-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathpontmartin_causeries-litteraires.xml
7981 lines (7981 loc) · 753 KB
/
pontmartin_causeries-litteraires.xml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://oeuvres.github.io/Teinte/teinte.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="../../Teinte/tei2html.xsl"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="fre">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Causeries littéraires</title>
<author key="Pontmartin, Armand de (1811-1890)">Armand de Pontmartin</author>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition>OBVIL</edition>
<respStmt>
<name>Éric Thiébaud</name>
<resp>Stylage sémantique</resp>
</respStmt>
<respStmt>
<name>Stella Louis</name>
<resp>Numérisation et édition TEI</resp>
</respStmt>
</editionStmt>
<publicationStmt>
<publisher>Sorbonne Université, LABEX OBVIL</publisher>
<date when="2015"/>
<idno>http://obvil.sorbonne-universite.fr/corpus/critique/pontmartin_causeries-litteraires/</idno>
<availability status="restricted"><licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/fr/">
<p>Copyright © 2019 Sorbonne Université, agissant pour le Laboratoire d’Excellence «
Observatoire de la vie littéraire » (ci-après dénommé OBVIL).</p>
<p>Cette ressource électronique protégée par le code de la propriété intellectuelle
sur les bases de données (L341-1) est mise à disposition de la communauté
scientifique internationale par l’OBVIL, selon les termes de la licence Creative
Commons : « Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Pas de Modification
3.0 France (CCBY-NC-ND 3.0 FR) ».</p>
<p>Attribution : afin de référencer la source, toute utilisation ou publication
dérivée de cette ressource électroniques comportera le nom de l’OBVIL et surtout
l’adresse Internet de la ressource.</p>
<p>Pas d’Utilisation Commerciale : dans l’intérêt de la communauté scientifique,
toute utilisation commerciale est interdite.</p>
<p>Pas de Modification : l’OBVIL s’engage à améliorer et à corriger cette ressource
électronique, notamment en intégrant toutes les contributions extérieures, la
diffusion de versions modifiées de cette ressource n’est pas souhaitable.</p>
</licence></availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl><author>Armand de Pontmartin</author>, <title>Causeries littéraires</title>,
<pubPlace>Paris</pubPlace>, <publisher>M. Lévy frères</publisher>, <date>1854</date>,
356 p. Source : <ref target="http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k2046413"
>Gallica</ref>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<profileDesc>
<creation>
<date when="1854"/>
</creation>
<langUsage>
<language ident="fre"/>
</langUsage>
</profileDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<div>
<head>M<hi rend="sup">me</hi> Émile de Girardin<note resp="author"><hi rend="i">Marguerite
ou Deux Amours</hi>.</note></head>
<p><pb n="1"/>Une personne très spirituelle, dont madame Émile de Girardin ne déclinera
probablement pas la compétence, madame Sophie Gay, a dit quelque part, dans ses <hi
rend="i">Salons célèbres</hi>, que, pour qu’une femme supérieure eût tout son relief et
tout son jour, il fallait que son mari fût nul, absent ou invisible. Cette triple
condition a malheureusement manqué à madame de Girardin : son mari n’est pas assez nul,
pas assez invisible et pas assez absent. Est-ce une raison pour nous montrer injuste
envers elle ? Tâchons de nous débarrasser d’une préoccupation importune, afin d’apprécier
convenablement ce talent très distingué, et l’agréable roman de <hi rend="i"
>Marguerite</hi>.</p>
<p>Il serait difficile de s’expliquer les transformations ou <pb n="2"/>plutôt les
contradictions successives qui se révèlent dans la manière et dans les ouvrages de madame
de Girardin, si l’on ne remontait un peu haut et un peu loin, c’est-à-dire à ses débuts.
