσθήκη περισσότερων δεδομένων από τις φωτογραφίες που έχουμε ή βγάζοντας περισσότερες φωτογραφίες χρησιμοποιώντας την εφαρμογή για Android ή iPhone/iPad. Σας ευχαριστούμε!" msgctxt "brands_example_beauty" msgid "Nivea, Nivea Men" -msgstr "" +msgstr "Nivea, Nivea Men" msgctxt "categories_example_beauty" msgid "Anti-dandruff shampoo, Whitening toothpaste" -msgstr "" +msgstr "Σαμπουάν κατά της πιτυρίδας, Λευκαντική οδοντόκρεμα" msgctxt "emb_codes_example_beauty" msgid "EMB 53062" -msgstr "" +msgstr "EMB 53062" msgctxt "generic_name_example_beauty" msgid "Anti-dandruff shampoo" -msgstr "" +msgstr "Σαμπουάν κατά της πιτυρίδας" msgctxt "product_name_example_beauty" msgid "Anti-Perspirant Stress Protect" -msgstr "" +msgstr "Αποσμυτικό Stress Protect" msgctxt "ingredients_text_example_beauty" msgid "AQUA/WATER, SODIUM LAURETH SULFATE, DISODIUM COCOAMPHODIACETATE, GLYCOL DISTEARATE, COCAMIDE MEA" -msgstr "" +msgstr "ΥΔΩΡ/ΝΕΡΟ, ΛΑΟΥΡΕΘΙΚΟ ΝΑΤΡΙΟ, ΚΟΚΟΑΜΦΟΔΙΟΞΙΚΟ ΔΙΝΑΤΡΙΟ, ΔΙΣΤΕΑΤΙΚΗ ΓΛΥΚΟΛΗ, ΚΟΚΑΜΙΔΗ MEA" msgctxt "1_product" msgid "1 product" From e21ac174c91d33a4bc3f7992b3e52e16d13a9cc8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Open Food Facts Bot <119524357+openfoodfacts-bot@users.noreply.github.com> Date: Thu, 23 Jan 2025 11:54:03 +0100 Subject: [PATCH 021/495] New translations openbeautyfacts.pot (Greek) --- po/openbeautyfacts/el.po | 38 +++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 19 insertions(+), 19 deletions(-) diff --git a/po/openbeautyfacts/el.po b/po/openbeautyfacts/el.po index b62384f3dcacc..74c318087611c 100644 --- a/po/openbeautyfacts/el.po +++ b/po/openbeautyfacts/el.po @@ -42,47 +42,47 @@ msgstr "Το Open Beauty Facts συγκεντρώνει πληροφορίες #. make sure the Twitter account exists for your country. Otherwise, ask @stephane to create it msgctxt "twitter_account" msgid "OpenBeautyFacts" -msgstr "" +msgstr "OpenBeautyFacts" msgctxt "warning_not_complete" msgid "This product page is not complete. You can help to complete it by editing it and adding more data from the photos we have, or by taking more photos using the app for Android or iPhone/iPad. Thank you!" -msgstr "" +msgstr "Αυτή η σελίδα προϊόντος δεν έχει ολοκληρωθεί. Μπορείτε να βοηθήσετε με την επεξεργασία και την προσθήκη περισσότερων δεδομένων από τις φωτογραφίες που έχουμε ή βγάζοντας περισσότερες φωτογραφίες χρησιμοποιώντας την εφαρμογή για Android ή iPhone/iPad. Σας ευχαριστούμε!" msgctxt "bottom_content" msgid "\"Donate

<> is made by a non-profit association, independent from the industry. It is made for all, by all, and it is funded by all. You can support our work by donating to Open Beauty Facts and also by using the Lilo search engine.
Thank you!

" -msgstr "" +msgstr "Το \"Donate

<> φτιάχτηκε από μια μη κερδοσκοπική ένωση, ανεξάρτητη από τον κλάδο. Είναι φτιαγμένο για όλους, από όλους, και χρηματοδοτείται από όλους. Μπορείτε να υποστηρίξετε τη δουλειά μας κάνοντας δωρεές στο Open Beauty Facts και επίσης χρησιμοποιώντας τη μηχανή αναζήτησης Lilo.
Ευχαριστούμε!

" msgctxt "donate" msgid "Donate to Open Beauty Facts" -msgstr "" +msgstr "Κάντε δωρεά στο Open Beauty Facts" msgctxt "facebook_page" msgid "https://www.facebook.com/OpenBeautyFacts" -msgstr "" +msgstr "https://www.facebook.com/OpenBeautyFacts" msgctxt "brands_example" msgid "Nivea, Nivea Men" -msgstr "" +msgstr "Nivea, Nivea Men" msgctxt "categories_example" msgid "Anti-dandruff shampoo, Whitening toothpaste" -msgstr "" +msgstr "Σαμπουάν κατά της πιτυρίδας, Λευκαντική οδοντόκρεμα" msgctxt "emb_codes_example" msgid "EMB 53062" -msgstr "" +msgstr "EMB 53062" msgctxt "site_description" msgid "A collaborative, free and open database of ingredients, and information on cosmetic products from around the world" -msgstr "" +msgstr "Μια συνεργατική, δωρεάν και ανοιχτή βάση δεδομένων συστατικών και πληροφοριών για καλλυντικά προϊόντα από όλο τον κόσμο" msgctxt "footer_and_the_facebook_group" msgid "and the Facebook group for contributors" -msgstr "" +msgstr "και την ομάδα στο Facebook για συνεισφέροντες" msgctxt "footer_tagline" msgid "A collaborative, free and open database of cosmetic products from around the world." -msgstr "" +msgstr "Μια συνεργατική, δωρεάν και ανοιχτή βάση δεδομένων καλλυντικών προϊόντων από όλο τον κόσμο." msgctxt "footer_wiki_link" msgid "https://wiki.openfoodfacts.org" @@ -90,38 +90,38 @@ msgstr "https://wiki.openfoodfacts.org" msgctxt "generic_name_example" msgid "Anti-dandruff shampoo" -msgstr "" +msgstr "Σαμπουάν κατά της πιτυρίδας" msgctxt "product_name_example" msgid "Anti-Perspirant Stress Protect" -msgstr "" +msgstr "Αποσμυτικό Stress Protect" #. make sure the image exists with your country code. https://world.openbeautyfacts.org/images/misc/openbeautyfacts-logo-en.png Otherwise, ask @teolemon how to create a translated logo msgctxt "og_image_url" msgid "https://world.openbeautyfacts.org/images/misc/openbeautyfacts-logo-en.png" -msgstr "" +msgstr "https://world.openbeautyfacts.org/images/misc/openbeautyfacts-logo-en.png" msgctxt "openfoodhunt_points" msgid "It's Open Beauty Hunt on <> from Saturday February 21st to Sunday March 1st! Contributors are awarded\n" "Explorer points for products they add and Ambassador points for new contributors they recruit. Points are updated every 30 minutes." -msgstr "" +msgstr "Είναι Open Beauty Hunt στo <> από το Σάββατο 21 Φεβρουαρίου έως την Κυριακή 1 Μαρτίου! Στους συνεισφέροντες απονέμονται πόντοι Εξρευνητή για τα προϊόντα που προσθέτουν και πόντοι Πρεσβευτή για νέους συνεισφέροντες που προσελκύουν. Οι πόντοι ενημερώνονται κάθε 30 λεπτά." msgctxt "product_js_upload_image_note" msgid "→ With Chrome, Firefox and Safari, you can select multiple pictures (product, ingredients etc.) by clicking them while holding the Ctrl key pressed to add them all in one shot." -msgstr "" +msgstr "→ Με τα Chrome, Firefox και Safari, μπορείτε να επιλέξετε πολλές φωτογραφίες (προϊόν, συστατικά, στοιχεία διατροφής κλπ.) κάνοντας κλικ σε αυτές ενώ κρατάτε πατημένο το πλήκτρο Ctrl για να τις προσθέσετε όλες σε μία λήψη." msgctxt "search_description_opensearch" msgid "Open Beauty Facts product search" -msgstr "" +msgstr "Αναζήτηση προϊόντων Open Beauty Facts" msgctxt "ingredients_text_example" msgid "AQUA/WATER, SODIUM LAURETH SULFATE, DISODIUM COCOAMPHODIACETATE, GLYCOL DISTEARATE, COCAMIDE MEA" -msgstr "" +msgstr "ΥΔΩΡ/ΝΕΡΟ, ΛΑΟΥΡΕΘΙΚΟ ΝΑΤΡΙΟ, ΚΟΚΟΑΜΦΟΔΙΟΞΙΚΟ ΔΙΝΑΤΡΙΟ, ΔΙΣΤΕΑΤΙΚΗ ΓΛΥΚΟΛΗ, ΚΟΚΑΜΙΔΗ MEA" #. make sure the text file exists for your language, otherwise ask @teolemon msgctxt "get_the_app_link" msgid "/open-beauty-facts-mobile-app" -msgstr "" +msgstr "/open-beauty-facts-mobile-app" # Do not translate msgctxt "footer_obf" From 9a82ef8c5d1e14b72c237907e8434ba0e87291fb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Open Food Facts Bot <119524357+openfoodfacts-bot@users.noreply.github.com> Date: Thu, 23 Jan 2025 11:54:04 +0100 Subject: [PATCH 022/495] New translations openproductsfacts.pot (Greek) --- po/openproductsfacts/el.po | 42 +++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 21 insertions(+), 21 deletions(-) diff --git a/po/openproductsfacts/el.po b/po/openproductsfacts/el.po index 11fab475dfb17..9e2cea60eba2f 100644 --- a/po/openproductsfacts/el.po +++ b/po/openproductsfacts/el.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" #. do not translate msgctxt "android_apk_app_link" msgid "https://world.openproductsfacts.org/images/apps/off.apk" -msgstr "" +msgstr "https://world.openproductsfacts.org/images/apps/off.apk" #. change hl=en by hl=fr or hl=de and make sure the url works msgctxt "android_app_link" @@ -39,52 +39,52 @@ msgstr "https://apps.microsoft.com/store/detail/open-food-facts-scan-to-get-nutr msgctxt "tagline" msgid "Open Products Facts gathers information and data on products from around the world." -msgstr "" +msgstr "Το Open Products Facts συγκεντρώνει πληροφορίες και δεδομένα για προϊόντα από όλο τον κόσμο." #. make sure the Twitter account exists for your country. Otherwise, ask @stephane to create it msgctxt "twitter_account" msgid "OpenFoodFacts" -msgstr "OpenFoodFactsEs" +msgstr "OpenFoodFacts" msgctxt "warning_not_complete" msgid "This product page is not complete. You can help to complete it by editing it and adding more data from the photos we have, or by taking more photos using the app for Android or iPhone/iPad. Thank you!" -msgstr "" +msgstr "Αυτή η σελίδα προϊόντος δεν έχει ολοκληρωθεί. Μπορείτε να βοηθήσετε με την επεξεργασία και την προσθήκη περισσότερων δεδομένων από τις φωτογραφίες που έχουμε ή βγάλτε περισσότερες φωτογραφίες χρησιμοποιώντας την εφαρμογή για Android ή iPhone/iPad. Σας ευχαριστούμε!" msgctxt "bottom_content" msgid "\"Donate

<> is made by a non-profit association, independent from the industry. It is made for all, by all, and it is funded by all. You can support our work by donating to Open Products Facts and also by using the Lilo search engine.
Thank you!

