From 4098f648aa8be860f5642aa4754e3bc08b81f24b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Open Food Facts Bot <119524357+openfoodfacts-bot@users.noreply.github.com> Date: Mon, 20 Jan 2025 19:29:48 +0100 Subject: [PATCH 001/495] New translations common.pot (French) --- po/common/fr.po | 167 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 97 insertions(+), 70 deletions(-) diff --git a/po/common/fr.po b/po/common/fr.po index 87caa6b542934..c1ab301f1821f 100644 --- a/po/common/fr.po +++ b/po/common/fr.po @@ -4634,12 +4634,12 @@ msgstr "Qualité nutritionnelle moyenne" # lower: translate to "less good" in some languages (e.g. French: "Moins bonne qualité nutritionnelle") msgctxt "attribute_nutriscore_d_description_short" msgid "Lower nutritional quality" -msgstr "Moins bonne qualité nutritionnelle" +msgstr "Qualité nutritionnelle plus faible" # lower: translate to "less good" in some languages (e.g. French: "Moins bonne qualité nutritionnelle") msgctxt "attribute_nutriscore_e_description_short" msgid "Lower nutritional quality" -msgstr "Moins bonne qualité nutritionnelle" +msgstr "Qualité nutritionnelle plus faible" msgctxt "attribute_group_processing_name" msgid "Food processing" @@ -4679,7 +4679,7 @@ msgid "Processed foods" msgstr "Aliments transformés" msgctxt "attribute_nova_4_description_short" -msgid "Ultra-processed foods" +msgid "Ultra processed foods" msgstr "Aliments ultra-transformés" msgctxt "attribute_nova_4_1_marker" @@ -4837,8 +4837,8 @@ msgid "Low environmental impact (Green-Score)" msgstr "Faible impact environnemental (Green-Score)" msgctxt "attribute_environmental_score_setting_note" -msgid "The Green-Score is an environmental score (environmental_score) from A to E which makes it easy to compare the impact of food products on the environment." -msgstr "Le Green-Score est un score environnemental (écoscore) de A à E qui permet de comparer facilement l'impact des produits alimentaires sur l'environnement." +msgid "The Green-Score is an environmental score from A to E which makes it easy to compare the impact of food products on the environment." +msgstr "Le Green-Score est un score environnemental de A à E qui permet de comparer facilement l'impact des produits alimentaires sur l'environnement." # Note: the Eco-Score is renamed to Green-Score, but we keep the ecoscore identifier as it is stored in clients msgctxt "attribute_ecoscore_name" @@ -4851,7 +4851,7 @@ msgstr "Faible impact environnemental (Green-Score)" msgctxt "attribute_ecoscore_setting_note" msgid "The Green-Score is an environmental score from A to E which makes it easy to compare the impact of food products on the environment." -msgstr "Le Green-Score est un score environnemental (écoscore) de A à E qui permet de comparer facilement l'impact des produits alimentaires sur l'environnement." +msgstr "Le Green-Score est un score environnemental de A à E qui permet de comparer facilement l'impact des produits alimentaires sur l'environnement." # keep %s, it will be replaced by the letter A+, A, B, C, D, E or F msgctxt "attribute_environmental_score_grade_title" @@ -4860,11 +4860,11 @@ msgstr "Green-Score %s" msgctxt "attribute_environmental_score_a_plus_description_short" msgid "Very low environmental impact" -msgstr "Très faible impact environnemental" +msgstr "Impact environnemental très faible" msgctxt "attribute_environmental_score_a_description_short" msgid "Very low environmental impact" -msgstr "Très faible impact environnemental" +msgstr "Impact environnemental très faible" msgctxt "attribute_environmental_score_b_description_short" msgid "Low environmental impact" @@ -4872,7 +4872,7 @@ msgstr "Faible impact environnemental" msgctxt "attribute_environmental_score_c_description_short" msgid "Moderate environmental impact" -msgstr "Impact modéré sur l'environnement" +msgstr "Impact environnemental modéré" msgctxt "attribute_environmental_score_d_description_short" msgid "High environmental impact" @@ -5048,12 +5048,12 @@ msgstr "Note Green-Score" # do not translate Green-Score msgctxt "environmental_score_calculation_details" msgid "Details of the calculation of the Green-Score" -msgstr "Détails du calcul du Green-Score" +msgstr "Détail des calculs du Green-Score" # do not translate Green-Score msgctxt "environmental_score_information" msgid "Information about the Green-Score" -msgstr "Information sur le Green-Score" +msgstr "Informations à propos du Green-Score" msgctxt "preferences_currently_selected_preferences" msgid "Currently selected preferences" @@ -5269,7 +5269,7 @@ msgstr "La plate-forme fournit également une analyse approfondie des produits." # It = the platform msgctxt "product_edits_by_producers_indicators" msgid "It computes indicators such as the Nutri-Score, NOVA, and the Green-Score, and automatically identifies suggestions to improve them (for instance all products that would get a better Nutri-Score grade with a slight composition change)." -msgstr "Elle calcule des indicateurs tels que le Nutri-Score, NOVA et le Green-Score, et identifie automatiquement les suggestions pour les améliorer (par exemple tous les produits qui obtiendraient une meilleure note Nutri-Score avec un léger changement de composition)." +msgstr "Elle calcule des indicateurs tels que le Nutri-Score, NOVA et le Green-Score, et identifie automatiquement les suggestions pour les améliorer (par exemple, tous les produits qui obtiendraient une meilleure note Nutri-Score avec un léger changement de composition)." msgctxt "attribute_forest_footprint_name" msgid "Forest footprint" @@ -5404,20 +5404,20 @@ msgstr "L'utilisateur est en cours de suppression. Cela peut prendre quelques mi msgctxt "attribute_environmental_score_not_applicable_title" msgid "Green-Score not applicable" -msgstr "Green-Score non applicable" +msgstr "" msgctxt "attribute_environmental_score_not_applicable_description_short" msgid "Not applicable for the category" -msgstr "Non applicable pour la catégorie" +msgstr "" # variable names between { } must not be translated msgctxt "f_attribute_environmental_score_not_applicable_description" -msgid "Not applicable for the category: {category}" -msgstr "Non applicable pour la catégorie : {category}" +msgid "Not yet applicable for the category: {category}" +msgstr "Pas encore calculable pour la catégorie : {category}" msgctxt "environmental_score_not_applicable_coming_soon" msgid "The Green-Score is not yet applicable for this category, but we are working on adding support for it." -msgstr "Le Green-Score n'est pas encore applicable pour cette catégorie, mais nous travaillons à ajouter un support pour cela." +msgstr "Le Green-Score n'est pas encore applicable pour cette catégorie, mais nous travaillons à ajouter un support pour celui-ci." msgctxt "attribute_environmental_score_unknown_title" msgid "Green-Score not computed" @@ -5429,7 +5429,7 @@ msgstr "Impact environnemental inconnu" msgctxt "environmental_score_unknown_call_to_help" msgid "We could not compute the Green-Score of this product as it is missing some data, could you help complete it?" -msgstr "Nous n'avons pas pu calculer le Green-Score de ce produit car il manque certaines données, pourriez-vous nous aider à le compléter ?" +msgstr "Nous n'avons pas pu calculer le Green-Score de ce produit car il manque certaines données, pourriez-vous nous aider à le compléter ?" msgctxt "org_list_of_gs1_gln_description" msgid "GS1 data is automatically associated with an OFF organization identifier that corresponds to the GS1 partyName field. To change the OFF organization identifier, you can directly assign 1 or more GS1 GLN identifiers." @@ -5571,7 +5571,7 @@ msgstr "Si vous êtes le fabricant de ce produit, vous pouvez nous transmettre l msgctxt "environmental_score_warning_missing_information" msgid "Warning: some information necessary to calculate the Green-Score with precision is not provided (see the details of the calculation below)." -msgstr "Avertissement : certaines informations nécessaires pour calculer le Green-Score avec précision ne sont pas indiquées (voir le détail du calcul ci-dessous)." +msgstr "Avertissement : certaines informations nécessaires pour calculer l'Éco-Score avec précision ne sont pas indiquées (voir le détail du calcul ci-dessous)." msgctxt "environmental_score_add_missing_information" msgid "You can edit the product to add the missing information." @@ -5592,7 +5592,7 @@ msgstr "Catégorie Agribalyse" msgctxt "environmental_score_category_proxy_match" msgid "Approximate match with the product category" -msgstr "Correspondance approchée avec la catégorie du produit" +msgstr "Correspondance approximative avec la catégorie du produit" msgctxt "environmental_score_category_exact_match" msgid "Exact match with the product category" @@ -5613,7 +5613,7 @@ msgstr "Détail des impacts par étapes du cycle de vie" # stage meaning step msgctxt "environmental_score_stage" msgid "Stage" -msgstr "Etape" +msgstr "Phase" msgctxt "environmental_score_impact" msgid "Impact" @@ -5629,7 +5629,7 @@ msgstr "Transformation" msgctxt "environmental_score_packaging" msgid "Packaging" -msgstr "Emballage" +msgstr "Conditionnement" msgctxt "environmental_score_transportation" msgid "Transportation" @@ -5653,11 +5653,11 @@ msgstr "Pas de correspondance entre les catégories du produit et les catégorie msgctxt "environmental_score_edit_category_to_more_granular" msgid "You can modify the product page to add a more granular category." -msgstr "Vous pouvez modifier la fiche produit pour ajouter une catégorie plus fine." +msgstr "Vous pouvez modifier la fiche produit pour ajouter une catégorie plus précise." msgctxt "environmental_score_additional_bonuses_and_maluses" msgid "Additional bonuses and maluses" -msgstr "Bonus et malus complémentaires" +msgstr "Somme des bonus et malus" msgctxt "environmental_score_production_system" msgid "Production mode" @@ -5693,11 +5693,11 @@ msgstr "Espèces menacées" msgctxt "environmental_score_ingredients_whose_cultivation_threatens_species" msgid "Ingredients that threatens species" -msgstr "Ingrédients qui menacent des espèces" +msgstr "Ingrédients qui menacent des espèces animales" msgctxt "environmental_score_no_species_threatening_ingredients" msgid "No ingredients that threaten species" -msgstr "Aucun ingrédient qui menace une espèce" +msgstr "Aucun ingrédient ne menace une espèce animale" msgctxt "environmental_score_ingredients_unknown" msgid "The information on the ingredients of this product has not been given." @@ -5721,7 +5721,7 @@ msgstr "Score de tous les composants" msgctxt "environmental_score_no_packaging_information" msgid "The information about the packaging of this product is not filled in." -msgstr "Les informations sur l'emballage de ce produit ne sont pas indiquées." +msgstr "Les informations sur l'emballage de ce produit ne sont pas renseignées." msgctxt "environmental_score_unprecise_packaging_information" msgid "The information about the packaging of this product is not sufficiently precise (exact shapes and materials of all components of the packaging)." @@ -5729,19 +5729,19 @@ msgstr "Les informations sur l'emballage de ce produit ne sont pas suffisamment msgctxt "environmental_score_edit_for_more_precise_environmental_score" msgid "For a more precise calculation of the Green-Score, you can modify the product page and add them." -msgstr "Pour un calcul plus précis du Green-Score, vous pouvez modifier la fiche produit et les ajouter." +msgstr "" msgctxt "environmental_score_final_score" msgid "Final score" -msgstr "Score final" +msgstr "" msgctxt "environmental_score_lower_the_score_lower_the_impact" msgid "(the lower the score, the lower the impact)" -msgstr "(plus le score est bas, plus l'impact est faible)" +msgstr "" msgctxt "environmental_score_kg_co2_eq_kg_product" msgid "kg CO2 eq/kg of product" -msgstr "kg CO2 eq/kg de produit" +msgstr "" # do not translate the link msgctxt "environmental_score_platform_prompt_environmental_score_modal" @@ -5751,29 +5751,29 @@ msgstr "Si vous êtes le fabricant de ce produit, vous pouvez nous transmettre l # do not translate Green-Score and the link msgctxt "environmental_score_description" msgid "The Green-Score is an experimental score that summarizes the environmental impacts of food products." -msgstr "Le Green-Score est un score expérimental qui synthétise les impacts environnementaux des produits alimentaires." +msgstr "" # do not translate Green-Score msgctxt "environmental_score_warning_fr" msgid "The Green-Score formula is subject to change as it is regularly improved to make it more precise." -msgstr "La formule du Green-Score est susceptible d'évoluer car elle est régulièrement améliorée pour la rendre plus précise." +msgstr "" # do not translate Green-Score msgctxt "environmental_score_warning_international" msgid "The Green-Score was initially developped for France and it is being extended to other European countries. The Green-Score formula is subject to change as it is regularly improved to make it more precise and better suited to each country." -msgstr "Le Green-Score a été initialement conçu pour la France et est en cours d'extension à d'autres pays européens. La formule du Green-Score est susceptible d'évoluer car elle est régulièrement améliorée pour la rendre plus précise et mieux adaptée à chaque pays." +msgstr "" msgctxt "environmental_score_warning_transportation_world" msgid "Select a country in order to include the full impact of transportation." -msgstr "Sélectionnez un pays pour inclure l'impact total du transport." +msgstr "" msgctxt "environmental_score_warning_transportation" msgid "The full impact of transportation to your country is currently unknown." -msgstr "L'impact total du transport sur votre pays est actuellement inconnu." +msgstr "" msgctxt "app_banner_text" msgid "Scan barcodes to get the Nutri-Score, the Green-Score and more!" -msgstr "Scannez les codes-barres pour obtenir le Nutri-Score, le Green-Score et plus !" +msgstr "" msgctxt "org_gs1_product_name_is_abbreviated" msgid "GS1 product names for this manufacturer are abbreviated." @@ -5919,15 +5919,15 @@ msgstr "Pas de labels avec des avantages environnementaux" msgctxt "environmental_score_production_system_labels_with_environmental_benefits" msgid "Labels with environmental benefits" -msgstr "Labels avec des avantages environnementaux" +msgstr "" msgctxt "environmental_score_production_system_labels_with_environmental_benefits_high" msgid "Labels with high environmental benefits" -msgstr "Labels à haut bénéfice environnemental" +msgstr "" msgctxt "environmental_score_production_system_labels_with_environmental_benefits_very_high" msgid "Labels with very high environmental benefits" -msgstr "Labels à très hauts bénéfices environnementaux" +msgstr "" msgctxt "other" msgid "Other" @@ -6019,11 +6019,11 @@ msgstr "Analyse du cycle de vie" msgctxt "environmental_score_bonuses_and_maluses" msgid "Bonuses and maluses" -msgstr "Bonus et malus" +msgstr "" msgctxt "environmental_score_for_this_product" msgid "Green-Score for this product" -msgstr "Green-Score pour ce produit" +msgstr "" msgctxt "average_impact_of_the_category" msgid "Average impact of products of the same category" @@ -6035,11 +6035,11 @@ msgstr "Somme des bonus et malus" msgctxt "environmental_score_sum_of_bonuses_and_maluses_is_capped" msgid "The sum of bonuses and maluses is capped at +25." -msgstr "La somme des bonus et malus est plafonnée à +25." +msgstr "" msgctxt "environmental_score_lca_score" msgid "Life cycle analysis score" -msgstr "Score d'analyse du cycle de vie" +msgstr "" msgctxt "impact_for_this_product" msgid "Impact for this product" @@ -6047,7 +6047,7 @@ msgstr "Impact pour ce produit" msgctxt "environmental_score_downgraded_non_recyclable_and_non_biodegradable_materials" msgid "The score of products with non-recyclable and non-biodegradable packaging materials is capped at 79 (grade B)." -msgstr "Le score des produits avec des matériaux d'emballage non recyclables et non biodégradables est plafonné à 79 (grade B)." +msgstr "" msgctxt "nutriscore_not_applicable" msgid "Nutri-Score not applicable for this product category." @@ -6282,7 +6282,7 @@ msgstr "En savoir plus sur le Nutri-Score" msgctxt "environmental_score_learn_more" msgid "Learn more about the Green-Score" -msgstr "En savoir plus sur le Green-Score" +msgstr "" # The translation needs to be short as it is displayed at the top of small product cards msgctxt "products_match_very_good_match" @@ -6320,7 +6320,7 @@ msgstr "Utiliser les préférences par défaut" msgctxt "reset_preferences_details" msgid "Nutri-Score, Green-Score and food processing level (NOVA)" -msgstr "Nutri-Score, Green-Score et niveau de transformation alimentaire (NOVA)" +msgstr "" msgctxt "actions_add_ingredients" msgid "Could you add the ingredients list?" @@ -6332,7 +6332,7 @@ msgstr "Pourriez-vous ajouter les informations nécessaires pour calculer le Nut msgctxt "actions_to_compute_environmental_score" msgid "Could you add a precise product category so that we can compute the Green-Score?" -msgstr "Pourriez-vous ajouter une catégorie de produit précise afin que nous puissions calculer le Green-Score ?" +msgstr "" msgctxt "action_add_ingredients_text" msgid "Add the ingredients" @@ -6417,6 +6417,10 @@ msgctxt "action_packager_codes_image" msgid "Take a photo of traceability codes" msgstr "Prendre une photo des codes de traçabilité" +msgctxt "action_report_product_to_nutripatrol" +msgid "Report this product to our moderators" +msgstr "Signaler ce produit à nos modérateurs" + # Used as a header for key facts msgctxt "knowledge_panels_facts" msgid "What you need to know" @@ -6562,6 +6566,10 @@ msgctxt "api_result_product_not_found" msgid "Product not found" msgstr "Produit introuvable" +msgctxt "api_result_product_found_with_a_different_product_type" +msgid "Product found with a different product type" +msgstr "Produit trouvé avec un type de produit différent" + msgctxt "api_result_product_updated" msgid "Product updated" msgstr "Produit mis à jour" @@ -6586,6 +6594,10 @@ msgctxt "api_message_invalid_code" msgid "Invalid code" msgstr "Code invalide" +msgctxt "api_message_invalid_product_type" +msgid "Invalid product type" +msgstr "Type de produit non valide" + msgctxt "api_message_invalid_type_must_be_object" msgid "Invalid type: must be an object" msgstr "Type invalide : doit être un objet" @@ -6901,29 +6913,15 @@ msgstr "Les points pour les protéines ne sont pas comptés car les points néga msgctxt "nutriscore_new_computation_title" msgid "Discover the new Nutri-Score!" -msgstr "Découvrez le nouveau Nutri-Score !" +msgstr "" msgctxt "nutriscore_new_computation_description" -msgid "
The computation of the Nutri-Score is evolving to provide better recommendations based on the latest scientific evidence.
" -"Main improvements:
" -"Le calcul du Nutri-Score évolue pour fournir de meilleures recommandations basées sur les dernières preuves scientifiques.
" -"Principales améliorations :
" -"The computation of the Nutri-Score is evolving to provide better recommendations based on the latest scientific evidence.
Main improvements:
The computation of the Nutri-Score is evolving to provide better recommendations based on the latest scientific evidence.
" -"Main improvements:
" -"The computation of the Nutri-Score is evolving to provide better recommendations based on the latest scientific evidence.
" -"Main improvements:
" -"The computation of the Nutri-Score is evolving to provide better recommendations based on the latest scientific evidence.
Main improvements:
The computation of the Nutri-Score is evolving to provide better recommendations based on the latest scientific evidence.
Main improvements:
The computation of the Nutri-Score is evolving to provide better recommendations based on the latest scientific evidence.
Main improvements:
O cálculo do Nutri-Score está evoluindo para fornecer melhores recomendações com base nas evidências científicas mais recentes.