Mademoiselle Delphine Gay, personne ne l’ignore, a commencé par la poésie ; à cette
première période des poëtes de la Restauration, qui préludaient à la grande bataille <hi
rend="i">romantique</hi> en se groupant autour d’un idéal chevaleresque et chrétien, où
le réveil de l’art gothique, les souvenirs du moyen âge, l’élégie religieuse et
sentimentale, et, en général, toutes les variétés du genre <hi rend="i">troubadour</hi>,
s’alliaient aux accents déjà reconnaissables de la vraie muse moderne. Il y eut là un peu
de confusion et de pêle-mêle, comme dans les moments qui précèdent un combat, et où les
chefs ont quelque peine à échelonner et à discipliner leurs troupes. Soumet, Guiraud,
madame Tastu, Émile Deschamps, Jules de Rességuier, Alfred de Vigny, Lamartine, depuis les
<hi rend="i">Méditations</hi> jusqu’aux <hi rend="i">Harmonies</hi>, Victor Hugo avant
les <hi rend="i">Orientales</hi>, se confondaient volontiers dans ce groupe, qui, malgré
bien des avortements, des dissonances et des mécomptes, est resté l’honneur de la poésie
et des lettres au dix-neuvième siècle. Quelques-uns, comme Casimir Delavigne et
mademoiselle Delphine Gay, y ajoutaient (ce qui ne s’excluait nullement alors) la corde
patriotique, nationale, philhellène, le libéralisme mitigé par le sentiment, le regret
voilé et adouci des gloires militaires de la République et de l’Empire : genre troubadour
aussi, mais où le dolman et l’aigrette des aides de camp de Murat remplaçaient la harpe
traditionnelle, les tourelles gothiques, le clair de lune et les pourpoints à crevés.</p>
<p>C’est au milieu de ce monde que débuta et grandit mademoiselle Delphine Gay ; elle était
trop jeune, trop belle, trop heureuse et trop adulée pour se méfier de ce que ce monde
avait de factice car toute société, toute réforme, <pb n="3"/>toute école poétique ou
littéraire, a son côté sincère et vivace, son côté artificiel et passager ; et il est très
difficile, au commencement, de les dégager l’un de l’autre. M. de Chateaubriand lui-même,
malgré son âpre et forte nature, n’y est point parvenu. Mademoiselle Gay, vers cette
époque, de 1820 à 1830, s’imprégna si bien de cet élément Malek-Adhel et Botzaris, Oswald
et général Foy, que plus tard elle n’a jamais pu s’en guérir entièrement, et qu’on le
retrouve au fond de ses plus vives et de ses plus cavalières boutades.</p>
<p>Maintenant, de cette poésie factice, artificielle, de ce culte du faux dans toutes ses
attributions mondaines, élégiaques et romanesques, de cet ensemble si diamétralement
contraire à l’idée qu’on se forme de quelque chose de très spirituel et de très piquant,
comment mademoiselle Delphine Gay a-t-elle pu passer à l’extrême opposé, cet esprit si
railleur, si raffiné, si intrépide ? Comment a-t-elle pu devenir ce que M. de Balzac, dans
sa langue, eût appelé une femme <hi rend="i">si forte</hi> ? L’explication en est délicate
et exige quelques commentaires.</p>
<p>Après que mademoiselle Delphine Gay eut échangé son nom déjà célèbre contre un autre nom
plus problématique, il y eut pour elle, j’imagine, aux alentours de son mariage et aux
débuts de ce ménage trop intelligent pour ne pas être ambitieux, un moment — un moment
critique, où elle jeta sur la société et sur le monde un de ces regards décisifs qui
percent à jour tout ce qu’ils touchent. Une nouvelle ère politique avait commencé, qui
laissait peu de place aux illusions chevaleresques : madame de Girardin en reçut
naturellement le contre-coup ; et cette impression générale se combina pour son esprit
prompt et souple avec le changement de sa situation personnelle. Aux louanges faciles, aux
triomphes mérités, aux transports <pb n="4"/>d’enthousiasme et d’allégresse qu’avait
rencontrés partout la jeune fille, succédaient pour la jeune femme les embarras et les
orages d’une existence compliquée. Elle sentait à ses côtés et en elle-même une force
supérieure, et en même temps elle se voyait prête à se briser, à se heurter du moins,
contre des difficultés vulgaires, des préventions sociales, des barrières naturelles ; son
parti fut pris à l’instant : elle se dit que le temps des élégies était passé, qu’il