" -msgstr "" +msgstr "Το \"Donate

<> γίνεται από μια μη κερδοσκοπική ένωση, ανεξάρτητη από τον κλάδο. Είναι φτιαγμένο για όλους, από όλους, και χρηματοδοτείται από όλους. Μπορείτε να υποστηρίξετε το έργο μας κάνοντας δωρεές στο Open Products Facts και επίσης με χρησιμοποιώντας τη μηχανή αναζήτησης Lilo.
Ευχαριστούμε!

" msgctxt "donate" msgid "Donate to Open Products Facts" -msgstr "" +msgstr "Κάντε δωρεά στο Open Products Facts" msgctxt "facebook_page" msgid "https://www.facebook.com/OpenFoodFacts" -msgstr "" +msgstr "https://www.facebook.com/OpenFoodFacts" msgctxt "brands_example" msgid "Nike, Apple" -msgstr "" +msgstr "Nike, Apple" msgctxt "categories_example" msgid "Mobile phone, Washing machine powder" -msgstr "" +msgstr "Κινητό τηλέφωνο, Σκόνη πλυντηρίου" msgctxt "emb_codes_example" msgid "EMB 53062" -msgstr "" +msgstr "EMB 53062" msgctxt "site_description" msgid "A collaborative, free and open database of information on products from around the world" -msgstr "" +msgstr "Μια συνεργατική, ελεύθερη και ανοιχτή βάση δεδομένων πληροφοριών για προϊόντα από όλο τον κόσμο" msgctxt "footer_and_the_facebook_group" msgid "and the Facebook group for contributors" -msgstr "" +msgstr "και η ομάδα στο Facebook για συνεισφέροντες" msgctxt "footer_tagline" msgid "A collaborative, free and open database of products from around the world." -msgstr "" +msgstr "Μια συνεργατική, δωρεάν και ανοιχτή βάση δεδομένων προϊόντων από όλο τον κόσμο." msgctxt "footer_wiki_link" msgid "https://wiki.openfoodfacts.org" @@ -92,35 +92,35 @@ msgstr "https://wiki.openfoodfacts.org" msgctxt "generic_name_example" msgid "Android smartphone" -msgstr "" +msgstr "Android smartphone" msgctxt "product_name_example" msgid "iPod Touch (1st generation)" -msgstr "" +msgstr "iPod Touch (1ης γενιάς)" msgctxt "og_image_url" msgid "https://static.openproductsfacts.org/images/misc/openproductsfacts-logo-en-178x150.png" -msgstr "" +msgstr "https://static.openproductsfacts.org/images/misc/openproductsfacts-logo-en-178x150.png" msgctxt "openfoodhunt_points" msgid "It's Open Product Hunt on <> from Saturday February 21st to Sunday March 1st! Contributors are awarded\n" "Explorer points for products they add and Ambassador points for new contributors they recruit. Points are updated every 30 minutes." -msgstr "" +msgstr "Είναι Open Product Hunt στις <> από το Σάββατο 21 Φεβρουαρίου έως την Κυριακή 1 Μαρτίου! Οι συνεισφέροντες κερδίζουν πόντους Εξερευνητή για προϊόντα που προσθέτουν και πόντους Πρεσβευτή για νέους συνεισφέροντες που προσελκύουν. Οι πόντοι ενημερώνονται κάθε 30 λεπτά." msgctxt "product_js_upload_image_note" msgid "→ With Chrome, Firefox and Safari, you can select multiple pictures (product, ingredients etc.) by clicking them while holding the Ctrl key pressed to add them all in one shot." -msgstr "" +msgstr "→ Με τα Chrome, Firefox και Safari, μπορείτε να επιλέξετε πολλές φωτογραφίες (προϊόν, συστατικά, στοιχεία διατροφής κλπ.) κάνοντας κλικ σε αυτές ενώ κρατάτε πατημένο το πλήκτρο Ctrl για να τις προσθέσετε όλες σε μία λήψη." msgctxt "search_description_opensearch" msgid "Open Products Facts product search" -msgstr "" +msgstr "Αναζήτηση προϊόντων Open Products Facts" msgctxt "ingredients_text_example" msgid "AQUA/WATER, SODIUM LAURETH SULFATE, DISODIUM COCOAMPHODIACETATE, GLYCOL DISTEARATE, COCAMIDE MEA" -msgstr "" +msgstr "ΥΔΩΡ/ΝΕΡΟ, ΛΑΟΥΡΕΘΙΚΟ ΝΑΤΡΙΟ, ΚΟΚΟΑΜΦΟΔΙΟΞΙΚΟ ΔΙΝΑΤΡΙΟ, ΔΙΣΤΕΑΤΙΚΗ ΓΛΥΚΟΛΗ, ΚΟΚΑΜΙΔΗ MEA" #. make sure the text file exists for your language, otherwise ask @teolemon msgctxt "get_the_app_link" msgid "/open-products-facts-mobile-app" -msgstr "" +msgstr "/open-products-facts-mobile-app" From 1382fd24f0fdc6af501abfaa0eb510f04dac802d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Open Food Facts Bot <119524357+openfoodfacts-bot@users.noreply.github.com> Date: Thu, 23 Jan 2025 11:54:05 +0100 Subject: [PATCH 023/495] New translations openpetfoodfacts.pot (Greek) --- po/openpetfoodfacts/el.po | 44 +++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 22 insertions(+), 22 deletions(-) diff --git a/po/openpetfoodfacts/el.po b/po/openpetfoodfacts/el.po index 4f01bf9c8b6f8..7ce83259a938f 100644 --- a/po/openpetfoodfacts/el.po +++ b/po/openpetfoodfacts/el.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" # Do not translate Open Pet Food Facts msgctxt "tagline" msgid "Open Pet Food Facts gathers information and data on pet food products from around the world.
" -msgstr "" +msgstr "Το Open Pet Food Facts συγκεντρώνει πληροφορίες και δεδομένα για προϊόντα τροφών για κατοικίδια από όλο τον κόσμο.
" #. replace by the right country code, and make sure the url works msgctxt "android_app_link" @@ -30,32 +30,32 @@ msgstr "" msgctxt "brands_example" msgid "Purina, Pedigree" -msgstr "" +msgstr "Purina, Pedigree" msgctxt "product_name_example" msgid "Pro Plan Adult, rich in chicken" -msgstr "" +msgstr "Pro Plan Adult, πλούσιο σε κοτόπουλο" msgctxt "generic_name_example" msgid "Complete pet food for adult cats" -msgstr "" +msgstr "Πλήρης τροφή για ενήλικες γάτες" msgctxt "categories_example" msgid "Dry adult cat food" -msgstr "" +msgstr "Ξηρά τροφή για ενήλικες γάτες" msgctxt "labels_example" msgid "No sugar, No colorings" -msgstr "" +msgstr "Χωρίς ζάχαρη, Χωρίς χρωστικές" msgctxt "ingredients_text_example" msgid "Cereals 85.5% (_wheat_ flour, whole-_wheat_ flour 11%), malt extract, ascorbic acid" -msgstr "" +msgstr "Δημητριακά 85,5% (αλεύρι _σίτου_, αλεύρι _σίτου_ ολικής αλέσεως 11%), εκχύλισμα βύνης, ασκορβικό οξύ" #. do not translate msgctxt "android_apk_app_link" msgid "https://world.openfoodfacts.org/images/apps/off.apk" -msgstr "" +msgstr "https://world.openfoodfacts.org/images/apps/off.apk" msgctxt "ios_app_link" msgid "https://apps.apple.com/app/open-beauty-facts/id1122926380" @@ -68,39 +68,39 @@ msgstr "https://apps.microsoft.com/store/detail/open-food-facts-scan-to-get-nutr #. make sure the Twitter account exists for your country. Otherwise, ask @stephane to create it msgctxt "twitter_account" msgid "OpenFoodFacts" -msgstr "OpenFoodFactsEs" +msgstr "OpenFoodFacts" msgctxt "warning_not_complete" msgid "This product page is not complete. You can help to complete it by editing it and adding more data from the photos we have, or by taking more photos using the app for Android or iPhone/iPad. Thank you!" -msgstr "" +msgstr "Αυτή η σελίδα προϊόντος δεν έχει ολοκληρωθεί. Μπορείτε να βοηθήσετε με την επεξεργασία και την προσθήκη περισσότερων δεδομένων από τις φωτογραφίες που ή τραβήξτε περισσότερες φωτογραφίες χρησιμοποιώντας την εφαρμογή για Android ή iPhone/iPad. Σας ευχαριστούμε!" msgctxt "bottom_content" msgid "\"Donate

<> is made by a non-profit association, independent from the industry. It is made for all, by all, and it is funded by all. You can support our work by donating to Open Beauty Facts and also by using the Lilo search engine.
Thank you!

" -msgstr "" +msgstr "Το \"Donate

<> φτιάχτηκε από μια μη κερδοσκοπική ένωση, ανεξάρτητη από τον κλάδο. Είναι φτιαγμένο για όλους, από όλους, και χρηματοδοτείται από όλους. Μπορείτε να υποστηρίξετε τη δουλειά μας κάνοντας δωρεές στο Open Beauty Facts και επίσης χρησιμοποιώντας τη μηχανή αναζήτησης Lilo.
Ευχαριστούμε!