Principais melhorias:
O Open Food Facts é 100% gratuito e independente da indústria de alimentos. Precisamos da sua ajuda para continuar e desenvolver o projeto. @@ -149,7 +149,7 @@
O Open Food Facts é 100% gratuito e independente da indústria de alimentos. Precisamos da sua ajuda para continuar e desenvolver o projeto. From 797331e02cc4aa3ccfdb3f4812b8672dcacb5d1b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Open Food Facts Bot <119524357+openfoodfacts-bot@users.noreply.github.com> Date: Tue, 21 Jan 2025 12:17:22 +0100 Subject: [PATCH 010/495] New translations common.pot (Greek) --- po/common/el.po | 2343 +++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 1236 insertions(+), 1107 deletions(-) diff --git a/po/common/el.po b/po/common/el.po index 13365b8915d91..f4bc83db0013b 100644 --- a/po/common/el.po +++ b/po/common/el.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" msgctxt "site_description_off" msgid "A collaborative, free and open database of ingredients, nutrition facts and information on food products from around the world" -msgstr "" +msgstr "Μια συνεργατική, δωρεάν και ανοιχτή βάση δεδομένων συστατικών, διατροφικών στοιχείων και πληροφοριών για προϊόντα διατροφής από όλο τον κόσμο" msgctxt "tagline_off" msgid "Open Food Facts gathers information and data on food products from around the world." @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "1 προϊόν" msgctxt "about" msgid "About me" -msgstr "Για εμάς" +msgstr "Σχετικά με εμένα" msgctxt "add" msgid "Add" @@ -107,11 +107,11 @@ msgstr "Προσθέστε ένα προϊόν" msgctxt "add_user" msgid "Register" -msgstr "Εγγραφή χρήστη" +msgstr "Εγγραφή" msgctxt "add_user_display" msgid "Register" -msgstr "Εγγραφή χρήστη" +msgstr "Εγγραφή" msgctxt "add_user_process" msgid "Welcome!" @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Το αίτημά σας για συμμετοχή στον οργανι msgctxt "admin_status_updated" msgid "Admin Status Updated" -msgstr "Η κατάσταση του διαχειριστή ανανεώθηκε" +msgstr "Η Κατάσταση Διαχειριστή Ενημερώθηκε" msgctxt "admin_status" msgid "Admin Status" @@ -216,27 +216,27 @@ msgstr "Πιθανώς επικίνδυνο πρόσθετο τροφίμων. msgctxt "additives_2" msgid "Hazardous food additive. Avoid." -msgstr "Πρόσθετο τροφίμων όχι απολύτως ασφαλές. Να αποφευχθεί." +msgstr "Επικίνδυνο πρόσθετο τροφίμων. Αποφεύγετε." msgctxt "additives_3" msgid "Food additive banned in Europe. Avoid at all cost." -msgstr "Πρόσθετο τροφίμων απαγορευμένο στην Ευρώπη. Να αποφευχθεί απολύτως." +msgstr "Πρόσθετο τροφίμων απαγορευμένο στην Ευρώπη. Να αποφευχθεί πάση θυσία." msgctxt "additives_p" msgid "additives" -msgstr "προσθετα" +msgstr "πρόσθετα" msgctxt "additives_s" msgid "additive" -msgstr "προσθετο" +msgstr "πρόσθετο" msgctxt "advanced_search" msgid "Advanced search" -msgstr "" +msgstr "Προηγμένη αναζήτηση" msgctxt "advanced_search_old" msgid "Advanced search and graphs" -msgstr "Προηγμένη αναζήτηση, γραφήματα και χάρτες" +msgstr "Προηγμένη αναζήτηση και γραφήματα" msgctxt "alcohol_warning" msgid "Excess drinking is harmful for health." @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Η υπερβολική κατανάλωση αλκοόλ είναι ε msgctxt "email_warning" msgid "Please note that your Pro account will only be valid if you use your professional e-mail address. Our moderation team checks that the domain name is consistent with the organisation you wish to join." -msgstr "" +msgstr "Λάβετε υπόψη ότι ο λογαριασμός σας Pro θα είναι έγκυρος μόνο εάν χρησιμοποιείτε την επαγγελματική σας διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. Η ομάδα συντονισμού μας ελέγχει ότι το όνομα τομέα είναι συνεπές με τον οργανισμό στον οποίο θέλετε να εγγραφείτε." msgctxt "all_missions" msgid "All missions" @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Όλες οι αποστολές" msgctxt "allergens" msgid "Substances or products causing allergies or intolerances" -msgstr "Oυσιες ή προϊοντα που προκαλούν αλλεργιες ή δυσανεξιες" +msgstr "Ουσίες ή προϊόντα που προκαλούν αλλεργίες ή δυσανεξίες" msgctxt "allergens_p" msgid "allergens" @@ -260,11 +260,11 @@ msgstr "αλλεργιογονα" msgctxt "allergens_s" msgid "allergen" -msgstr "αλλεργιογονο" +msgstr "αλλεργιογόνο" msgctxt "also_edited_by" msgid "Product page also edited by" -msgstr "" +msgstr "Η σελίδα προϊόντος επεξεργάστηκε επίσης από" msgctxt "android_apk_app_icon_url" msgid "/images/misc/android-apk.svg" @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "" msgctxt "app_please_take_pictures" msgid "
This product is not yet in the <
Thanks in advance!
\n" -msgstr "Αυτό το προϊόν δεν έχει καταχωρηθεί ακόμα στη βάση δεδομένων του <
Αυτό το προϊόν δεν έχει καταχωρηθεί ακόμα στη βάση δεδομένων του <
Ευχαριστούμε εκ των προτέρων!
\n" msgctxt "app_take_a_picture" @@ -311,27 +311,27 @@ msgstr "Κατακόρυφος άξονας" msgctxt "barcode" msgid "Barcode" -msgstr "Barcode" +msgstr "Γραμμικός κωδικός" msgctxt "barcode_number" msgid "Barcode number:" -msgstr "Κωδικός Barcode" +msgstr "Αριθμός γραμμωτού κωδικού:" msgctxt "you_can_also_help_us" msgid "You can also help to fund the Open Food Facts project" -msgstr "" +msgstr "Μπορείτε επίσης να βοηθήσετε στη χρηματοδότηση του έργου Open Food Facts" msgctxt "producers_administration_manual" msgid "Producers Admin manual" -msgstr "" +msgstr "Εγχειρίδιο Διαχειριστή Παραγωγών" msgctxt "bottom_content" msgid "<
Thank you!
<
Ευχαριστούμε!
Please sign-in to add or edit a product.
\n\n" "If you do not yet have an account on <
Παρακαλώ εγγραφείτε για να προσθέσετε ή να επεξεργαστείτε προϊόντα.
\n\n" -" Αν δεν έχετε ακόμα λογαριασμό στο <
Παρακαλώ συνδεθείτε για να προσθέσετε ή να επεξεργαστείτε ένα προϊόν.
\n\n" +"Εάν δεν έχετε ακόμη λογαριασμό στο <
To learn more about <
Recent news:
\n" -msgstr "" +msgstr "Για να μάθετε περισσότερα για το <
Πρόσφατα νέα:
\n" msgctxt "on_the_blog_title" msgid "News" @@ -1648,7 +1652,7 @@ msgctxt "openfoodhunt_points" msgid "It's Open Food Hunt on <→ learn more about <
→ μάθετε περισσότερα για τα γραφήματα του <
The computation of the Nutri-Score is evolving to provide better recommendations based on the latest scientific evidence.
Main improvements:
The computation of the Nutri-Score is evolving to provide better recommendations based on the latest scientific evidence.
Main improvements:
Ο υπολογισμός του Nutri-Score εξελίσσεται για να παρέχει καλύτερες συστάσεις με βάση τα πιο πρόσφατα επιστημονικά στοιχεία.
Βασικές βελτιώσεις:
Open Food Facts на 100% свободен и независим от пищевой промышленности. Нам нужна ваша помощь для продолжения и развития проекта. From 00cd621748bdf5b0bae433e9db56d0a6446fc760 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Open Food Facts Bot <119524357+openfoodfacts-bot@users.noreply.github.com> Date: Wed, 22 Jan 2025 18:57:39 +0100 Subject: [PATCH 013/495] New translations common.pot (Greek) --- po/common/el.po | 286 ++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 143 insertions(+), 143 deletions(-) diff --git a/po/common/el.po b/po/common/el.po index d424e69e8415d..514ef3e891df1 100644 --- a/po/common/el.po +++ b/po/common/el.po @@ -6056,15 +6056,15 @@ msgstr "Η κατηγορία του προϊόντος πρέπει να καθ msgctxt "nutriscore_missing_nutrition_data" msgid "The nutrition facts of the product must be specified in order to compute the Nutri-Score." -msgstr "" +msgstr "Τα διατροφικά στοιχεία του προϊόντος πρέπει να προσδιορίζονται προκειμένου να υπολογιστεί το Nutri-Score." msgctxt "nutriscore_missing_nutrition_data_details" msgid "Missing nutrition facts:" -msgstr "" +msgstr "Λείπουν διατροφικά στοιχεία:" msgctxt "nutriscore_missing_category_and_nutrition_data" msgid "The category and the nutrition facts of the product must be specified in order to compute the Nutri-Score." -msgstr "" +msgstr "Η κατηγορία και τα διατροφικά στοιχεία του προϊόντος πρέπει να προσδιορίζονται για τον υπολογισμό του Nutri-Score." msgctxt "health" msgid "Health" @@ -6072,79 +6072,79 @@ msgstr "" msgctxt "contribution_panel_title" msgid "Contribution" -msgstr "" +msgstr "Συνεισφορά" msgctxt "contribution_navigation" msgid "Contribution" -msgstr "" +msgstr "Συνεισφορά" msgctxt "data_quality_errors_panel_title" msgid "Detected Errors" -msgstr "" +msgstr "Εντοπίστηκαν Σφάλματα" msgctxt "data_quality_errors_panel_subtitle" msgid "Help us improve quality of our data by contributing fixes" -msgstr "" +msgstr "Βοηθήστε μας να βελτιώσουμε την ποιότητα των δεδομένων μας συνεισφέροντας διορθώσεις" msgctxt "data_quality_warnings_panel_title" msgid "Potential issues" -msgstr "" +msgstr "Πιθανά ζητήματα" msgctxt "data_quality_warnings_panel_subtitle" msgid "We have detected some potential issues or potential improvements, could you check if some apply ?" -msgstr "" +msgstr "Εντοπίσαμε ορισμένα πιθανά προβλήματα ή πιθανές βελτιώσεις, μπορείτε να ελέγξετε αν ισχύουν κάποια;" msgctxt "data_quality_info_panel_title" msgid "Data Quality infos" -msgstr "" +msgstr "Πληροφορίες Ποιότητας Δεδομένων" msgctxt "data_quality_info_panel_subtitle" msgid "Some infos about data quality on this product" -msgstr "" +msgstr "Μερικές πληροφορίες σχετικά με την ποιότητα των δεδομένων σε αυτό το προϊόν" # will be followed by : and a value. e.g. "Compared to: bananas" msgctxt "compared_to" msgid "Compared to" -msgstr "" +msgstr "Σε σύγκριση με" # name of an activity / a sport msgctxt "activity_walking" msgid "Walking" -msgstr "" +msgstr "Περπάτημα" # name of an activity / a sport msgctxt "activity_swimming" msgid "Swimming" -msgstr "" +msgstr "Κολύμβηση" # name of an activity / a sport msgctxt "activity_bicycling" msgid "Bicycling" -msgstr "" +msgstr "Ποδηλασία" # name