fallait s’armer pour la lutte, et, abandonnant aux buissons de la route la tunique
abricot-pêche, elle saisit cet admirable fleuret d’escrime qui ne s’est pas encore brisé
entre ses mains.</p>
<p>Ce n’est pas tout, et cette rapide esquisse serait trop incomplète si nous n’y ajoutions
un dernier trait. Dans cette lutte que madame de Girardin eut ou crut avoir à soutenir
contre la société, elle fut aisément et promptement victorieuse. Soit intimidation, soit
attrait, soit concession de bon goût, cette hésitation du premier moment, qui l’avait
froissée, disparut bien vite. Toutes les portes s’ouvrirent au premier éclair de l’épée de
Clorinde. Madame de Girardin, dès lors, se trouva en présence d’un autre écueil, que,
malgré tout son esprit, elle ne sut pas toujours éviter. Elle profita trop de sa victoire,
ou du moins elle parut attacher trop de prix à prouver qu’elle l’avait obtenue. Dans ces
salons ou on la recevait, et où la supériorité de son talent effaçait ou balançait les
supériorités de naissance, on eût dit qu’à chaque visite elle faisait un inventaire, afin
que personne ne pût douter qu’elle y fût entrée. Peu s’en fallut que, pour faire acte de
familiarité avec les duchesses et les marquises, elle ne nous donnât l’adresse de leurs
couturières, de leurs tapissiers et de leurs marchandes de modes : si bien que, dans cette
ferveur de néophyte, elle sacrifia trop souvent l’observation <pb n="5"/>au commérage, et
l’étude délicate ou piquante des passions et des caractères dans les classes élevées, au
miroitement fugitif, au jeu mobile des surfaces dans les appartements élégants.</p>
<p>Ainsi, chevalerie sentimentale, esprit armé en guerre, placage mondain : telles sont les
trois phases par où madame de Girardin a passé, et qui ont tour à tour marqué, dans son
talent très réel d’ailleurs, leur date et leur trace. Tout cela s’accommode, et se combine
aisément dans ces <hi rend="i">Causeries</hi>, dans ces <hi rend="i">Courriers de
Paris</hi>, dont la fortune fut si éclatante, et que l’on accepta d’emblée comme les
modèles du genre. Ceux qui ont l’honneur d’approcher madame de Girardin assurent même que
sa conversation parlée est supérieure à sa causerie écrite, et que toutes ses qualités
naturelles, tous ses défauts acquis, tous ses traits prémédités ou spontanés, s’y fondent
dans un ensemble merveilleux, éblouissant, qui fait songer à la vraie Corinne un de ses
habitués pousse, sur ce-point, l’enthousiasme jusqu’à prétendre qu’elle serait la première
femme de son siècle si elle n’avait jamais rien écrit. Sans adopter tout à fait cette
façon singulière d’admirer madame de Girardin, on peut se demander si, dans les œuvres
d’art, dans le roman et le drame par exemple, cette poésie de convention, cette élégance
de marqueterie, cette intervention perpétuelle d’une femme d’infiniment d’esprit derrière
ses personnages, sont bien favorables à l’illusion, à l’émotion, à l’entraînement
pathétique et sincère, et finalement au succès.</p>
<p>Pour ne pas trop m’appesantir et ne pas abuser de mes avantages, je me bornerai, parmi
les précédents ouvrages de madame de Girardin, à en citer un seul, le plus travaillé, et
presque le mieux réussi de tous, sa tragédie de <hi rend="i">Cléopâtre</hi>.</p>
<p><pb n="6"/>En écrivant <hi rend="i">Cléopâtre</hi>, madame de Girardin a eu évidemment
l’intention de faire une œuvre bien neuve, bien hardie, bien virile, de donner un démenti
à cet impertinent de Diderot, et d’échapper à la vieille forme traditionnelle et
classique. Ainsi que l’a dit excellemment M. Sainte-Beuve, on sent que Soumet s’en est
allé et que Théophile Gautier est venu. Eh bien ! à chaque acte, à chaque scène de <hi
rend="i">Cléopâtre</hi>, voici l’impression qu’on éprouve : il semble qu’on assiste à
des <hi rend="i">variations</hi> très brillantes, exécutées par une <hi rend="i"
>virtuose</hi> très habile, d’après un thème fourni par les salons ou les Athénées. À
tous moments, on dirait que l’auteur souffle ses acteurs, et souffle si haut que l’on
n’entend plus qu’elle. Ainsi, Cléopâtre entre en scène avec une magnifique tirade sur les
antiquités égyptiennes, sur le Nil, sur mille détails de-climat et de couleur locale.