" msgctxt "donate" msgid "Donate to Open Pet Food Facts" -msgstr "" +msgstr "Κάντε δωρεά στο Open Pet Food Facts" msgctxt "facebook_page" msgid "https://www.facebook.com/OpenPetFoodFacts" -msgstr "" +msgstr "https://www.facebook.com/OpenPetFoodFacts" msgctxt "emb_codes_example" msgid "EMB 53062" -msgstr "" +msgstr "EMB 53062" msgctxt "site_description" msgid "A collaborative, free and open database of ingredients, nutrition facts and information on pet food products from around the world" -msgstr "" +msgstr "Μια συνεργατική, δωρεάν και ανοιχτή βάση δεδομένων συστατικών, διατροφικών στοιχείων και πληροφοριών για προϊόντα διατροφής κατοικιδίων από όλο τον κόσμο" msgctxt "footer_and_the_facebook_group" msgid "and the Facebook group for contributors" -msgstr "" +msgstr "και η ομάδα στο Facebook για συνεισφέροντες" msgctxt "footer_tagline" msgid "A collaborative, free and open database of pet food products from around the world." -msgstr "" +msgstr "Μια συνεργατική, δωρεάν και ανοιχτή βάση δεδομένων προϊόντων τροφών για κατοικίδια από όλο τον κόσμο." msgctxt "footer_wiki_link" msgid "https://wiki.openfoodfacts.org" @@ -108,23 +108,23 @@ msgstr "https://wiki.openfoodfacts.org" msgctxt "og_image_url" msgid "https://world.openpetfoodfacts.org/images/misc/openpetfoodfacts-logo-en.png" -msgstr "" +msgstr "https://world.openpetfoodfacts.org/images/misc/openpetfoodfacts-logo-en.png" msgctxt "openfoodhunt_points" msgid "It's Open Pet Food Hunt on <> from Saturday February 21st to Sunday March 1st! Contributors are awarded\n" "Explorer points for products they add and Ambassador points for new contributors they recruit. Points are updated every 30 minutes." -msgstr "" +msgstr "Είναι Open Pet Food Hunt στις <> από το Σάββατο 21 Φεβρουαρίου έως την Κυριακή 1 Μαρτίου! Στους συνεισφέροντες απονέμονται πόντοι Εξερευνητή για τα προϊόντα που προσθέτουν και πόντοι Πρεσβυετή για κάθε νέο συνεισφέροντα που προσελκύουν. Οι πόντοι ενημερώνονται κάθε 30 λεπτά." msgctxt "product_js_upload_image_note" msgid "→ With Chrome, Firefox and Safari, you can select multiple pictures (product, ingredients etc.) by clicking them while holding the Ctrl key pressed to add them all in one shot." -msgstr "" +msgstr "→ Με τα Chrome, Firefox και Safari, μπορείτε να επιλέξετε πολλές φωτογραφίες (προϊόν, συστατικά, στοιχεία διατροφής κλπ.) κάνοντας κλικ σε αυτές ενώ κρατάτε πατημένο το πλήκτρο Ctrl για να τις προσθέσετε όλες σε μία λήψη." msgctxt "search_description_opensearch" msgid "Open Pet Food Facts product search" -msgstr "" +msgstr "Open Pet Food Facts αναζήτηση προϊόντων" #. make sure the text file exists for your language, otherwise ask @teolemon msgctxt "get_the_app_link" msgid "/open-pet-food-facts-mobile-app" -msgstr "" +msgstr "/open-pet-food-facts-mobile-app" From cd7e4a88b3c7580542afc4779dee4f087e895dab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Open Food Facts Bot <119524357+openfoodfacts-bot@users.noreply.github.com> Date: Thu, 23 Jan 2025 11:54:06 +0100 Subject: [PATCH 024/495] New translations openfoodfacts.pot (Greek) --- po/openfoodfacts/el.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/po/openfoodfacts/el.po b/po/openfoodfacts/el.po index 7a84f81be20b1..c495a2bfb12c6 100644 --- a/po/openfoodfacts/el.po +++ b/po/openfoodfacts/el.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "Ανακαλύψτε το Nutri-Score" msgctxt "tagline_2019_nutriscore_petition" msgid "1 million signatures for a vote to make the Nutri-Score compulsory in Europe" -msgstr "1 εκατομμύριο υπογραφές για ψηφοφορία για να καταστεί υποχρεωτικό το Nutri-Score στην Ευρώπη" +msgstr "1 εκατομμύριο υπογραφές για ψηφοφορία ώστε να καταστεί υποχρεωτικό το Nutri-Score στην Ευρώπη" msgctxt "tagline_2019_nova" msgid "Discover the Nova groups on food processing" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Ανακαλύψτε τις ομάδες Nova για την επεξερ msgctxt "tagline_2019_translation" msgid "Help bring Open Food Facts to English speakers around the world" -msgstr "Βοηθήστε να φέρουμε το Open Food Facts στους αγγλόφωνους σε όλο τον κόσμο" +msgstr "Βοηθήστε να φέρουμε το Open Food Facts σε αγγλόφωνους σε όλο τον κόσμο" msgctxt "tagline_2019_donation" msgid "Help food transparency worldwide by donating to Open Food Facts" @@ -35,5 +35,5 @@ msgstr "Βοηθήστε τη διαφάνεια των τροφίμων παγ msgctxt "tagline_2019_rating" msgid "Do you like Open Food Facts ? You can rate it in the Play Store." -msgstr "Σας αρέσει το Open Food Facts ? Μπορείτε να το αξιολογήσετε στο Play Store." +msgstr "Σας αρέσει το Open Food Facts; Μπορείτε να το αξιολογήσετε στο Play Store." From 04e52d44c6933751ccd245c00e80460670fb040e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Open Food Facts Bot <119524357+openfoodfacts-bot@users.noreply.github.com> Date: Thu, 23 Jan 2025 19:32:14 +0100 Subject: [PATCH 025/495] New translations en.html (Portuguese, Brazilian) --- html/donate/pt_BR.html | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/html/donate/pt_BR.html b/html/donate/pt_BR.html index ccd6607639581..7decd91614772 100644 --- a/html/donate/pt_BR.html +++ b/html/donate/pt_BR.html @@ -123,7 +123,7 @@
-

Help us fund the 2025 budget!

+

Ajude nos atingir o orçamento de 2025!

O Open Food Facts é 100% gratuito e independente da indústria de alimentos. Precisamos da sua ajuda para continuar e desenvolver o projeto. From 19b3b2ca67b3560af081b593e3203a11054557fe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pierre Slamich Date: Fri, 24 Jan 2025 18:43:04 +0100 Subject: [PATCH 026/495] Update html/donate/ru.html --- html/donate/ru.html | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/html/donate/ru.html b/html/donate/ru.html index d6b6a747f1c03..1892b7a482d6d 100644 --- a/html/donate/ru.html +++ b/html/donate/ru.html @@ -149,7 +149,7 @@

Помогите развитию нашего приложения в 2025 >
-

Help us fund the Open Food Facts 2025 budget!

+

Помогите развитию проекта Open Food Facts в 2025 году!

Open Food Facts на 100% свободен и независим от пищевой промышленности. Нам нужна ваша помощь для продолжения и развития проекта. From 04697ad3700ff81f9453c45144a8b9a7db23edf6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Open Food Facts Bot <119524357+openfoodfacts-bot@users.noreply.github.com> Date: Fri, 24 Jan 2025 19:04:16 +0100 Subject: [PATCH 027/495] New translations common.pot (French) --- po/common/fr.po | 44 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 22 insertions(+), 22 deletions(-) diff --git a/po/common/fr.po b/po/common/fr.po index 8c26641091dbe..deca9381e043e 100644 --- a/po/common/fr.po +++ b/po/common/fr.po @@ -5729,11 +5729,11 @@ msgstr "Les informations sur l'emballage de ce produit ne sont pas suffisamment msgctxt "environmental_score_edit_for_more_precise_environmental_score" msgid "For a more precise calculation of the Green-Score, you can modify the product page and add them." -msgstr "" +msgstr "Pour un calcul plus précis du Green-Score, vous pouvez modifier la fiche produit et les ajouter." msgctxt "environmental_score_final_score" msgid "Final score" -msgstr "" +msgstr "Score final" msgctxt "environmental_score_lower_the_score_lower_the_impact" msgid "(the lower the score, the lower the impact)" @@ -5741,7 +5741,7 @@ msgstr "(plus le score est bas, plus l'impact est faible)" msgctxt "environmental_score_kg_co2_eq_kg_product" msgid "kg CO2 eq/kg of product" -msgstr "" +msgstr "kg CO2 eq/kg de produit" # do not translate the link msgctxt "environmental_score_platform_prompt_environmental_score_modal" @@ -5751,29 +5751,29 @@ msgstr "Si vous êtes le fabricant de ce produit, vous pouvez nous transmettre l # do not translate Green-Score and the link msgctxt "environmental_score_description" msgid "The Green-Score is an experimental score that summarizes the environmental impacts of food products." -msgstr "" +msgstr "Le Green-Score est un score expérimental qui résume les impacts environnementaux des produits alimentaires." # do not translate Green-Score msgctxt "environmental_score_warning_fr" msgid "The Green-Score formula is subject to change as it is regularly improved to make it more precise." -msgstr "" +msgstr "La formule du Green-Score est sujette à changement car elle est régulièrement améliorée pour la rendre plus précise." # do not translate Green-Score msgctxt "environmental_score_warning_international" msgid "The Green-Score was initially developped for France and it is being extended to other European countries. The Green-Score formula is subject to change as it is regularly improved to make it more precise and better suited to each country." -msgstr "" +msgstr "Le Green-Score a été initialement développé pour la France et est en cours d'extension à d'autres pays européens. La formule du Green-Score est amenée à évoluer car elle est régulièrement améliorée pour la rendre plus précise et mieux adaptée à chaque pays." msgctxt "environmental_score_warning_transportation_world" msgid "Select a country in order to include the full impact of transportation." -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez un pays pour inclure l'impact total du transport." msgctxt "environmental_score_warning_transportation" msgid "The full impact of transportation to your country is currently unknown." -msgstr "" +msgstr "L'impact total du transport sur votre pays est actuellement inconnu." msgctxt "app_banner_text" msgid "Scan barcodes to get the Nutri-Score, the Green-Score and more!" -msgstr "" +msgstr "Scannez les codes-barres pour obtenir le Nutri-Score, le Green-Score et plus encore !" msgctxt "org_gs1_product_name_is_abbreviated" msgid "GS1 product names for this manufacturer are abbreviated." @@ -5919,15 +5919,15 @@ msgstr "Pas de labels avec des avantages environnementaux" msgctxt "environmental_score_production_system_labels_with_environmental_benefits" msgid "Labels with environmental benefits" -msgstr "" +msgstr "Labels à bénéfices environnementaux" msgctxt "environmental_score_production_system_labels_with_environmental_benefits_high" msgid "Labels with high environmental benefits" -msgstr "" +msgstr "Labels à haut bénéfice environnemental" msgctxt "environmental_score_production_system_labels_with_environmental_benefits_very_high" msgid "Labels with very high environmental benefits" -msgstr "" +msgstr "Labels à très hauts bénéfices environnementaux" msgctxt "other" msgid "Other" @@ -6019,11 +6019,11 @@ msgstr "Analyse du cycle de vie" msgctxt "environmental_score_bonuses_and_maluses" msgid "Bonuses and maluses" -msgstr "" +msgstr "Bonus et malus" msgctxt "environmental_score_for_this_product" msgid "Green-Score for this product" -msgstr "" +msgstr "Green-Score pour ce produit" msgctxt "average_impact_of_the_category" msgid "Average impact of products of the same category" @@ -6035,11 +6035,11 @@ msgstr "Somme des bonus et malus" msgctxt "environmental_score_sum_of_bonuses_and_maluses_is_capped" msgid "The sum of bonuses and maluses is capped at +25." -msgstr "" +msgstr "La somme des bonus et malus est plafonnée à +25." msgctxt "environmental_score_lca_score" msgid "Life cycle analysis score" -msgstr "" +msgstr "Score d'analyse du cycle de vie" msgctxt "impact_for_this_product" msgid "Impact for this product" @@ -6047,7 +6047,7 @@ msgstr "Impact pour ce produit" msgctxt "environmental_score_downgraded_non_recyclable_and_non_biodegradable_materials" msgid "The score of products with non-recyclable and non-biodegradable packaging materials is capped at 79 (grade B)." -msgstr "" +msgstr "La note des produits dont les matériaux d’emballage ne sont ni recyclables ni biodégradables est plafonnée à 79 (note B)." msgctxt "nutriscore_not_applicable" msgid "Nutri-Score not applicable for this product category." @@ -6917,11 +6917,11 @@ msgstr "Découvrez le nouveau Nutri-Score !" msgctxt "nutriscore_new_computation_description" msgid "