of an activity / a sport msgctxt "activity_running" msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "Τρέξιμο" # Don't translate {kj}, it will be replaced by a number msgctxt "f_energy_per_100g" msgid "{kj} kJ per 100g" -msgstr "" +msgstr "{kj} kJ ανά 100g" # Don't translate {kj}, it will be replaced by a number msgctxt "f_equal_to_walking_minutes_or_steps" msgid "Equal to walking {minutes} minutes or {steps} steps" -msgstr "" +msgstr "Ισοδυναμεί με περπάτημα {minutes} λεπτά ή {steps} βήματα" # Don't translate {kg} and {lb}, it will be replaced by a number msgctxt "f_energy_expenditure_for_weight_in_kg_lb" msgid "Energy expenditure for a person weighting {kg} kg / {lb} lb" -msgstr "" +msgstr "Ενεργειακή δαπάνη για άτομο που ζυγίζει το {kg} kg / {lb} lb" msgctxt "nutriscore_missing_category_short" msgid "Missing category" -msgstr "" +msgstr "Λείπει κατηγορία" msgctxt "nutriscore_missing_nutrition_data_short" msgid "Missing nutrition facts" @@ -6152,49 +6152,49 @@ msgstr "Λείπουν διατροφικά στοιχεία" msgctxt "nutriscore_missing_category_and_nutrition_data_short" msgid "Missing category and nutrition facts" -msgstr "" +msgstr "Λείπουν κατηγορία και διατροφικά στοιχεία" msgctxt "recommendation_who_reduce_or_stop_drinking_alcohol_title" msgid "Reduce or stop drinking alcohol" -msgstr "" +msgstr "Μειώστε ή σταματήστε να πίνετε αλκοόλ" msgctxt "recommendation_who_reduce_or_stop_drinking_alcohol_subtitle" msgid "Less is better" -msgstr "" +msgstr "Όσο λιγότερο τόσο καλύτερο" msgctxt "recommendation_who_reduce_or_stop_drinking_alcohol_text" msgid "This might not be the answer people want to hear, but there is no safe level for drinking alcohol. Of course there is lower-risk drinking, but WHO does not set particular limits, because the evidence shows that the ideal situation for health is to not drink at all. Alcohol is closely related to around 60 different diagnoses and for almost all there is a close dose–response relationship, so the more you drink, the higher your risk of disease. Less is better." -msgstr "" +msgstr "Αυτή μπορεί να μην είναι η απάντηση που θέλουν να ακούσουν οι άνθρωποι, αλλά δεν υπάρχει ασφαλές επίπεδο για την κατανάλωση αλκοόλ. Φυσικά υπάρχει χαμηλότερου κινδύνου κατανάλωση αλκοόλ, αλλά ο ΠΟΥ δεν θέτει συγκεκριμένα όρια, γιατί τα στοιχεία δείχνουν ότι η ιδανική κατάσταση για την υγεία είναι να μην πίνεις καθόλου. Το αλκοόλ σχετίζεται στενά με περίπου 60 διαφορετικές διαγνώσεις και σχεδόν για όλες υπάρχει στενή σχέση δόσης-απόκρισης, επομένως όσο περισσότερο πίνετε, τόσο μεγαλύτερος είναι ο κίνδυνος ασθένειας. Όσο λιγότερο τόσο καλύτερα." # "source" as in "source of the information" msgctxt "source" msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Πηγή" # variable names between { } must not be translated msgctxt "f_app_user" msgid "A user of the {app_name} app" -msgstr "" +msgstr "Ένας χρήστης της εφαρμογής {app_name}" msgctxt "food_groups_p" msgid "food groups" -msgstr "" +msgstr "ομάδες τροφίμων" msgctxt "food_groups_s" msgid "food group" -msgstr "" +msgstr "ομάδα τροφίμων" msgctxt "non_vegan_ingredients" msgid "Non-vegan ingredients" -msgstr "" +msgstr "Μη vegan συστατικά" msgctxt "vegan_ingredients" msgid "No non-vegan ingredients detected" -msgstr "" +msgstr "Δεν ανιχνεύθηκαν μη vegan συστατικά" msgctxt "maybe_vegan_ingredients" msgid "Ingredients that may not be vegan" -msgstr "" +msgstr "Συστατικά που μπορεί να μην είναι vegan" msgctxt "attribute_vegan_setting_note" msgid "To determine whether a product is vegan, we only rely on the list of ingredients." @@ -6202,15 +6202,15 @@ msgstr "Για να προσδιορίσουμε εάν ένα προϊόν εί msgctxt "non_vegetarian_ingredients" msgid "Non-vegetarian ingredients" -msgstr "" +msgstr "Μη χορτοφαγικά συστατικά" msgctxt "vegetarian_ingredients" msgid "No non-vegetarian ingredients detected" -msgstr "" +msgstr "Δεν ανιχνεύθηκαν μη χορτοφαγικά συστατικά" msgctxt "maybe_vegetarian_ingredients" msgid "Ingredients that may not be vegetarian" -msgstr "" +msgstr "Συστατικά που μπορεί να μην είναι χορτοφαγικά" msgctxt "attribute_vegetarian_setting_note" msgid "To determine whether a product is vegetarian, we only rely on the list of ingredients." @@ -6218,15 +6218,15 @@ msgstr "Για να προσδιορίσουμε εάν ένα προϊόν εί msgctxt "palm_oil_ingredients" msgid "Ingredients that contain palm oil" -msgstr "" +msgstr "Συστατικά που περιέχουν φοινικέλαιο" msgctxt "may_contain_palm_oil_ingredients" msgid "Ingredients that may contain palm oil" -msgstr "" +msgstr "Συστατικά που μπορεί να περιέχουν φοινικέλαιο" msgctxt "palm_oil_free_ingredients" msgid "No ingredients containing palm oil detected" -msgstr "" +msgstr "Δεν ανιχνεύθηκαν συστατικά που περιέχουν φοινικέλαιο" msgctxt "attribute_palm_oil_setting_note" msgid "To determine whether a product contains palm oil, we only rely on the list of ingredients." @@ -6234,40 +6234,40 @@ msgstr "Για να προσδιορίσουμε εάν ένα προϊόν πε msgctxt "unrecognized_ingredients" msgid "Unrecognized ingredients" -msgstr "" +msgstr "Μη αναγνωρισμένα συστατικά" msgctxt "nova_1_unprocessed_ingredients" msgid "The product contains only unprocessed or minimally processed ingredients." -msgstr "" +msgstr "Το προϊόν περιέχει μόνο μη επεξεργασμένα ή ελάχιστα επεξεργασμένα συστατικά." # variable names between { } must not be translated msgctxt "f_nova_markers_for_nova_group" msgid "Elements that indicate the product is in the {nova_group} group" -msgstr "" +msgstr "Στοιχεία που υποδεικνύουν ότι το προϊόν ανήκει στην ομάδα {nova_group}" msgctxt "nova_classification_description" msgid "Food products are classified into 4 groups according to their degree of processing:" -msgstr "" +msgstr "Τα τρόφιμα ταξινομούνται σε 4 ομάδες ανάλογα με το βαθμό επεξεργασίας τους:" msgctxt "nova_classification_how" msgid "The determination of the group is based on the category of the product and on the ingredients it contains." -msgstr "" +msgstr "Ο προσδιορισμός της ομάδας βασίζεται στην κατηγορία του προϊόντος και στα συστατικά που περιέχει." msgctxt "nova_classification_learn_more" msgid "Learn more about the NOVA classification" -msgstr "" +msgstr "Μάθετε περισσότερα για την ταξινόμηση NOVA" msgctxt "nova_group_missing_category" msgid "The category of the product must be specified in order to determine the NOVA group." -msgstr "" +msgstr "Η κατηγορία του προϊόντος πρέπει να καθοριστεί για να προσδιοριστεί η ομάδα NOVA." msgctxt "nova_group_missing_ingredients" msgid "The ingredients of the product must be specified in order to determine the NOVA group." -msgstr "" +msgstr "Τα συστατικά του προϊόντος πρέπει να προσδιορίζονται για να προσδιοριστεί η ομάδα NOVA." msgctxt "nova_group_too_many_unknown_ingredient" msgid "We could not recognize some of the ingredients and determine the NOVA group." -msgstr "" +msgstr "Δεν μπορέσαμε να αναγνωρίσουμε μερικά από τα συστατικά και να καθορίσουμε την ομάδα NOVA." msgctxt "unselect_image" msgid "Unselect Image" @@ -6279,7 +6279,7 @@ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το msgctxt "environmental_score_learn_more" msgid "Learn more about the Green-Score" -msgstr "" +msgstr "Μάθετε περισσότερα για το Green-Score" # The translation needs to be short as it is displayed at the top of small product cards msgctxt "products_match_very_good_match" @@ -6313,19 +6313,19 @@ msgstr "" msgctxt "reset_preferences" msgid "Use default preferences" -msgstr "" +msgstr "Χρήση προεπιλεγμένων προτιμήσεων" msgctxt "reset_preferences_details" msgid "Nutri-Score, Green-Score and food processing level (NOVA)" -msgstr "" +msgstr "Nutri-Score, Green-Score και επίπεδο επεξεργασίας τροφίμων (NOVA)" msgctxt "actions_add_ingredients" msgid "Could you add the ingredients list?" -msgstr "" +msgstr "Θα μπορούσατε να προσθέσετε τη λίστα συστατικών;" msgctxt "actions_to_compute_nutriscore" msgid "Could you add the information needed to compute the Nutri-Score?" -msgstr "" +msgstr "Θα μπορούσατε να προσθέσετε τις πληροφορίες που απαιτούνται για τον υπολογισμό του Nutri-Score;" msgctxt "actions_to_compute_environmental_score" msgid "Could you add a precise product category so that we can compute the Green-Score?" @@ -6573,55 +6573,55 @@ msgstr "Το προϊόν ενημερώθηκε" msgctxt "api_message_invalid_api_action" msgid "Invalid API action" -msgstr "" +msgstr "Μη έγκυρη ενέργεια API" msgctxt "api_message_invalid_api_method" msgid "Invalid API method" -msgstr "" +msgstr "Μη έγκυρη μέθοδος API" msgctxt "api_message_empty_request_body" msgid "Empty request body" -msgstr "" +msgstr "Κενό σώμα αιτήματος" msgctxt "api_message_invalid_json_in_request_body" msgid "Invalid JSON in request body" -msgstr "" +msgstr "Μη έγκυρο JSON στο σώμα αιτήματος" msgctxt "api_message_invalid_code" msgid "Invalid code" -msgstr "" +msgstr "Μη έγκυρος κωδικός" msgctxt "api_message_invalid_product_type" msgid "Invalid product type" -msgstr "" +msgstr "Μη έγκυρος τύπος προϊόντος" msgctxt "api_message_invalid_type_must_be_object" msgid "Invalid type: must be an object" -msgstr "" +msgstr "Μη έγκυρος τύπος: πρέπει να είναι αντικείμενο" msgctxt "api_message_invalid_type_must_be_array" msgid "Invalid type: must be an array" -msgstr "" +msgstr "Μη έγκυρος τύπος: πρέπει να είναι πίνακας" msgctxt "api_message_invalid_type_must_be_integer" msgid "Invalid type: must be an integer" -msgstr "" +msgstr "Μη έγκυρος τύπος: πρέπει να είναι ακέραιος αριθμός" msgctxt "api_message_invalid_type_must_be_number" msgid "Invalid type: must be a number" -msgstr "" +msgstr "Μη έγκυρος τύπος: πρέπει να είναι αριθμός" msgctxt "api_message_missing_field" msgid "Missing field" -msgstr "" +msgstr "Λείπει πεδίο" msgctxt "api_message_unrecognized_field" msgid "Unrecognized field" -msgstr "" +msgstr "Μη αναγνωρισμένο πεδίο" msgctxt "api_message_unrecognized_value" msgid "Unrecognized value" -msgstr "" +msgstr "Μη αναγνωρισμένη αξία" msgctxt "api_impact_none" msgid "None" @@ -6637,11 +6637,11 @@ msgstr "Αποτυχία" msgctxt "api_impact_field_ignored" msgid "Field ignored" -msgstr "" +msgstr "Το πεδίο αγνοήθηκε" msgctxt "api_impact_value_converted" msgid "Value converted" -msgstr "" +msgstr "Η τιμή μετατράπηκε" # Unit = element, not unit of measure msgctxt "packaging_number_of_units" @@ -6651,29 +6651,29 @@ msgstr "" # Unit = element, not unit of measure msgctxt "packaging_weight" msgid "Weight of one empty unit" -msgstr "" +msgstr "Βάρος μιας άδειας μονάδας" # Unit = element, not unit of measure msgctxt "packaging_quantity_per_unit" msgid "Quantity of product contained per unit" -msgstr "" +msgstr "Ποσότητα προϊόντος που περιέχεται ανά μονάδα" # variable names between { } must not be translated msgctxt "f_help_categorize_on_hunger_games" msgid "Help categorize more {title} on Hunger Games" -msgstr "" +msgstr "Βοηθήστε να κατηγοριοποιήσουμε περισσότερα {title} στα Παιχνίδια Πείνας" msgctxt "packagings_complete" msgid "All the packaging parts of the product are listed." -msgstr "" +msgstr "Αναφέρονται όλα τα μέρη συσκευασίας του προϊόντος." msgctxt "api_message_invalid_user_id_and_password" msgid "Invalid user id and password" -msgstr "" +msgstr "Μη έγκυρο αναγνωριστικό χρήστη και κωδικός πρόσβασης" msgctxt "api_message_invalid_value_must_be_0_or_1" msgid "Invalid value: must be 0 or 1" -msgstr "" +msgstr "Μη έγκυρη τιμή: πρέπει να είναι 0 ή 1" # Unit = element, not unit of measure msgctxt "packaging_number_of_units_description" @@ -6695,7 +6695,7 @@ msgstr "" # Unit = element, not unit of measure msgctxt "packaging_weight_description" msgid "Remove any remaining food and wash and dry the packaging part before weighting. If possible, use a scale with 0.1g or 0.01g precision." -msgstr "" +msgstr "Αφαιρέστε τυχόν εναπομείναντα τρόφιμα και πλύνετε και στεγνώστε το μέρος της συσκευασίας πριν το ζύγισμα. Εάν είναι δυνατόν, χρησιμοποιήστε ζυγαριά με ακρίβεια 0,1 g ή 0,01 g." # Unit = element, not unit of measure msgctxt "packaging_quantity_per_unit_description" @@ -6704,7 +6704,7 @@ msgstr "" msgctxt "import_and_export_products" msgid "Import and export products" -msgstr "" +msgstr "Εισαγωγή και εξαγωγή προϊόντων" msgctxt "add_products" msgid "Add products" @@ -6713,76 +6713,76 @@ msgstr "Προσθέστε προϊόντα" # Needs to be short (displayed in a menu) msgctxt "install_the_app_to_add_products" msgid "Install the app to add products" -msgstr "" +msgstr "Εγκαταστήστε την εφαρμογή για να προσθέσετε προϊόντα" msgctxt "search_and_analyze_products" msgid "Search and analyze products" -msgstr "" +msgstr "Αναζήτηση και ανάλυση προϊόντων" msgctxt "resources" msgid "Resources" -msgstr "" +msgstr "Πόροι" msgctxt "pro_platform_user_guide" msgid "Pro platform user guide" -msgstr "" +msgstr "Οδηγός χρήσης Pro πλατφόρμας" msgctxt "faq_for_producers" msgid "FAQ for producers" -msgstr "" +msgstr "Συχνές ερωτήσεις για παραγωγούς" # variable names between { } must not be translated msgctxt "product_js_enter_value_between_0_and_max" msgid "Please enter a value between 0 and {max}." -msgstr "" +msgstr "Εισαγάγετε μια τιμή μεταξύ 0 και {max}." msgctxt "please_ask_users_create_account_first" msgid "Please ask the following users to create an Open Food Facts account first:" -msgstr "" +msgstr "Ζητήστε από τους ακόλουθους χρήστες να δημιουργήσουν πρώτα έναν λογαριασμό Open Food Facts:" msgctxt "users_added_successfully" msgid "Users added to the organization successfully:" -msgstr "" +msgstr "Χρήστες που προστέθηκαν με επιτυχία στον οργανισμό:" msgctxt "product_js_sugars_warning" msgid "Sugars should not be higher than carbohydrates." -msgstr "" +msgstr "Τα σάκχαρα δεν πρέπει να είναι υψηλότερα από τους υδατάνθρακες." msgctxt "product_js_saturated_fat_warning" msgid "Saturated fat should not be higher than fat." -msgstr "" +msgstr "Το κορεσμένο λίπος δεν πρέπει να είναι υψηλότερο από το λίπος." msgctxt "packaging_materials" msgid "Packaging materials" -msgstr "" +msgstr "Υλικά συσκευασίας" msgctxt "packaging_weight_total" msgid "Packaging weight" -msgstr "" +msgstr "Βάρος συσκευασίας" msgctxt "packaging_weight_100g" msgid "Packaging weight per 100 g of product" -msgstr "" +msgstr "Βάρος συσκευασίας ανά 100 g προϊόντος" msgctxt "packaging_weight_100g_mean" msgid "Mean packaging weight per 100 g of product" -msgstr "" +msgstr "Μέσο βάρος συσκευασίας ανά 100 g προϊόντος" msgctxt "total" msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Σύνολο" msgctxt "packaging_material_products_percent" msgid "% of products containing the material" -msgstr "" +msgstr "% των προϊόντων που περιέχουν το υλικό" msgctxt "packaging_material_products_percent_main" msgid "% of products containing mostly the material" -msgstr "" +msgstr "% των προϊόντων που περιέχουν κυρίως το υλικό" msgctxt "relative_to_products_containing_the_material" msgid "for products that contain the material" -msgstr "" +msgstr "για προϊόντα που περιέχουν το υλικό" msgctxt "relative_to_products_containing_mostly_the_material" msgid "for products that contain mostly the material" @@ -6990,16 +6990,16 @@ msgstr "Αποτυχία" msgctxt "api_result_product_reverted" msgid "Product reverted to the specified revision" -msgstr "" +msgstr "Το προϊόν επανήλθε στην καθορισμένη αναθεώρηση" msgctxt "api_result_product_not_reverted" msgid "Product not reverted to the specified revision" -msgstr "" +msgstr "Το προϊόν δεν επανήλθε στην καθορισμένη αναθεώρηση" # sweeteners (additives), plural msgctxt "sweeteners" msgid "sweeteners" -msgstr "" +msgstr "γλυκαντικά" # sweetener (additive), singular msgctxt "sweetener" @@ -7008,196 +7008,196 @@ msgstr "γλυκαντικό" msgctxt "action_edit_product" msgid "Complete or correct product information" -msgstr "" +msgstr "Συμπληρώστε ή διορθώστε τις πληροφορίες προϊόντος" msgctxt "report_problem_panel_title" msgid "Report a problem" -msgstr "" +msgstr "Αναφορά πρόβληματος" msgctxt "report_problem_navigation" msgid "Report a problem." -msgstr "" +msgstr "Αναφέρετε ένα πρόβλημα." msgctxt "incomplete_or_incorrect_data_title" msgid "Incomplete or incorrect information?" -msgstr "" +msgstr "Ελλιπείς ή λανθασμένες πληροφορίες;" msgctxt "incomplete_or_incorrect_data_subtitle_off" msgid "Category, labels, ingredients, allergens, nutritional information, photos etc." -msgstr "" +msgstr "Κατηγορία, ετικέτες, συστατικά, αλλεργιογόνα, διατροφικές πληροφορίες, φωτογραφίες κλπ." msgctxt "incomplete_or_incorrect_data_content_correct" msgid "If the information does not match the information on the packaging, you can complete or correct it. Thank you!" -msgstr "" +msgstr "Εάν οι πληροφορίες δεν ταιριάζουν με τις πληροφορίες στη συσκευασία, μπορείτε να τις συμπληρώσετε ή να τις διορθώσετε. Σας ευχαριστώ!" msgctxt "incomplete_or_incorrect_data_content_correct_off" msgid "Open Food Facts is a collaborative database, and every contribution is useful for all." -msgstr "" +msgstr "Το Open Food Facts είναι μια συνεργατική βάση δεδομένων και κάθε συνεισφορά είναι χρήσιμη για όλους." msgctxt "report_to_nutripatrol_explain" msgid "If you want to report vandalism, inappropriate content or erroneous data you can't fix yourself, report it to our moderators team." -msgstr "" +msgstr "Εάν θέλετε να αναφέρετε βανδαλισμούς, ακατάλληλο περιεχόμενο ή λανθασμένα δεδομένα που δεν μπορείτε να διορθώσετε μόνοι σας, αναφέρετέ το στην ομάδα συντονιστών μας." msgctxt "description" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Περιγραφή" # duplicate with "report_problem_panel_title" msgctxt "report_problem_navigation" msgid "Report a problem" -msgstr "" +msgstr "Αναφορά πρόβληματος" msgctxt "enter_main_contact_username" msgid "Enter main contact's username :" -msgstr "" +msgstr "Εισάγετε το όνομα χρήστη της κύριας επαφής :" msgctxt "change_main_contact" msgid "Change main contact" -msgstr "" +msgstr "Αλλαγή κύριας επαφής" msgctxt "main_contact_updated" msgid "Main contact updated" -msgstr "" +msgstr "Η κύρια επαφή ενημερώθηκε" msgctxt "error_unknown_member" msgid "This user is not a member of the organization." -msgstr "" +msgstr "Αυτός ο χρήστης δεν είναι μέλος του οργανισμού." msgctxt "skip_to_content" msgid "Skip to Content" -msgstr "" +msgstr "Μετάβαση στο Περιεχόμενο" msgctxt "cant_delete_main_contact" msgid "You cannot remove the main contact. Change it first." -msgstr "" +msgstr "Δεν μπορείτε να αφαιρέσετε την κύρια επαφή. Άλλαξέ το πρώτα." msgctxt "open_in_crm" msgid "Open in CRM" -msgstr "" +msgstr "Ανοίξτε σε CRM" msgctxt "information_provided_by_the_manufacturer" msgid "Information provided by the manufacturer" -msgstr "" +msgstr "Πληροφορίες που παρέχονται από τον κατασκευαστή" msgctxt "information_provided_by_the_manufacturer_edit_form" msgid "Information identified by a factory icon has been provided by the manufacturer. It can be changed only by the manufacturer and moderators. If it is out of date or incorrect, please let us know." -msgstr "" +msgstr "Οι πληροφορίες που προσδιορίζονται από ένα εικονίδιο εργοστασίου παρέχονται από τον κατασκευαστή. Μπορεί να αλλάξει μόνο από τον κατασκευαστή και τους συντονιστές. Εάν είναι παλιό ή εσφαλμένο, ενημερώστε μας." msgctxt "knowledge_panels_did_you_know" msgid "Did you know?" -msgstr "" +msgstr "Το γνωρίζατε;" msgctxt "knowledge_panels_why_it_matters" msgid "Why