The computation of the Nutri-Score is evolving to provide better recommendations based on the latest scientific evidence.

Main improvements:

  • Better score for some fatty fish and oils rich in good fats
  • Better score for whole products rich in fiber
  • Worse score for products containing a lot of salt or sugar
  • Worse score for red meat (compared to poultry)
" -msgstr "" +msgstr "

Le calcul du Nutri-Score évolue pour fournir de meilleures recommandations basées sur les dernières preuves scientifiques.

Principales améliorations :

  • Meilleur score pour certains poissons gras et huiles riches en bonnes graisses
  • Meilleur score pour les produits entiers riches en fibres
  • Moins bon score pour les produits contenant beaucoup de sel ou de sucre
  • Moins bon score pour la viande rouge (par rapport à la volaille)
" msgctxt "nutriscore_new_computation_link_text" msgid "Discover all the improvements of the new Nutri-Score" -msgstr "" +msgstr "Découvrez toutes les améliorations du nouveau Nutri-Score" msgctxt "nutriscore_explanation_what_it_is" msgid "The Nutri-Score is a logo on the overall nutritional quality of products." @@ -7176,7 +7176,7 @@ msgstr "Dernière importation" msgctxt "drop_a_file" msgid "Drop" -msgstr "" +msgstr "Glisser" msgctxt "select_product_data_file" msgid "Select a file with product data" @@ -7232,7 +7232,7 @@ msgstr "Liste des organisations" msgctxt "open_org" msgid "Open org" -msgstr "" +msgstr "Ouvrir l'orga" msgctxt "secondhand" msgid "Secondhand" @@ -7342,7 +7342,7 @@ msgstr "Limiter les aliments ultra-transformés réduit le risque de maladies ch msgctxt "recommendation_limit_ultra_processed_foods_text" msgid "Several studies have found that a lower consumption of ultra-processed foods is associated with a reduced risk of noncommunicable chronic diseases, such as obesity, hypertension and diabetes." -msgstr "" +msgstr "Plusieurs études ont montré qu’une consommation moindre d’aliments ultra-transformés est associée à un risque réduit de maladies chroniques non transmissibles, telles que l’obésité, l’hypertension et le diabète." msgctxt "discover_the_evolution_of_the_nutriscore_grades_of_your_products" msgid "Discover the evolution of the Nutri-Score grades of your products" From d35ab13c435875d85e28fb4bbc9ffb08f4f28738 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Open Food Facts Bot <119524357+openfoodfacts-bot@users.noreply.github.com> Date: Fri, 24 Jan 2025 19:04:19 +0100 Subject: [PATCH 028/495] New translations common.pot (English) --- po/common/en.po | 116 ++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 58 insertions(+), 58 deletions(-) diff --git a/po/common/en.po b/po/common/en.po index 82bb7f22ea74a..ba0d0e1253840 100644 --- a/po/common/en.po +++ b/po/common/en.po @@ -4866,7 +4866,7 @@ msgstr "Very low environmental impact" msgctxt "attribute_environmental_score_b_description_short" msgid "Low environmental impact" -msgstr "" +msgstr "Low environmental impact" msgctxt "attribute_environmental_score_c_description_short" msgid "Moderate environmental impact" @@ -5100,11 +5100,11 @@ msgstr "Green-Score" msgctxt "misc_p" msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Miscellaneous" msgctxt "misc_s" msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Miscellaneous" msgctxt "packaging_parts" msgid "Packaging parts" @@ -5667,79 +5667,79 @@ msgstr "No labels taken into account for the production system." msgctxt "environmental_score_please_add_the_labels" msgid "If this product has a label characterizing the production system (organic, fair trade, Label Rouge, Bleu Blanc Coeur etc.), you can modify the product sheet to add it." -msgstr "" +msgstr "If this product has a label characterizing the production system (organic, fair trade, Label Rouge, Bleu Blanc Coeur etc.), you can modify the product sheet to add it." msgctxt "environmental_score_origins_of_ingredients" msgid "Origins of ingredients" -msgstr "" +msgstr "Origins of ingredients" msgctxt "environmental_score_ingredients_not_indicated" msgid "The origins of the ingredients of this product are not indicated." -msgstr "" +msgstr "The origins of the ingredients of this product are not indicated." msgctxt "environmental_score_please_add_the_ingredients" msgid "If they are indicated on the packaging, you can modify the product sheet and add them." -msgstr "" +msgstr "If they are indicated on the packaging, you can modify the product sheet and add them." msgctxt "environmental_score_environmental_policy" msgid "Environmental policy" -msgstr "" +msgstr "Environmental policy" msgctxt "environmental_score_threatened_species" msgid "Threatened species" -msgstr "" +msgstr "Threatened species" msgctxt "environmental_score_ingredients_whose_cultivation_threatens_species" msgid "Ingredients that threatens species" -msgstr "" +msgstr "Ingredients that threatens species" msgctxt "environmental_score_no_species_threatening_ingredients" msgid "No ingredients that threaten species" -msgstr "" +msgstr "No ingredients that threaten species" msgctxt "environmental_score_ingredients_unknown" msgid "The information on the ingredients of this product has not been given." -msgstr "" +msgstr "The information on the ingredients of this product has not been given." msgctxt "environmental_score_edit_for_more_precise_environmental_score" msgid "For a more precise calculation of the Green-Score, you can edit the product page and add them." -msgstr "" +msgstr "For a more precise calculation of the Green-Score, you can edit the product page and add them." msgctxt "environmental_score_packaging_ratio" msgid "ratio" -msgstr "" +msgstr "ratio" msgctxt "environmental_score_packaging_score" msgid "score" -msgstr "" +msgstr "score" msgctxt "environmental_score_score_of_all_components" msgid "Score of all components" -msgstr "" +msgstr "Score of all components" msgctxt "environmental_score_no_packaging_information" msgid "The information about the packaging of this product is not filled in." -msgstr "" +msgstr "The information about the packaging of this product is not filled in." msgctxt "environmental_score_unprecise_packaging_information" msgid "The information about the packaging of this product is not sufficiently precise (exact shapes and materials of all components of the packaging)." -msgstr "" +msgstr "The information about the packaging of this product is not sufficiently precise (exact shapes and materials of all components of the packaging)." msgctxt "environmental_score_edit_for_more_precise_environmental_score" msgid "For a more precise calculation of the Green-Score, you can modify the product page and add them." -msgstr "" +msgstr "For a more precise calculation of the Green-Score, you can modify the product page and add them." msgctxt "environmental_score_final_score" msgid "Final score" -msgstr "" +msgstr "Final score" msgctxt "environmental_score_lower_the_score_lower_the_impact" msgid "(the lower the score, the lower the impact)" -msgstr "" +msgstr "(the lower the score, the lower the impact)" msgctxt "environmental_score_kg_co2_eq_kg_product" msgid "kg CO2 eq/kg of product" -msgstr "" +msgstr "kg CO2 eq/kg of product" # do not translate the link msgctxt "environmental_score_platform_prompt_environmental_score_modal" @@ -5749,29 +5749,29 @@ msgstr "If you are the manufacturer of this product, you can send us the informa # do not translate Green-Score and the link msgctxt "environmental_score_description" msgid "The Green-Score is an experimental score that summarizes the environmental impacts of food products." -msgstr "" +msgstr "The Green-Score is an experimental score that summarizes the environmental impacts of food products." # do not translate Green-Score msgctxt "environmental_score_warning_fr" msgid "The Green-Score formula is subject to change as it is regularly improved to make it more precise." -msgstr "" +msgstr "The Green-Score formula is subject to change as it is regularly improved to make it more precise." # do not translate Green-Score msgctxt "environmental_score_warning_international" msgid "The Green-Score was initially developped for France and it is being extended to other European countries. The Green-Score formula is subject to change as it is regularly improved to make it more precise and better suited to each country." -msgstr "" +msgstr "The Green-Score was initially developped for France and it is being extended to other European countries. The Green-Score formula is subject to change as it is regularly improved to make it more precise and better suited to each country." msgctxt "environmental_score_warning_transportation_world" msgid "Select a country in order to include the full impact of transportation." -msgstr "" +msgstr "Select a country in order to include the full impact of transportation." msgctxt "environmental_score_warning_transportation" msgid "The full impact of transportation to your country is currently unknown." -msgstr "" +msgstr "The full impact of transportation to your country is currently unknown." msgctxt "app_banner_text" msgid "Scan barcodes to get the Nutri-Score, the Green-Score and more!" -msgstr "" +msgstr "Scan barcodes to get the Nutri-Score, the Green-Score and more!" msgctxt "org_gs1_product_name_is_abbreviated" msgid "GS1 product names for this manufacturer are abbreviated." @@ -5804,35 +5804,35 @@ msgstr "Removing or changing the provided data will be possible only by experime msgctxt "environmental_score_packaging_impact_high" msgid "Packaging with a high impact" -msgstr "" +msgstr "Packaging with a high impact" msgctxt "environmental_score_packaging_impact_medium" msgid "Packaging with a medium impact" -msgstr "" +msgstr "Packaging with a medium impact" msgctxt "environmental_score_packaging_impact_low" msgid "Packaging with a low impact" -msgstr "" +msgstr "Packaging with a low impact" msgctxt "environmental_score_packaging_missing_information" msgid "Missing packaging information for this product" -msgstr "" +msgstr "Missing packaging information for this product" msgctxt "environmental_score_origins_of_ingredients_impact_high" msgid "Origins of ingredients with a high impact" -msgstr "" +msgstr "Origins of ingredients with a high impact" msgctxt "environmental_score_origins_of_ingredients_impact_medium" msgid "Origins of ingredients with a medium impact" -msgstr "" +msgstr "Origins of ingredients with a medium impact" msgctxt "environmental_score_origins_of_ingredients_impact_low" msgid "Origins of ingredients with a low impact" -msgstr "" +msgstr "Origins of ingredients with a low impact" msgctxt "environmental_score_origins_of_ingredients_missing_information" msgid "Missing origins of ingredients information" -msgstr "" +msgstr "Missing origins of ingredients information" msgctxt "percent_of_ingredients" msgid "% of ingredients" @@ -5913,19 +5913,19 @@ msgstr "Donate" msgctxt "environmental_score_production_system_no_labels_with_environmental_benefits" msgid "No labels with environmental benefits" -msgstr "" +msgstr "No labels with environmental benefits" msgctxt "environmental_score_production_system_labels_with_environmental_benefits" msgid "Labels with environmental benefits" -msgstr "" +msgstr "Labels with environmental benefits" msgctxt "environmental_score_production_system_labels_with_environmental_benefits_high" msgid "Labels with high environmental benefits" -msgstr "" +msgstr "Labels with high environmental benefits" msgctxt "environmental_score_production_system_labels_with_environmental_benefits_very_high" msgid "Labels with very high environmental benefits" -msgstr "" +msgstr "Labels with very high environmental benefits" msgctxt "other" msgid "Other" @@ -6017,11 +6017,11 @@ msgstr "Life cycle analysis" msgctxt "environmental_score_bonuses_and_maluses" msgid "Bonuses and maluses" -msgstr "" +msgstr "Bonuses and maluses" msgctxt "environmental_score_for_this_product" msgid "Green-Score for this product" -msgstr "" +msgstr "Green-Score for this product" msgctxt "average_impact_of_the_category" msgid "Average impact of products of the same category" @@ -6029,15 +6029,15 @@ msgstr "Average impact of products of the same category" msgctxt "environmental_score_sum_of_bonuses_and_maluses" msgid "Sum of bonuses and maluses" -msgstr "" +msgstr "Sum of bonuses and maluses" msgctxt "environmental_score_sum_of_bonuses_and_maluses_is_capped" msgid "The sum of bonuses and maluses is capped at +25." -msgstr "" +msgstr "The sum of bonuses and maluses is capped at +25." msgctxt "environmental_score_lca_score" msgid "Life cycle analysis score" -msgstr "" +msgstr "Life cycle analysis score" msgctxt "impact_for_this_product" msgid "Impact for this product" @@ -6045,7 +6045,7 @@ msgstr "Impact for this product" msgctxt "environmental_score_downgraded_non_recyclable_and_non_biodegradable_materials" msgid "The score of products with non-recyclable and non-biodegradable packaging materials is capped at 79 (grade B)." -msgstr "" +msgstr "The score of products with non-recyclable and non-biodegradable packaging materials is capped at 79 (grade B)." msgctxt "nutriscore_not_applicable" msgid "Nutri-Score not applicable for this product category." @@ -6280,7 +6280,7 @@ msgstr "Learn more about the Nutri-Score" msgctxt "environmental_score_learn_more" msgid "Learn more about the Green-Score" -msgstr "" +msgstr "Learn more about the Green-Score" # The translation needs to be short as it is displayed at the top of small product cards msgctxt "products_match_very_good_match" @@ -6318,7 +6318,7 @@ msgstr "Use default preferences" msgctxt "reset_preferences_details" msgid "Nutri-Score, Green-Score and food processing level (NOVA)" -msgstr "" +msgstr "Nutri-Score, Green-Score and food processing level (NOVA)" msgctxt "actions_add_ingredients" msgid "Could you add the ingredients list?" @@ -6330,7 +6330,7 @@ msgstr "Could you add the information needed to compute the Nutri-Score?" msgctxt "actions_to_compute_environmental_score" msgid "Could you add a precise product category so that we can compute the Green-Score?" -msgstr "" +msgstr "Could you add a precise product category so that we can compute the Green-Score?" msgctxt "action_add_ingredients_text" msgid "Add the ingredients" @@ -6417,7 +6417,7 @@ msgstr "Take a photo of traceability codes" msgctxt "action_report_product_to_nutripatrol" msgid "Report this product to our moderators" -msgstr "" +msgstr "Report this product to our moderators" # Used as a header for key facts msgctxt "knowledge_panels_facts" @@ -6566,7 +6566,7 @@ msgstr "Product not found" msgctxt "api_result_product_found_with_a_different_product_type" msgid "Product found with a different product type" -msgstr "" +msgstr "Product found with a different product type" msgctxt "api_result_product_updated" msgid "Product updated" @@ -6594,7 +6594,7 @@ msgstr "Invalid code" msgctxt "api_message_invalid_product_type" msgid "Invalid product type" -msgstr "" +msgstr "Invalid product type" msgctxt "api_message_invalid_type_must_be_object" msgid "Invalid type: must be an object" @@ -6911,11 +6911,11 @@ msgstr "Points for proteins are not counted because the negative points greater msgctxt "nutriscore_new_computation_title" msgid "Discover the new Nutri-Score!" -msgstr "" +msgstr "Discover the new Nutri-Score!" msgctxt "nutriscore_new_computation_description" msgid "