it matters" -msgstr "" +msgstr "Γιατί έχει σημασία" msgctxt "knowledge_panels_what_you_can_do" msgid "What you can do" -msgstr "" +msgstr "Τι μπορείτε να κάνετε" msgctxt "knowledge_panels_ingredients_rare_crops_title" msgid "Good for agricultural biodiversity" -msgstr "" +msgstr "Καλό για τη γεωργική βιοποικιλότητα" msgctxt "knowledge_panels_ingredients_rare_crops_subtitle" msgid "Contains neglected or underutilized crops:" -msgstr "" +msgstr "Περιέχει παραμελημένες ή ανεπαρκώς χρησιμοποιημένες καλλιέργειες:" msgctxt "knowledge_panels_ingredients_rare_crops_did_you_know" msgid "Since 1900, 75% of plant diversity has been lost as farmers around the world have abandoned local varieties for high-yielding varieties adapted to mass industrial processing. As a result, 60 % of human energy intake in the world comes from only 3 species: wheat, rice and corn." -msgstr "" +msgstr "Από το 1900, το 75% της ποικιλίας των φυτών έχει χαθεί καθώς οι αγρότες σε όλο τον κόσμο έχουν εγκαταλείψει τις τοπικές ποικιλίες για ποικιλίες υψηλής απόδοσης προσαρμοσμένες στη μαζική βιομηχανική επεξεργασία. Ως αποτέλεσμα, το 60% της ανθρώπινης ενεργειακής πρόσληψης στον κόσμο προέρχεται μόνο από 3 είδη: σιτάρι, ρύζι και καλαμπόκι." msgctxt "knowledge_panels_ingredients_rare_crops_why_it_matters" msgid "The lack of variety of crops makes our food supply more vulnerable to pests, diseases and climate change." -msgstr "" +msgstr "Η έλλειψη ποικιλίας καλλιεργειών καθιστά την προσφορά τροφίμων πιο ευάλωτη σε παράσιτα, ασθένειες και κλιματική αλλαγή." msgctxt "knowledge_panels_ingredients_rare_crops_what_you_can_do" msgid "Consuming diverse cereals, legumes, vegetables and fruits contributes to:" -msgstr "" +msgstr "Η κατανάλωση ποικίλων δημητριακών, οσπρίων, λαχανικών και φρούτων συμβάλλει:" msgctxt "knowledge_panels_ingredients_rare_crops_what_you_can_do_list_1" msgid "preserving neglected and underutilized species" -msgstr "" +msgstr "διατήρηση παραμελημένων και υποχρησιμοποιούμενων ειδών" msgctxt "knowledge_panels_ingredients_rare_crops_what_you_can_do_list_2" msgid "rural development and support of local farmers and companies" -msgstr "" +msgstr "αγροτική ανάπτυξη και υποστήριξη των τοπικών αγροτών και επιχειρήσεων" msgctxt "knowledge_panels_ingredients_rare_crops_what_you_can_do_list_3" msgid "preserving of diversified landscapes" -msgstr "" +msgstr "διατήρηση διαφοροποιημένων τοπίων" msgctxt "knowledge_panels_ingredients_rare_crops_what_you_can_do_list_4" msgid "food security" -msgstr "" +msgstr "ασφάλεια τροφίμων" msgctxt "knowledge_panels_ingredients_rare_crops_what_you_can_do_list_5" msgid "and your health!" -msgstr "" +msgstr "και την υγεία σου!" msgctxt "created_by" msgid "Created by" -msgstr "" +msgstr "Δημιουργήθηκε από" msgctxt "org_id" msgid "Org id" -msgstr "" +msgstr "Org id" msgctxt "verified_status" msgid "Verified status" -msgstr "" +msgstr "Κατάσταση επαλήθευσης" msgctxt "creation_date" msgid "Creation date" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας" msgctxt "knowledge_panels_ingredients_rare_crops_divinfood" msgid "Open Food Facts participates in the European project DIVINFOOD (funded from European Union’s Horizon 2020 research and innovation programme). DIVINFOOD aims to develop food chains that value under-utilised agrobiodiversity in order to act against the decline of biodiversity and to meet the growing expectations of consumers for healthy, local products that contribute to sustainable food systems." -msgstr "" +msgstr "Το Open Food Facts συμμετέχει στο ευρωπαϊκό έργο DIVINFOOD (χρηματοδοτούμενο από το πρόγραμμα έρευνας και καινοτομίας Horizon 2020 της Ευρωπαϊκής Ένωσης). Το DIVINFOOD στοχεύει να αναπτύξει τροφικές αλυσίδες που εκτιμούν την ανεπαρκώς χρησιμοποιούμενη αγροβιοποικιλότητα, προκειμένου να δράσει ενάντια στη μείωση της βιοποικιλότητας και να ανταποκριθεί στις αυξανόμενες προσδοκίες των καταναλωτών για υγιή, τοπικά προϊόντα που συμβάλλουν σε βιώσιμα συστήματα τροφίμων." msgctxt "deny" msgid "Deny" -msgstr "" +msgstr "Απόρριψη" msgctxt "users_requested_to_join_org" msgid "These users have requested to join the organization:" -msgstr "" +msgstr "Αυτοί οι χρήστες έχουν ζητήσει να εγγραφούν στον οργανισμό:" msgctxt "last_login" msgid "Last login date" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία τελευταίας σύνδεσης" msgctxt "last_import" msgid "Last import date" -msgstr "" +msgstr "Τελευταία ημερομηνία εισαγωγής" msgctxt "drop_a_file" msgid "Drop" -msgstr "" +msgstr "Απόθεση" msgctxt "select_product_data_file" msgid "Select a file with product data" -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο με δεδομένα προϊόντος" msgctxt "number_of_products_without_nutriscore" msgid "Number of products without Nutri-Score" -msgstr "" +msgstr "Αριθμός προϊόντων χωρίς Nutri-Score" msgctxt "percent_of_products_with_nutriscore" msgid "% of products where Nutri-Score is computed" -msgstr "" +msgstr "% των προϊόντων στα οποία υπολογίζεται το Nutri-Score" msgctxt "products_to_be_exported" msgid "Products to be exported" -msgstr "" +msgstr "Προϊόντα προς εξαγωγή" msgctxt "products_exported" msgid "Products exported" -msgstr "" +msgstr "Τα προϊόντα εξήχθησαν" msgctxt "opportunities_to_improve_nutriscore" msgid "Opp. for Nutri-Score improvements" -msgstr "" +msgstr "Opp. για βελτιώσεις του Nutri-Score" msgctxt "date_of_last_update" msgid "Date of last update" From 7480d665d92ade428c99d5df9bea5f4e728764d1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Open Food Facts Bot <119524357+openfoodfacts-bot@users.noreply.github.com> Date: Wed, 22 Jan 2025 20:19:46 +0100 Subject: [PATCH 014/495] New translations common.pot (Greek) --- po/common/el.po | 22 +++++++++++----------- 1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/po/common/el.po b/po/common/el.po index 514ef3e891df1..e1e9efd6f898c 100644 --- a/po/common/el.po +++ b/po/common/el.po @@ -6786,39 +6786,39 @@ msgstr "για προϊόντα που περιέχουν το υλικό" msgctxt "relative_to_products_containing_mostly_the_material" msgid "for products that contain mostly the material" -msgstr "" +msgstr "για προϊόντα που περιέχουν κυρίως το υλικό" msgctxt "relative_to_all_products" msgid "relative to all products" -msgstr "" +msgstr "σε σχέση με όλα τα προϊόντα" msgctxt "preferred_language" msgid "Preferred Language" -msgstr "" +msgstr "Προτιμώμενη Γλώσσα" msgctxt "packagings_n_p" msgid "Numbers of packaging components" -msgstr "" +msgstr "Αριθμοί μερών συσκευασίας" msgctxt "packagings_n_s" msgid "Number of packaging components" -msgstr "" +msgstr "Αριθμός μερών συσκευασίας" msgctxt "packagings_materials_all" msgid "All materials" -msgstr "" +msgstr "Όλα τα υλικά" msgctxt "weight" msgid "Weight" -msgstr "" +msgstr "Βάρος" msgctxt "weight_100g" msgid "Weight per 100g of product" -msgstr "" +msgstr "Βάρος ανά 100g προϊόντος" msgctxt "weight_percent" msgid "Weight percent" -msgstr "" +msgstr "Ποσοστό βάρους" msgctxt "nutriscore_component_energy" msgid "Energy" @@ -7201,11 +7201,11 @@ msgstr "Opp. για βελτιώσεις του Nutri-Score" msgctxt "date_of_last_update" msgid "Date of last update" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία τελευταίας ενημέρωσης" msgctxt "number_of_products_on_public_platform" msgid "Number of products on public platform" -msgstr "" +msgstr "Αριθμός προϊόντων στη δημόσια πλατφόρμα" msgctxt "number_of_products_on_producer_platform" msgid "Number of products on producer platform" From 128511e99e6e026a762d5839731697807bd3ae8a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Open Food Facts Bot <119524357+openfoodfacts-bot@users.noreply.github.com> Date: Thu, 23 Jan 2025 09:28:51 +0100 Subject: [PATCH 015/495] New translations common.pot (Indonesian) --- po/common/id.po | 252 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------- 1 file changed, 184 insertions(+), 68 deletions(-) diff --git a/po/common/id.po b/po/common/id.po index bde5adf632b34..8f172b6d48372 100644 --- a/po/common/id.po +++ b/po/common/id.po @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Bergabung dengan kami di Slack" msgctxt "add_user_join_the_project" msgid "%s is a collaborative project to which you can bring much more than new products: your energy, enthusiasm and ideas!" -msgstr "%s adalah proyek kolaborasi yang lebih dari sekadar produk - produk baru: energi, antusiasme, dan ide Anda!" +msgstr "%s adalah proyek kolaborasi yang lebih dari sekadar produk-produk baru: energi, antusiasme, dan ide Anda!" msgctxt "add_user_join_us_on_slack" msgid "We use a discussion system called Slack where all project participants can exchange and collaborate. Please join! We would be happy to know you!" @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Akun profesional harus memiliki organisasi yang terkait (nama atau merek msgctxt "enter_name_of_org" msgid "Please enter the name of your organization (company name or brand)." -msgstr "Silahkan masukkan nama organisasi Anda (nama atau merek perusahaan)." +msgstr "Silakan masukkan nama organisasi Anda (nama atau merek perusahaan)." msgctxt "enter_email_addresses_of_users" msgid "Enter email addresses of users to invite (comma-separated):" @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Zat aditif makanan yang dilarang di Eropa. Jangan digunakan sama sekali. msgctxt "additives_p" msgid "additives" -msgstr "zat - zat aditif" +msgstr "zat-zat aditif" msgctxt "additives_s" msgid "additive" @@ -4627,13 +4627,15 @@ msgctxt "attribute_nutriscore_c_description_short" msgid "Average nutritional quality" msgstr "Kualitas nutrisi rata-rata" +# lower: translate to "less good" in some languages (e.g. French: "Moins bonne qualité nutritionnelle") msgctxt "attribute_nutriscore_d_description_short" -msgid "Poor nutritional quality" -msgstr "Kualitas nutrisi kurang" +msgid "Lower nutritional quality" +msgstr "Kualitas nutrisi yang lebih rendah" +# lower: translate to "less good" in some languages (e.g. French: "Moins bonne qualité nutritionnelle") msgctxt "attribute_nutriscore_e_description_short" -msgid "Bad nutritional quality" -msgstr "Kualitas nutrisi buruk" +msgid "Lower nutritional quality" +msgstr "Kualitas nutrisi yang lebih rendah" msgctxt "attribute_group_processing_name" msgid "Food processing" @@ -4676,6 +4678,15 @@ msgctxt "attribute_nova_4_description_short" msgid "Ultra processed foods" msgstr "Makanan olahan ultra" +msgctxt "attribute_nova_4_1_marker" +msgid "1 ultra-processing marker" +msgstr "1 penanda ultra-pemrosesan" + +# variable names between { } must not be translated +msgctxt "f_attribute_nova_4_markers" +msgid "{number} ultra-processing markers" +msgstr "{number} penanda ultra-pemrosesan" + msgctxt "export_product_page" msgid "Export product to public database" msgstr "Ekspor produk ke basis data publik" @@ -4822,8 +4833,21 @@ msgid "Low environmental impact (Green-Score)" msgstr "Dampak lingkungan rendah (Green-Score)" msgctxt "attribute_environmental_score_setting_note" -msgid "The Green-Score is an environmental score (environmental_score) from A to E which makes it easy to compare the impact of food products on the environment." -msgstr "Green-Score adalah skor lingkungan (environmental_score) dari kisaran A hingga E yang membuatnya mudah untuk membandingkan dampak produk - produk makanan terhadap lingkungan." +msgid "The Green-Score is an environmental score from A to E which makes it easy to compare the impact of food products on the environment." +msgstr "Green-Score adalah skor lingkungan dari kisaran A hingga E yang membuatnya mudah untuk membandingkan dampak produk - produk makanan terhadap lingkungan." + +# Note: the Eco-Score is renamed to Green-Score, but we keep the ecoscore identifier as it is stored in clients +msgctxt "attribute_ecoscore_name" +msgid "Green-Score" +msgstr "Green-Score" + +msgctxt "attribute_ecoscore_setting_name" +msgid "Low environmental impact (Green-Score)" +msgstr "Dampak lingkungan rendah (Green-Score)" + +msgctxt "attribute_ecoscore_setting_note" +msgid "The Green-Score is an environmental score from A to E which makes it easy to compare the impact of food products on the environment." +msgstr "Green-Score adalah skor lingkungan dari kisaran A hingga E yang membuatnya mudah untuk membandingkan dampak produk - produk makanan terhadap lingkungan." # keep %s, it will be replaced by the letter A+, A, B, C, D, E or F msgctxt "attribute_environmental_score_grade_title" @@ -5007,25 +5031,25 @@ msgctxt "environmental_impact" msgid "Environmental impact" msgstr "Dampak lingkungan" -# Numerical score for the Eco-score (do not translate Eco-score) +# Numerical score for the Green-Score (do not translate Green-Score) msgctxt "environmental_score_score" -msgid "Eco-score score" -msgstr "Nilai angka Eco-score" +msgid "Green-Score score" +msgstr "Skor Green-Score" -# Letter grade from A to E for the Eco-score (do not translate Eco-score) +# Letter grade from A to E for the Green-Score (do not translate Green-Score) msgctxt "environmental_score_grade" -msgid "Eco-score grade" -msgstr "Nilai huruf Eco-score" +msgid "Green-Score grade" +msgstr "Nilai Green-Score" -# do not translate Eco-score +# do not translate Green-Score msgctxt "environmental_score_calculation_details" -msgid "Details of the calculation of the Eco-score" -msgstr "Detail perhitungan Eco-score" +msgid "Details of the calculation of the Green-Score" +msgstr "Detail penghitungan Green-Score" -# do not translate Eco-score +# do not translate Green-Score msgctxt "environmental_score_information" -msgid "Information about the Eco-score" -msgstr "Informasi tentang Eco-score" +msgid "Information about the Green-Score" +msgstr "Informasi tentang Green-Score" msgctxt "preferences_currently_selected_preferences" msgid "Currently selected preferences" @@ -5056,6 +5080,14 @@ msgctxt "missing_nutrition_facts" msgid "Missing nutrition facts" msgstr "Kandungan gizi yang hilang" +msgctxt "ecoscore_p" +msgid "Green-Score" +msgstr "Green-Score" + +msgctxt "ecoscore_s" +msgid "Green-Score" +msgstr "Green-Score" + msgctxt "environmental_score_p" msgid "Green-Score" msgstr "Green-Score" @@ -5064,6 +5096,14 @@ msgctxt "environmental_score_s" msgid "Green-Score" msgstr "Green-Score" +msgctxt "misc_p" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Lain-lain" + +msgctxt "misc_s" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Lain-lain" + msgctxt "packaging_parts" msgid "Packaging parts" msgstr "Bagian kemasan" @@ -5224,8 +5264,8 @@ msgstr "Platform ini juga menyediakan analisis produk yang mendalam." # It = the platform msgctxt "product_edits_by_producers_indicators" -msgid "It computes indicators such as the Nutri-Score, NOVA, and the Eco-score, and automatically identifies suggestions to improve them (for instance all products that would get a better Nutri-Score grade with a slight composition change)." -msgstr "Ia menghitung indikator seperti Nutri-Score, NOVA, dan ECO-score, dan secara otomatis mengidentifikasi saran untuk meningkatkan mereka (contohnya, semua produk yang akan mendapat nilai Nutri-Score yang lebih baik dengan sedikit perubahan komposisi)." +msgid "It computes indicators such as the Nutri-Score, NOVA, and the Green-Score, and automatically identifies suggestions to improve them (for instance all products that would get a better Nutri-Score grade with a slight composition change)." +msgstr "Platform tersebut menghitung indikator seperti Nutri-Score, NOVA, dan Green-Score, dan secara otomatis mengidentifikasi saran untuk meningkatkan mereka (contohnya, semua produk yang akan mendapat nilai Nutri-Score yang lebih baik dengan sedikit perubahan komposisi)." msgctxt "attribute_forest_footprint_name" msgid "Forest footprint" @@ -5359,12 +5399,12 @@ msgid "User is being deleted. This may take a few minutes." msgstr "Pengguna sedang dihapus. Ini mungkin memerlukan waktu beberapa menit." msgctxt "attribute_environmental_score_not_applicable_title" -msgid "Green-Score not yet applicable" -msgstr "Green-Score belum dapat diterapkan" +msgid "Green-Score not applicable" +msgstr "Green-Score tidak berlaku" msgctxt "attribute_environmental_score_not_applicable_description_short" -msgid "Not yet applicable for the category" -msgstr "Belum berlaku untuk kategori ini" +msgid "Not applicable for the category" +msgstr "Tidak berlaku untuk kategori ini" # variable names between { } must not be translated msgctxt "f_attribute_environmental_score_not_applicable_description" @@ -5519,11 +5559,11 @@ msgstr "Green-Score hanya bisa dihitung jika produk memiliki kategori yang cukup msgctxt "environmental_score_add_more_precise_category" msgid "You can modify the product page to add a more precise category." -msgstr "Anda bisa memodifikasi halaman untuk menambahkan kategori yang lebih tepat." +msgstr "Anda dapat memodifikasi halaman untuk menambahkan kategori yang lebih tepat." msgctxt "environmental_score_platform_promo" msgid "If you are the manufacturer of this product, you can send us the information with our free platform for producers." -msgstr "Jika Anda adalah produsen produk ini, Anda bisa mengirimkan kami informasinya dengan platform gratis bagi produsen kami." +msgstr "Jika Anda adalah pabrikan produk ini, Anda bisa mengirimkan kami informasinya dengan platform gratis bagi produsen kami." msgctxt "environmental_score_warning_missing_information" msgid "Warning: some information necessary to calculate the Green-Score with precision is not provided (see the details of the calculation below)." @@ -5569,7 +5609,7 @@ msgstr "Detail dampaknya menurut tahapan siklus hidup" # stage meaning step msgctxt "environmental_score_stage" msgid "Stage" -msgstr "Tahap" +msgstr "Tahapan" msgctxt "environmental_score_impact" msgid "Impact" @@ -5625,19 +5665,19 @@ msgstr "Tidak ada label yang diperhitungkan untuk sistem produksi." msgctxt "environmental_score_please_add_the_labels" msgid "If this product has a label characterizing the production system (organic, fair trade, Label Rouge, Bleu Blanc Coeur etc.), you can modify the product sheet to add it." -msgstr "Jika produk ini memiliki label yang mencirikan sistem produksi (organik, perdagangan adil, Label Rouge, Bleu Blanc Coeur, dll.), Anda dapat memodifikasi lembar produk untuk menembahkannya." +msgstr "Jika produk ini memiliki label yang mencirikan sistem produksi (organik, perdagangan adil, Label Rouge, Bleu Blanc Coeur, dll.), Anda dapat memodifikasi lembar produk untuk menambahkannya." msgctxt "environmental_score_origins_of_ingredients" msgid "Origins of ingredients" -msgstr "Asal-usul bahan" +msgstr "Asal usul bahan" msgctxt "environmental_score_ingredients_not_indicated" msgid "The origins of the ingredients of this product are not indicated." -msgstr "Asal -usul bahan produk ini tidak disebutkan." +msgstr "Asal usul bahan produk ini tidak disebutkan." msgctxt "environmental_score_please_add_the_ingredients" msgid "If they are indicated on the packaging, you can modify the product sheet and add them." -msgstr "Jika mereka ditunjukkan pada kemasan, Anda bisa memodifikasi lembar produk dan menambahkannya." +msgstr "Jika tertera pada kemasan, Anda bisa memodifikasi lembar produk dan