The computation of the Nutri-Score is evolving to provide better recommendations based on the latest scientific evidence.

Main improvements:

  • Better score for some fatty fish and oils rich in good fats
  • Better score for whole products rich in fiber
  • Worse score for products containing a lot of salt or sugar
  • Worse score for red meat (compared to poultry)
" -msgstr "" +msgstr "

The computation of the Nutri-Score is evolving to provide better recommendations based on the latest scientific evidence.

Main improvements:

  • Better score for some fatty fish and oils rich in good fats
  • Better score for whole products rich in fiber
  • Worse score for products containing a lot of salt or sugar
  • Worse score for red meat (compared to poultry)
" msgctxt "nutriscore_new_computation_link_text" msgid "Discover all the improvements of the new Nutri-Score" @@ -7308,22 +7308,22 @@ msgstr "Bad repairability" msgctxt "product_type" msgid "Product type" -msgstr "" +msgstr "Product type" # Food product type msgctxt "product_type_food" msgid "Food" -msgstr "" +msgstr "Food" # Pet food product type msgctxt "product_type_petfood" msgid "Pet food" -msgstr "" +msgstr "Pet food" # Beauty product type msgctxt "product_type_beauty" msgid "Beauty" -msgstr "" +msgstr "Beauty" # General product product type msgctxt "product_type_product" From 3e07378a92e7b01bd7b378e920462fea0a0cb558 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Open Food Facts Bot <119524357+openfoodfacts-bot@users.noreply.github.com> Date: Sat, 25 Jan 2025 01:30:15 +0100 Subject: [PATCH 029/495] New translations common.pot (Czech) --- po/common/cs.po | 260 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 188 insertions(+), 72 deletions(-) diff --git a/po/common/cs.po b/po/common/cs.po index d9af2239f92a3..fa2870b342816 100644 --- a/po/common/cs.po +++ b/po/common/cs.po @@ -1700,7 +1700,7 @@ msgstr "Typ balení, formát, materiál" msgctxt "packaging_p" msgid "packaging" -msgstr "balení" +msgstr "obal" msgctxt "packaging_products" msgid "Products with a %s packaging" @@ -1708,7 +1708,7 @@ msgstr "Výrobky s balením typu %s" msgctxt "packaging_s" msgid "packaging" -msgstr "balení" +msgstr "obal" msgctxt "packaging_tagsinput" msgid "add a type, shape or material" @@ -4624,13 +4624,15 @@ msgctxt "attribute_nutriscore_c_description_short" msgid "Average nutritional quality" msgstr "Průměrná nutriční kvalita" +# lower: translate to "less good" in some languages (e.g. French: "Moins bonne qualité nutritionnelle") msgctxt "attribute_nutriscore_d_description_short" -msgid "Poor nutritional quality" -msgstr "Špatná nutriční kvalita" +msgid "Lower nutritional quality" +msgstr "Nižší výživová kvalita" +# lower: translate to "less good" in some languages (e.g. French: "Moins bonne qualité nutritionnelle") msgctxt "attribute_nutriscore_e_description_short" -msgid "Bad nutritional quality" -msgstr "Špatná nutriční kvalita" +msgid "Lower nutritional quality" +msgstr "Nižší výživová kvalita" msgctxt "attribute_group_processing_name" msgid "Food processing" @@ -4673,6 +4675,15 @@ msgctxt "attribute_nova_4_description_short" msgid "Ultra processed foods" msgstr "Ultra zpracované potraviny" +msgctxt "attribute_nova_4_1_marker" +msgid "1 ultra-processing marker" +msgstr "1 ultra zpracovaný marker" + +# variable names between { } must not be translated +msgctxt "f_attribute_nova_4_markers" +msgid "{number} ultra-processing markers" +msgstr "{number} ultrazpracované markery" + msgctxt "export_product_page" msgid "Export product to public database" msgstr "Export produktu do veřejné databáze" @@ -4812,15 +4823,28 @@ msgstr "Životní prostředí" msgctxt "attribute_environmental_score_name" msgid "Green-Score" -msgstr "Eco-score" +msgstr "Green-Score" msgctxt "attribute_environmental_score_setting_name" msgid "Low environmental impact (Green-Score)" -msgstr "Nízký dopad na životní prostředí (Eko-skóre)" +msgstr "Nízký dopad na životní prostředí (Green-Score)" msgctxt "attribute_environmental_score_setting_note" -msgid "The Green-Score is an environmental score (environmental_score) from A to E which makes it easy to compare the impact of food products on the environment." -msgstr "Green-Score je environmentální skóre (ekoskóre) od A do E, které usnadňuje porovnávání vlivu potravinářských výrobků na životní prostředí." +msgid "The Green-Score is an environmental score from A to E which makes it easy to compare the impact of food products on the environment." +msgstr "Green-Score je environmentální skóre od A do E, které usnadňuje srovnání dopadu potravinářských výrobků na životní prostředí." + +# Note: the Eco-Score is renamed to Green-Score, but we keep the ecoscore identifier as it is stored in clients +msgctxt "attribute_ecoscore_name" +msgid "Green-Score" +msgstr "Green-Score" + +msgctxt "attribute_ecoscore_setting_name" +msgid "Low environmental impact (Green-Score)" +msgstr "Nízký dopad na životní prostředí (Green-Score)" + +msgctxt "attribute_ecoscore_setting_note" +msgid "The Green-Score is an environmental score from A to E which makes it easy to compare the impact of food products on the environment." +msgstr "Green-Score je environmentální skóre od A do E, které usnadňuje srovnání dopadu potravinářských výrobků na životní prostředí." # keep %s, it will be replaced by the letter A+, A, B, C, D, E or F msgctxt "attribute_environmental_score_grade_title" @@ -4841,7 +4865,7 @@ msgstr "Nízký dopad na životní prostředí" msgctxt "attribute_environmental_score_c_description_short" msgid "Moderate environmental impact" -msgstr "Střední dopad na životní prostředí" +msgstr "Mírný dopad na životní prostředí" msgctxt "attribute_environmental_score_d_description_short" msgid "High environmental impact" @@ -5004,25 +5028,25 @@ msgctxt "environmental_impact" msgid "Environmental impact" msgstr "Dopad na životní prostředí" -# Numerical score for the Eco-score (do not translate Eco-score) +# Numerical score for the Green-Score (do not translate Green-Score) msgctxt "environmental_score_score" -msgid "Eco-score score" -msgstr "Ekologické skóre" +msgid "Green-Score score" +msgstr "" -# Letter grade from A to E for the Eco-score (do not translate Eco-score) +# Letter grade from A to E for the Green-Score (do not translate Green-Score) msgctxt "environmental_score_grade" -msgid "Eco-score grade" -msgstr "Stupeň ekologického skóre" +msgid "Green-Score grade" +msgstr "" -# do not translate Eco-score +# do not translate Green-Score msgctxt "environmental_score_calculation_details" -msgid "Details of the calculation of the Eco-score" -msgstr "Podrobnosti výpočtu Eko-skóre" +msgid "Details of the calculation of the Green-Score" +msgstr "" -# do not translate Eco-score +# do not translate Green-Score msgctxt "environmental_score_information" -msgid "Information about the Eco-score" -msgstr "Informace o ekologickém skóre" +msgid "Information about the Green-Score" +msgstr "Informace o Green-Score" msgctxt "preferences_currently_selected_preferences" msgid "Currently selected preferences" @@ -5053,13 +5077,29 @@ msgctxt "missing_nutrition_facts" msgid "Missing nutrition facts" msgstr "Chybějící výživová fakta" +msgctxt "ecoscore_p" +msgid "Green-Score" +msgstr "Green-Score" + +msgctxt "ecoscore_s" +msgid "Green-Score" +msgstr "Green-Score" + msgctxt "environmental_score_p" msgid "Green-Score" -msgstr "Eco-score" +msgstr "Green-Score" msgctxt "environmental_score_s" msgid "Green-Score" -msgstr "Eco-score" +msgstr "Green-Score" + +msgctxt "misc_p" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Ostatní" + +msgctxt "misc_s" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Ostatní" msgctxt "packaging_parts" msgid "Packaging parts" @@ -5221,8 +5261,8 @@ msgstr "Platforma také poskytuje hloubkovou analýzu produktů." # It = the platform msgctxt "product_edits_by_producers_indicators" -msgid "It computes indicators such as the Nutri-Score, NOVA, and the Eco-score, and automatically identifies suggestions to improve them (for instance all products that would get a better Nutri-Score grade with a slight composition change)." -msgstr "Vypočítává ukazatele, jako je Nutri-Score, NOVA a Eco-score, a automaticky identifikuje návrhy na jejich zlepšení (například všechny produkty, které by získaly lepší stupeň Nutri-Score s mírnou změnou složení)." +msgid "It computes indicators such as the Nutri-Score, NOVA, and the Green-Score, and automatically identifies suggestions to improve them (for instance all products that would get a better Nutri-Score grade with a slight composition change)." +msgstr "" msgctxt "attribute_forest_footprint_name" msgid "Forest footprint" @@ -5303,7 +5343,7 @@ msgstr "Produkty s nejlepšími Nutri-Score" msgctxt "sort_by_environmental_score_score" msgid "Products with the best Green-Score" -msgstr "Produkty s nejlepší Green-Score" +msgstr "" msgctxt "sort_by_created_t" msgid "Recently added products" @@ -5356,25 +5396,25 @@ msgid "User is being deleted. This may take a few minutes." msgstr "Uživatel se odstraňuje. Může to trvat několik minut." msgctxt "attribute_environmental_score_not_applicable_title" -msgid "Green-Score not yet applicable" -msgstr "Green-Score zatím nelze použít" +msgid "Green-Score not applicable" +msgstr "" msgctxt "attribute_environmental_score_not_applicable_description_short" -msgid "Not yet applicable for the category" -msgstr "Pro kategorii zatím neplatí" +msgid "Not applicable for the category" +msgstr "" # variable names between { } must not be translated msgctxt "f_attribute_environmental_score_not_applicable_description" msgid "Not yet applicable for the category: {category}" -msgstr "Zatím neplatí pro kategorii: {category}" +msgstr "" msgctxt "environmental_score_not_applicable_coming_soon" msgid "The Green-Score is not yet applicable for this category, but we are working on adding support for it." -msgstr "Green-Score ještě není pro tuto kategorii použitelný, ale pracujeme na tom, abychom pro ni přidali podporu." +msgstr "" msgctxt "attribute_environmental_score_unknown_title" msgid "Green-Score not computed" -msgstr "Eko-skóre není vypočítáno" +msgstr "" msgctxt "attribute_environmental_score_unknown_description_short" msgid "Unknown environmental impact" @@ -5382,7 +5422,7 @@ msgstr "Neznámý dopad na životní prostředí" msgctxt "environmental_score_unknown_call_to_help" msgid "We could not compute the Green-Score of this product as it is missing some data, could you help complete it?" -msgstr "Nemohli jsme vypočítat Green-Score tohoto produktu, protože mu chybí některá data, mohli byste pomoci je doplnit?" +msgstr "" msgctxt "org_list_of_gs1_gln_description" msgid "GS1 data is automatically associated with an OFF organization identifier that corresponds to the GS1 partyName field. To change the OFF organization identifier, you can directly assign 1 or more GS1 GLN identifiers." @@ -5512,27 +5552,27 @@ msgstr "Lesní stopa se vypočítává s přihlédnutím k přísadám, jejichž msgctxt "environmental_score_agribalyse_match_warning" msgid "The Green-Score can only be calculated if the product has a sufficiently precise category." -msgstr "Green-Score lze vypočítat pouze v případě, že výrobek má dostatečně přesnou kategorii." +msgstr "" msgctxt "environmental_score_add_more_precise_category" msgid "You can modify the product page to add a more precise category." -msgstr "Můžete upravit stránku produktu a přidat přesnější kategorii." +msgstr "" msgctxt "environmental_score_platform_promo" msgid "If you are the manufacturer of this product, you can send us the information with our free platform for producers." -msgstr "Pokud jste výrobcem tohoto produktu, můžete nám zaslat informace prostřednictvím naší bezplatné platformy pro výrobce." +msgstr "" msgctxt "environmental_score_warning_missing_information" msgid "Warning: some information necessary to calculate the Green-Score with precision is not provided (see the details of the calculation below)." -msgstr "Upozornění: Některé informace potřebné k přesnému výpočtu Eco-score nejsou poskytnuty (viz podrobnosti výpočtu níže)." +msgstr "" msgctxt "environmental_score_add_missing_information" msgid "You can edit the product to add the missing information." -msgstr "Můžete upravit produkt a přidat chybějící informace." +msgstr "" msgctxt "environmental_score_product_category_reference_score" msgid "Baseline score of the product category" -msgstr "Základní skóre kategorie produktů" +msgstr "" msgctxt "environmental_score_panel_lca" msgid "Lifecyle Analysis (LCA)" @@ -5561,7 +5601,7 @@ msgstr "včetně dopadu na změnu klimatu" msgctxt "environmental_score_impact_detail_by_stages" msgid "Details of the impacts by stages of the life cycle" -msgstr "Podrobnosti o dopadech podle fází životního cyklu" +msgstr "" # stage meaning step msgctxt "environmental_score_stage" @@ -5570,15 +5610,15 @@ msgstr "Fáze" msgctxt "environmental_score_impact" msgid "Impact" -msgstr "Dopad" +msgstr "" msgctxt "environmental_score_agriculture" msgid "Agriculture" -msgstr "Zemědělství" +msgstr "" msgctxt "environmental_score_processing" msgid "Processing" -msgstr "Zpracování" +msgstr "" msgctxt "environmental_score_packaging" msgid "Packaging" @@ -5586,59 +5626,59 @@ msgstr "Obal" msgctxt "environmental_score_transportation" msgid "Transportation" -msgstr "Doprava" +msgstr "" msgctxt "environmental_score_distribution" msgid "Distribution" -msgstr "Distribuce" +msgstr "" msgctxt "environmental_score_consumption" msgid "Consumption" -msgstr "Spotřeba" +msgstr "" msgctxt "environmental_score_lca_score_out_of_100" msgid "LCA score out of 100" -msgstr "LCA skóre ze 100" +msgstr "" msgctxt "environmental_score_no_agribalyse_category_match" msgid "No match between product categories and Agribalyse categories." -msgstr "Žádná shoda mezi kategoriemi produktů a kategoriemi Agribalyse." +msgstr "" msgctxt "environmental_score_edit_category_to_more_granular" msgid "You can modify the product page to add a more granular category." -msgstr "Můžete upravit stránku produktu a přidat podrobnější kategorii." +msgstr "" msgctxt "environmental_score_additional_bonuses_and_maluses" msgid "Additional bonuses and maluses" -msgstr "Další bonusy a malusy" +msgstr "" msgctxt "environmental_score_production_system" msgid "Production mode" -msgstr "Produkční režim" +msgstr "" msgctxt "environmental_score_no_labels_taken_into_account" msgid "No labels taken into account for the production system." -msgstr "Pro produkční systém se neberou v úvahu žádné štítky." +msgstr "" msgctxt "environmental_score_please_add_the_labels" msgid "If this product has a label characterizing the production system (organic, fair trade, Label Rouge, Bleu Blanc Coeur etc.), you can modify the product sheet to add it." -msgstr "Pokud má tento produkt štítek charakterizující výrobní systém (bio, fair trade, Label Rouge, Bleu Blanc Coeur atd.), můžete upravit produktový list a přidat jej." +msgstr "" msgctxt "environmental_score_origins_of_ingredients" msgid "Origins of ingredients" -msgstr "Původ přísad" +msgstr "" msgctxt "environmental_score_ingredients_not_indicated" msgid "The origins of the ingredients of this product are not indicated." -msgstr "Původ přísad tohoto výrobků není uveden." +msgstr "" msgctxt "environmental_score_please_add_the_ingredients" msgid "If they are indicated on the packaging, you can modify the product sheet and add them." -msgstr "Pokud jsou uvedeny na obalu, můžete upravit produktový list a přidat je." +msgstr "" msgctxt "environmental_score_environmental_policy" msgid "Environmental policy" -msgstr "Environmentální politika" +msgstr "" msgctxt "environmental_score_threatened_species" msgid "Threatened species" @@ -5646,27 +5686,27 @@ msgstr "Ohrožené druhy" msgctxt "environmental_score_ingredients_whose_cultivation_threatens_species" msgid "Ingredients that threatens species" -msgstr "Přísady, které ohrožují druhy" +msgstr "" msgctxt "environmental_score_no_species_threatening_ingredients" msgid "No ingredients that threaten species" -msgstr "Žádné přísady, které ohrožují druhy" +msgstr "" msgctxt "environmental_score_ingredients_unknown" msgid "The information on the ingredients of this product has not been given." -msgstr "Informace o složkách tohoto produktu nebyly uvedeny." +msgstr "" msgctxt "environmental_score_edit_for_more_precise_environmental_score" msgid "For a more precise calculation of the Green-Score, you can edit the product page and add them." -msgstr "Pro přesnější výpočet Eko-skóre můžete upravit stránku produktu a přidat je." +msgstr "" msgctxt "environmental_score_packaging_ratio" msgid "ratio" -msgstr "poměr" +msgstr "" msgctxt "environmental_score_packaging_score" msgid "score" -msgstr "skóre" +msgstr "" msgctxt "environmental_score_score_of_all_components" msgid "Score of all components" @@ -5678,7 +5718,7 @@ msgstr "Údaje o obalu tohoto produktu nejsou vyplněny." msgctxt "environmental_score_unprecise_packaging_information" msgid "The information about the packaging of this product is not sufficiently precise (exact shapes and materials of all components of the packaging)." -msgstr "Údaje o obalu tohoto výrobku nejsou dostatečně přesné (přesné tvary a materiály všech součástí obalu)." +msgstr "Informace o obalech tohoto výrobku nejsou dostatečně přesné (např. tvary a materiály všech částí obalů)." msgctxt "environmental_score_edit_for_more_precise_environmental_score" msgid "For a more precise calculation of the Green-Score, you can modify the product page and add them." @@ -5699,7 +5739,7 @@ msgstr "kg CO2 ekv./kg produktu" # do not translate the link msgctxt "environmental_score_platform_prompt_environmental_score_modal" msgid "If you are the manufacturer of this product, you can send us the information with our free platform for producers." -msgstr "Pokud jste výrobcem tohoto produktu, můžete nám zaslat informace prostřednictvím naší bezplatné platformy pro výrobce." +msgstr "" # do not translate Green-Score and the link msgctxt "environmental_score_description" @@ -5714,7 +5754,7 @@ msgstr "Vzorec Green-Score se může změnit, protože je pravidelně vylepšov # do not translate Green-Score msgctxt "environmental_score_warning_international" msgid "The Green-Score was initially developped for France and it is being extended to other European countries. The Green-Score formula is subject to change as it is regularly improved to make it more precise and better suited to each country." -msgstr "Green-Score bylo původně vyvinuto pro Francii a je rozšiřováno do dalších evropských zemí. Vzorec Green-Score se může změnit, protože je pravidelně vylepšován, aby byl přesnější a lépe vyhovoval každé zemi." +msgstr "Green-Score byl původně vyvinut pro Francii a je rozšiřován do dalších evropských zemí. Vzorec Green-Score se může změnit, protože je pravidelně vylepšován, aby byl přesnější a lépe vyhovoval každé zemi." msgctxt "environmental_score_warning_transportation_world" msgid "Select a country in order to include the full impact of transportation." @@ -5759,7 +5799,7 @@ msgstr "Odstranění nebo změna poskytnutých dat bude možná pouze pro experi msgctxt "environmental_score_packaging_impact_high" msgid "Packaging with a high impact" -msgstr "Balení s vysokým dopadem" +msgstr "Obal s vysokým dopadem" msgctxt "environmental_score_packaging_impact_medium" msgid "Packaging with a medium impact" @@ -5828,7 +5868,7 @@ msgstr "Pomozte nám informovat miliony spotřebitelů po celém světě o tom, msgctxt "donation_title_2024" msgid "Please give to our 2024 Fundraiser" -msgstr "" +msgstr "Přispějte prosím do naší sbírky 2024" msgctxt "donation_list_2024_main" msgid "Your donations fund the day-to-day operations of our non-profit association:" @@ -6285,7 +6325,7 @@ msgstr "Mohl byste přidat informace potřebné k výpočtu Nutri-Score?" msgctxt "actions_to_compute_environmental_score" msgid "Could you add a precise product category so that we can compute the Green-Score?" -msgstr "Mohl byste přidat přesnou produktovou kategorii, abychom mohli vypočítat Green-Score?" +msgstr "Mohli byste přidat přesnou kategorii produktu, abychom mohli vypočítat Green-Score?" msgctxt "action_add_ingredients_text" msgid "Add the ingredients" @@ -6370,6 +6410,10 @@ msgctxt "action_packager_codes_image" msgid "Take a photo of traceability codes" msgstr "Vyfoťte kódy sledovatelnosti" +msgctxt "action_report_product_to_nutripatrol" +msgid "Report this product to our moderators" +msgstr "Nahlásit tento produkt našim moderátorům" + # Used as a header for key facts msgctxt "knowledge_panels_facts" msgid "What you need to know" @@ -6515,6 +6559,10 @@ msgctxt "api_result_product_not_found" msgid "Product not found" msgstr "Produkt nebyl nalezen" +msgctxt "api_result_product_found_with_a_different_product_type" +msgid "Product found with a different product type" +msgstr "Produkt byl nalezen s jiným typem produktu" + msgctxt "api_result_product_updated" msgid "Product updated" msgstr "Produkt aktualizován" @@ -6539,6 +6587,10 @@ msgctxt "api_message_invalid_code" msgid "Invalid code" msgstr "Neplatný kód" +msgctxt "api_message_invalid_product_type" +msgid "Invalid product type" +msgstr "Neplatný typ produktu" + msgctxt "api_message_invalid_type_must_be_object" msgid "Invalid type: must be an object" msgstr "Neplatný typ: musí být objekt" @@ -6852,6 +6904,18 @@ msgctxt "nutriscore_count_proteins_reason_negative_points_greater_than_or_equal_ msgid "Points for proteins are not counted because the negative points greater than or equal to 11." msgstr "Body za bílkoviny se nepočítají, protože záporné body jsou větší nebo rovné 11." +msgctxt "nutriscore_new_computation_title" +msgid "Discover the new Nutri-Score!" +msgstr "Objevte nové Nutri-Score!" + +msgctxt "nutriscore_new_computation_description" +msgid "

The computation of the Nutri-Score is evolving to provide better recommendations based on the latest scientific evidence.

Main improvements:

  • Better score for some fatty fish and oils rich in good fats
  • Better score for whole products rich in fiber
  • Worse score for products containing a lot of salt or sugar
  • Worse score for red meat (compared to poultry)
" +msgstr "

Výpočet Nutri-Score se vyvíjí, aby poskytoval lepší doporučení založená na nejnovějších vědeckých důkazech.

Hlavní vylepšení:

  • Lepší skóre pro některé tučné ryby a oleje bohaté na dobré tuky
  • Lepší skóre pro celé produkty bohaté na vlákninu
  • Horší skóre pro produkty obsahující hodně sůl nebo cukr
  • Horší skóre pro červené maso (ve srovnání s drůbežím)
" + +msgctxt "nutriscore_new_computation_link_text" +msgid "Discover all the improvements of the new Nutri-Score" +msgstr "Objevte všechna vylepšení nového Nutri-Score" + msgctxt "nutriscore_explanation_what_it_is" msgid "The Nutri-Score is a logo on the overall nutritional quality of products." msgstr "Nutri-Score je logo o celkové nutriční kvalitě produktů." @@ -6966,6 +7030,10 @@ msgctxt "incomplete_or_incorrect_data_content_correct_off" msgid "Open Food Facts is a collaborative database, and every contribution is useful for all." msgstr "Open Food Facts je databáze založená na spolupráci a každý příspěvek je užitečný pro všechny." +msgctxt "report_to_nutripatrol_explain" +msgid "If you want to report vandalism, inappropriate content or erroneous data you can't fix yourself, report it to our moderators team." +msgstr "Pokud chcete nahlásit vandalismus, nevhodný obsah nebo chybná data, která sami nemůžete opravit, nahlaste to našemu týmu moderátorů." + msgctxt "description" msgid "Description" msgstr "Popis" @@ -7233,3 +7301,51 @@ msgctxt "attribute_repairability_index_france_bad_description_short" msgid "Bad repairability" msgstr "Špatná opravitelnost" +msgctxt "product_type" +msgid "Product type" +msgstr "Typ produktu" + +# Food product type +msgctxt "product_type_food" +msgid "Food" +msgstr "Jídlo" + +# Pet food product type +msgctxt "product_type_petfood" +msgid "Pet food" +msgstr "Zvířecí krmivo" + +# Beauty product type +msgctxt "product_type_beauty" +msgid "Beauty" +msgstr "Krása" + +# General product product type +msgctxt "product_type_product" +msgid "Product" +msgstr "Produkt" + +msgctxt "recommendation_limit_ultra_processed_foods_title" +msgid "Limit ultra-processed foods" +msgstr "Omezte ultra zpracované potraviny" + +msgctxt "recommendation_limit_ultra_processed_foods_subtitle" +msgid "Limiting ultra-processed foods reduces the risk of noncommunicable chronic diseases" +msgstr "Omezení ultrazpracovaných potravin snižuje riziko nepřenosných chronických onemocnění" + +msgctxt "recommendation_limit_ultra_processed_foods_text" +msgid "Several studies have found that a lower consumption of ultra-processed foods is associated with a reduced risk of noncommunicable chronic diseases, such as obesity, hypertension and diabetes." +msgstr "Několik studií zjistilo, že nižší spotřeba ultrazpracovaných potravin je spojena se sníženým rizikem nepřenosných chronických onemocnění, jako je obezita, vysoký tlak a cukrovka." + +msgctxt "discover_the_evolution_of_the_nutriscore_grades_of_your_products" +msgid "Discover the evolution of the Nutri-Score grades of your products" +msgstr "Objevte vývoj tříd Nutri-Score vašich produktů" + +msgctxt "add_products_to_discover_the_evolution_of_their_nutriscore_grades" +msgid "Add products with a category, ingredients list and nutrition facts to discover the evolution of their Nutri-Score grades." +msgstr "Přidejte produkty s kategorií, seznamem ingrediencí a nutričními údaji a objevte vývoj jejich stupňů Nutri-Score." + +msgctxt "in_contact_with_food" +msgid "In contact with food" +msgstr "Při kontaktu s potravinami" + From c99289df1516db5dd0a62d684420465625941715 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Open Food Facts Bot <119524357+openfoodfacts-bot@users.noreply.github.com> Date: Sat, 25 Jan 2025 01:30:17 +0100 Subject: [PATCH 030/495] New translations en.html (Czech) --- html/donate/cs.html | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/html/donate/cs.html b/html/donate/cs.html index e569e66144269..0694eab62dcd9 100644 --- a/html/donate/cs.html +++ b/html/donate/cs.html @@ -12,7 +12,7 @@ Date: Sat, 25 Jan 2025 03:56:14 +0100 Subject: [PATCH 031/495] New translations common.pot (Czech) --- po/common/cs.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/po/common/cs.po b/po/common/cs.po index fa2870b342816..450bd61a2e9f4 100644 --- a/po/common/cs.po +++ b/po/common/cs.po @@ -5031,7 +5031,7 @@ msgstr "Dopad na životní prostředí" # Numerical score for the Green-Score (do not translate Green-Score) msgctxt "environmental_score_score" msgid "Green-Score score" -msgstr "" +msgstr "Green-Score skóre" # Letter grade from A to E for the Green-Score (do not translate Green-Score) msgctxt "environmental_score_grade" @@ -5397,7 +5397,7 @@ msgstr "Uživatel se odstraňuje. Může to trvat několik minut." msgctxt "attribute_environmental_score_not_applicable_title" msgid "Green-Score not applicable" -msgstr "" +msgstr "Green-Score nelze použít" msgctxt "attribute_environmental_score_not_applicable_description_short" msgid "Not applicable for the category" From 45150d74ab393e4295c222693935a8be70715076 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Open Food Facts Bot <119524357+openfoodfacts-bot@users.noreply.github.com> Date: Sat, 25 Jan 2025 12:19:06 +0100 Subject: [PATCH 032/495] New translations common.pot (Greek) --- po/common/el.po | 22 +++++++++++----------- 1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/po/common/el.po b/po/common/el.po index 9045b1e7e040f..11a592c4e45c9 100644 --- a/po/common/el.po +++ b/po/common/el.po @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Σχετικά με εμένα" msgctxt "add" msgid "Add" -msgstr "Προσθέστε" +msgstr "Προσθήκη" msgctxt "add_language" msgid "Add language" @@ -1736,7 +1736,7 @@ msgstr "Σελίδες:" msgctxt "password" msgid "Password" -msgstr "Κωδικός χρήστη" +msgstr "Κωδικός πρόσβασης" msgctxt "password_new" msgid "New password" @@ -2044,7 +2044,7 @@ msgstr "Θυμηθείτε τον τόπο αγοράς και αποθηκεύ msgctxt "reset_password" msgid "Reset password" -msgstr "Ανάκληση κωδικού χρήστη" +msgstr "Επαναφορά κωδικού πρόσβασης" msgctxt "reset_password_email_body" msgid "Hello ,\n\n" @@ -2490,7 +2490,7 @@ msgstr "Προϊόντα πωλούμενα ανά κατάστημα: %s" msgctxt "stores_s" msgid "store" -msgstr "καταστημα" +msgstr "κατάστημα" msgctxt "stores_tagsinput" msgid "add a store" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "Όνομα χρήστη Χ (προαιρετικό)" msgctxt "unknown" msgid "Unknown" -msgstr "Άγνωστος" +msgstr "Άγνωστο" msgctxt "unknown_nutrients_p" msgid "unknown nutrients" @@ -6284,32 +6284,32 @@ msgstr "Μάθετε περισσότερα για το Green-Score" # The translation needs to be short as it is displayed at the top of small product cards msgctxt "products_match_very_good_match" msgid "Very good match" -msgstr "" +msgstr "Πολύ καλή αντιστοιχία" # The translation needs to be short as it is displayed at the top of small product cards msgctxt "products_match_good_match" msgid "Good match" -msgstr "" +msgstr "Καλή αντιστοιχία" # The translation needs to be short as it is displayed at the top of small product cards msgctxt "products_match_poor_match" msgid "Poor match" -msgstr "" +msgstr "Κακή αντιστοιχία" # The translation needs to be short as it is displayed at the top of small product cards msgctxt "products_match_unknown_match" msgid "Unknown match" -msgstr "Άγνωστο ταίριασμα" +msgstr "Άγνωστη αντιστοιχία" # The translation needs to be short as it is displayed at the top of small product cards msgctxt "products_match_may_not_match" msgid "May not match" -msgstr "" +msgstr "Μπορεί να μην ταιριάζει" # The translation needs to be short as it is displayed at the top of small product cards msgctxt "products_match_does_not_match" msgid "Does not match" -msgstr "" +msgstr "Δεν ταιριάζει" msgctxt "reset_preferences" msgid "Use default preferences" From 9faac4dd136a5cd2a8f10e7664bde7e965832f77 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Open Food Facts Bot <119524357+openfoodfacts-bot@users.noreply.github.com> Date: Sat, 25 Jan 2025 12:19:07 +0100 Subject: [PATCH 033/495] New translations en.html (Greek) --- html/donate/el.html | 58 ++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 29 insertions(+), 29 deletions(-) diff --git a/html/donate/el.html b/html/donate/el.html index bb218da4ea474..ae8cbc3aab039 100644 --- a/html/donate/el.html +++ b/html/donate/el.html @@ -3,16 +3,16 @@ - Donate to Open Food Facts + Δωρεά στο Open Food Facts - +
-

Help us fund the 2025 budget!

+

Βοηθήστε να χρηματοδοτήσουμε τον προϋπολογισμό του 2025!

Το Open Food Facts είναι 100% ελεύθερο και ανεξάρτητο από τη βιομηχανία τροφίμων. Χρειαζόμαστε τη βοήθειά σας για να συνεχίσουμε και να αναπτύξουμε αυτό το project. @@ -149,66 +149,66 @@

Help us fund the 2025 budget!

>
-

Help us fund the Open Food Facts 2025 budget!

+

Βοηθήστε μας να χρηματοδοτήσουμε τον προϋπολογισμό Open Food Facts 2025!

Το Open Food Facts είναι 100% ελεύθερο και ανεξάρτητο από τη βιομηχανία τροφίμων. Χρειαζόμαστε τη βοήθειά σας για να συνεχίσουμε και να αναπτύξουμε αυτό το project.

-

Why donate to Open Food Facts?

+

Γιατί να κάνετε δωρεά στο Open Food Facts;

Το Open Food Facts είναι η «Βικιπαίδεια των τροφίμων», η μεγαλύτερη ελεύθερη και ανοιχτή βάση δεδομένων των προϊόντων διατροφής στον κόσμο. - We started Open Food Facts because we believe information about what - we eat is of public interest and needs to - be public, free and open. + Ξεκινήσαμε το Open Food Facts επειδή πιστεύουμε ότι οι πληροφορίες σχετικά με το τι + τρώμε είναι δημόσιου ενδιαφέροντος και πρέπει + να είναι δημόσιες, δωρεάν και ανοιχτές.

- When we founded Open Food Facts, we made the clear choice to be totally non-profit to - maximize our impact by giving away all our work. We also made the clear choice that we - would be totally independent from the industry, and thus to never accept any funding - that could put our mission at risk. + Όταν ιδρύσαμε το Open Food Facts, κάναμε τη σαφή επιλογή να είμαστε εντελώς μη κερδοσκοπικοί για να + μεγιστοποιήσουμε τον αντίκτυπό μας χαρίζοντας όλη τη δουλειά μας. Κάναμε επίσης τη σαφή επιλογή ότι + θα ήμασταν εντελώς ανεξάρτητοι από τη βιομηχανία, και συνεπώς να μην αποδεχθούμε ποτέ καμία χρηματοδότηση + που θα μπορούσε να θέσει την αποστολή μας σε κίνδυνο.

- We need your help to continue to operate and grow Open Food - Facts. Please consider making a donation to protect and sustain Open Food Facts. + Χρειαζόμαστε τη βοήθειά σας για να συνεχίσουμε να λειτουργούμε και να αναπτύσσουμε Open Food + Facts. Εξετάστε το ενδεχόμενο να κάνετε μια δωρεά για την προστασία και τη διατήρηση του Open Food Facts.

-

Thank you,
+

Σας ευχαριστούμε,
Anca, Éloïse, Florence, Léonore, Marie, Christian, Ludovic, - Sébastien, Vincent and all the Open Food Facts team. + Sébastien, Vincent και όλη την ομάδα Open Food Facts.

-

Where your donation goes

+

Πού πηγαίνει η δωρεά σας

- Technology: Development, maintenance, servers to keep the database - growing and to add cool new features to the Open Food Facts mobile app and web site. + Τεχνολογία: Ανάπτυξη, συντήρηση, διακομιστές για να διατήρηση της βάσης δεδομένων + μεγαλώνουμε και προσθέτουμε φοβερά νέα χαρακτηριστικά στην εφαρμογή και τον ιστότοπο Open Food Facts.

- People and projects: To give our best support to the Open - Food Facts community, to work with researchers, and to make our - food products data have the biggest impact on our health, our planet, and society. + Άνθρωποι και έργα: Για να παρέχουμε την καλύτερη δυνατή υποστήριξή μας στην κοινότητα Open + Food Facts, να συνεργαστούμε με ερευνητές και να κάνουμε τα δεδομένα των + των τροφίμων μας να έχουν το μεγαλύτερο αντίκτυπο στην υγεία μας, στον πλανήτη μας και στην κοινωνία.

Last meeting in Paris
@@ -219,7 +219,7 @@

Where your donation goes

-

The donation form is being loaded.
You can also access it by clicking here.

+

Γίνεται φόρτωση της φόρμας δωρεάς.
Μπορείτε επίσης να αποκτήσετε πρόσβαση σε αυτή κάνοντας κλικ εδώ.