menambahkannya." msgctxt "environmental_score_environmental_policy" msgid "Environmental policy" @@ -5685,7 +5725,7 @@ msgstr "Informasi tentang kemasan produk ini tidak cukup tepat (bentuk dan mater msgctxt "environmental_score_edit_for_more_precise_environmental_score" msgid "For a more precise calculation of the Green-Score, you can modify the product page and add them." -msgstr "Untuk penghitungan Green-Score yang lebih tepat, Anda bisa memodifikasi halaman produk dan menambahkan nya." +msgstr "Untuk penghitungan Eco-Score yang lebih tepat, Anda bisa memodifikasi halaman produk dan menambahkannya." msgctxt "environmental_score_final_score" msgid "Final score" @@ -5702,22 +5742,22 @@ msgstr "kg CO2 eq/kg produk" # do not translate the link msgctxt "environmental_score_platform_prompt_environmental_score_modal" msgid "If you are the manufacturer of this product, you can send us the information with our free platform for producers." -msgstr "Jika Anda adalah produsen produk ini, Anda bisa mengirimkan kami informasinya dengan platform gratis bagi produsen kami." +msgstr "Jika Anda adalah pabrikan produk ini, Anda bisa mengirimkan kami informasinya dengan platform gratis bagi produsen kami." # do not translate Green-Score and the link msgctxt "environmental_score_description" msgid "The Green-Score is an experimental score that summarizes the environmental impacts of food products." -msgstr "Green-Score adalah skor eksperimental yang merangkum dampak lingkungan dari produk makanan." +msgstr "Green-Score adalah skor eksperimental yang merangkum dampak lingkungan dari produk makanan." # do not translate Green-Score msgctxt "environmental_score_warning_fr" msgid "The Green-Score formula is subject to change as it is regularly improved to make it more precise." -msgstr "Formula Green-Score dapat berubah sewaktu - waktu karena ia secara reguler ditingkatkan agar penghitungannya lebih presisi." +msgstr "Formula Green-Score dapat berubah karena secara berkala diperbaiki agar lebih akurat." # do not translate Green-Score msgctxt "environmental_score_warning_international" msgid "The Green-Score was initially developped for France and it is being extended to other European countries. The Green-Score formula is subject to change as it is regularly improved to make it more precise and better suited to each country." -msgstr "Green-Score pada awalnya dikembangkan untuk Perancis dan sedang diperluas ke negara - negara Eropa lainnya. Formula Green-Score dapat berubah sewaktu - sewaktu karena ia secara reguler ditingkatkan agar penghitungannya lebih presisi dan lebih cocok untuk setiap negara." +msgstr "Green-Score pada awalnya dikembangkan untuk Prancis dan sedang diperluas ke negara-negara Eropa lainnya. Formula Green-Score dapat berubah sewaktu-sewaktu karena secara berkala terus disempurnakan agar lebih tepat dan sesuai untuk setiap negara." msgctxt "environmental_score_warning_transportation_world" msgid "Select a country in order to include the full impact of transportation." @@ -5729,7 +5769,7 @@ msgstr "Dampak penuh transportasi ke negara Anda saat ini belum diketahui." msgctxt "app_banner_text" msgid "Scan barcodes to get the Nutri-Score, the Green-Score and more!" -msgstr "Pindai kode batang untuk mendapatkan Nutri-Score, Green-Score dan banyak lagi!" +msgstr "Pindai kode batang untuk mendapatkan Nutri-Score, Green-Score, dan banyak lagi!" msgctxt "org_gs1_product_name_is_abbreviated" msgid "GS1 product names for this manufacturer are abbreviated." @@ -5766,7 +5806,7 @@ msgstr "Kemasan dengan dampak tinggi" msgctxt "environmental_score_packaging_impact_medium" msgid "Packaging with a medium impact" -msgstr "Kemasang dengan dampak sedang" +msgstr "Kemasan dengan dampak sedang" msgctxt "environmental_score_packaging_impact_low" msgid "Packaging with a low impact" @@ -5827,43 +5867,43 @@ msgstr "Revolusi makanan dimulai dari Anda!" msgctxt "donation_hook_2024" msgid "Help us inform millions of consumers around the world about what they eat" -msgstr "" +msgstr "Bantu kami menginformasikan kepada jutaan konsumen di seluruh dunia tentang apa yang mereka makan" msgctxt "donation_title_2024" msgid "Please give to our 2024 Fundraiser" -msgstr "" +msgstr "Silakan berdonasi ke Penggalangan Dana 2024 kami" msgctxt "donation_list_2024_main" msgid "Your donations fund the day-to-day operations of our non-profit association:" -msgstr "" +msgstr "Donasi Anda mendanai operasional sehari-hari asosiasi nirlaba kami:" msgctxt "donation_list_2024_first" msgid "keeping our database open & available to all," -msgstr "" +msgstr "menjaga basis data kami tetap terbuka dan tersedia untuk semua," msgctxt "donation_list_2024_first_sub" msgid "technical infrastructure (website/mobile app) & a small permanent team" -msgstr "" +msgstr "infrastruktur teknis (situs web/aplikasi) & tim permanen kecil" msgctxt "donation_list_2024_second" msgid "remain independent of the food industry," -msgstr "" +msgstr "tetap independen pada industri makanan," msgctxt "donation_list_2024_third" msgid "engage a community of committed citizens," -msgstr "" +msgstr "melibatkan komunitas warga yang berkomitmen," msgctxt "donation_list_2024_fourth" msgid "support the advancement of public health research." -msgstr "" +msgstr "mendukung kemajuan penelitian kesehatan masyarakat." msgctxt "donation_financial_2024_text" msgid "Each donation counts! We appreciate your support in bringing further food transparency in the world." -msgstr "" +msgstr "Setiap donasi sangat berarti! Kami menghargai dukungan Anda dalam mewujudkan transparansi pangan di dunia." msgctxt "donation_button_2024_text" msgid "I SUPPORT" -msgstr "" +msgstr "SAYA MENDUKUNG" msgctxt "donation_cta" msgid "Donate" @@ -5879,7 +5919,7 @@ msgstr "Label dengan manfaat lingkungan" msgctxt "environmental_score_production_system_labels_with_environmental_benefits_high" msgid "Labels with high environmental benefits" -msgstr "Label dengan manfaat lingkungan yang tinggi" +msgstr "Label dengan manfaat lingkungan tinggi" msgctxt "environmental_score_production_system_labels_with_environmental_benefits_very_high" msgid "Labels with very high environmental benefits" @@ -5975,7 +6015,7 @@ msgstr "Analisis siklus hidup" msgctxt "environmental_score_bonuses_and_maluses" msgid "Bonuses and maluses" -msgstr "Bonus dan penalti" +msgstr "Bonus dan kesalahan pemakaian" msgctxt "environmental_score_for_this_product" msgid "Green-Score for this product" @@ -5987,11 +6027,11 @@ msgstr "Dampak rata - rata produk dari kategori yang sama" msgctxt "environmental_score_sum_of_bonuses_and_maluses" msgid "Sum of bonuses and maluses" -msgstr "Jumlah bonus dan penalti" +msgstr "Jumlah bonus dan kesalahan pemakaian" msgctxt "environmental_score_sum_of_bonuses_and_maluses_is_capped" msgid "The sum of bonuses and maluses is capped at +25." -msgstr "Jumlah bonus dan penalti dibatasi hingga +25." +msgstr "Jumlah bonus dan kesalahan pemakaian dibatasi hingga +25." msgctxt "environmental_score_lca_score" msgid "Life cycle analysis score" @@ -6288,7 +6328,7 @@ msgstr "Bisakah Anda menambahkan informasi yang diperlukan untuk menghitung Nutr msgctxt "actions_to_compute_environmental_score" msgid "Could you add a precise product category so that we can compute the Green-Score?" -msgstr "Bisakah Anda menambahkan kategori produk yang tepat sehingga kami dapat menghitung Skor Ramah Lingkungan?" +msgstr "Bisakah Anda menambahkan kategori produk yang tepat sehingga kami dapat menghitung Green-Skor?" msgctxt "action_add_ingredients_text" msgid "Add the ingredients" @@ -6373,6 +6413,10 @@ msgctxt "action_packager_codes_image" msgid "Take a photo of traceability codes" msgstr "Ambil foto kode penelusuran" +msgctxt "action_report_product_to_nutripatrol" +msgid "Report this product to our moderators" +msgstr "Laporkan produk ini ke moderator kami" + # Used as a header for key facts msgctxt "knowledge_panels_facts" msgid "What you need to know" @@ -6518,6 +6562,10 @@ msgctxt "api_result_product_not_found" msgid "Product not found" msgstr "Produk tidak ditemukan" +msgctxt "api_result_product_found_with_a_different_product_type" +msgid "Product found with a different product type" +msgstr "Produk ditemukan dengan jenis produk yang berbeda" + msgctxt "api_result_product_updated" msgid "Product updated" msgstr "Produk diperbarui" @@ -6542,6 +6590,10 @@ msgctxt "api_message_invalid_code" msgid "Invalid code" msgstr "Kode tidak valid" +msgctxt "api_message_invalid_product_type" +msgid "Invalid product type" +msgstr "Jenis produk tidak valid" + msgctxt "api_message_invalid_type_must_be_object" msgid "Invalid type: must be an object" msgstr "Jenis yang tidak valid: harus berupa objek" @@ -6855,6 +6907,18 @@ msgctxt "nutriscore_count_proteins_reason_negative_points_greater_than_or_equal_ msgid "Points for proteins are not counted because the negative points greater than or equal to 11." msgstr "Poin untuk protein tidak dihitung karena poin negatif lebih besar atau sama dengan 11." +msgctxt "nutriscore_new_computation_title" +msgid "Discover the new Nutri-Score!" +msgstr "Temukan Nutri-Score yang baru!" + +msgctxt "nutriscore_new_computation_description" +msgid "
The computation of the Nutri-Score is evolving to provide better recommendations based on the latest scientific evidence.
Main improvements:
Perhitungan Nutri-Score terus berkembang untuk memberikan rekomendasi yang lebih baik berdasarkan bukti ilmiah terkini.
Peningkatan utama:
<
Thank you!
<
Ευχαριστούμε!
<
Thank you!
<
Ευχαριστούμε!
<
Thank you!
<
Ευχαριστούμε!