Changez la décoration et le costume, et vous croirez entendre madame de Girardin
elle-même, entre M. Ampère et M. de Saulcy, leur demandant le récit de leurs voyages,
s’animant à leurs descriptions scientifiques ou pittoresques, et y répondant par une de
ces improvisations brillantes qui sont le triomphe de l’imagination et de l’esprit, et qui
font dire aux savants émerveillés : « Quelle femme ! Elle en sait autant que nous sur les
ibis et les momies ! »</p>
<p>Plus loin, Octavie, l’épouse légitime d’Antoine, <hi rend="i">gémit en silence</hi> des
infidélités de son mari, elle déploie une sensibilité délicate, mélancolique, un peu
mignarde, qui nous transporte à mille lieues de l’Égypte et de Rome. Ventidius, son <hi
rend="i">confident</hi> (toujours le vieux moule !), s’apitoie sur ses chagrins, et il
en résulte le dialogue suivant</p>
<quote>
<label type="speaker">OCTAVIE.</label>
<l>Viens, rejoignons mes fils je pourrai, je l’espère,</l>
<l>Leur cacher mes chagrins et les torts de leur père.</l>
<pb n="7"/>
<label type="speaker">VENTIDIUS.</label>
<l part="I">Je leur dirai combien…</l>
<label type="speaker">OCTAVIE.</label>
<l part="F">Non, je te le défends ;</l>
<l>Gardons-lui toujours pur l’amour de ses enfants !</l>
</quote>
<p>Certes, voilà des sentiments très louables ! Dans une autre scène, Octavie vante le
mérite d’un médecin et elle ajoute :</p>
<quote>
<l>Et vous pouvez me croire ; il soigne mes enfants !</l>
</quote>
<p>Ici la vraie scène, avec un peu de bonne volonté, pourrait se recomposer tout entière :
— Un salon de la rue Ville-l’Évêque ; la Marquise et la Comtesse sont ensemble, au coin du
feu la marquise a un chapeau de chez Barennes… etc., etc. (Suit une description minutieuse
de la toilette de ces deux dames) :</p>
<p/>
<p>« <hi rend="sc">la marquise</hi>. Ah ma chère, c’est une horreur qui l’eût jamais pu
croire ? Ernest, mon mari… il me trahit pour une péronnelle que vous avez peut-être vue à
la première représentation de Sophie Cruvelli, éblouissante de diamants…</p>
<p>« <hi rend="sc">la comtesse</hi>. Oh ! ma pauvre petite ! quelle indignité ! quel exemple
pour ses enfants !</p>
<p>« <hi rend="sc">la marquise</hi>. Je suis bien malheureuse, mais c’est égal ! je saurai
souffrir… pas un reproche ! pas une plainte ! Je cacherai ma blessure à tous les yeux ; je
ne veux pas que mes enfants apprennent de moi à moins respecter leur père…</p>
<p>« <hi rend="sc">la comtesse</hi>. Vous êtes un ange !… Et puis, voyez-vous, chacun a ses
peines… Dans ce moment-ci, je suis <pb n="8"/>très inquiète de mon neveu Georges… je
crains que cet enfant n’ait une fièvre typhoïde…</p>
<p>« <hi rend="sc">la marquise</hi>. Eh bien ! ma chère, envoyez vite chercher Blache ; il
n’y a que lui pour soigner ces chères petites créatures… Et vous pouvez me croire, je n’ai
jamais voulu avoir d’autre médecin pour mes enfants ! »</p>
<p/>
<p>Nous voilà, n’est-ce pas ? bien loin de <hi rend="i">Cléopâtre</hi> ; nous n’en sommes
que plus près de <hi rend="i">Marguerite</hi>.</p>
<p>Marguerite, madame de Meuilles, est une veuve charmante, non inconsolable, mais à peine
remise d’une maladie grave, et, par conséquent, plus accessible à toutes les impressions
nerveuses, sentimentales, bizarres, et même contradictoires : son deuil vient de finir, et
elle est sur le point d’épouser Étienne d’Arzac, son cousin, qu’elle aime beaucoup, et qui
l’aime passionnément.</p>
<p>Cet Étienne, bien que l’auteur n’ait pas voulu en faire le héros de son livre, en est le
personnage le plus intéressant : cœur tendre, dévoué, chevaleresque sans fadeur, une de
ces âmes généreuses, prédestinées à donner en amour plus qu’elles ne reçoivent, qui le
savent d’avance, et qui s’y résignent.</p>
<p>Madame de Meuilles a eu un fils de son premier mariage. Ce fils, qui s’appelle Gaston et
qui sera l’<hi rend="i">enfant terrible</hi> du roman, a pris naturellement Étienne en
grippe, par cela seul que sa mère va l’épouser. Étienne a beau dévaliser tous les matins
Boissier et Génesseaux, dans l’espoir d’adoucir ce redoutable ennemi de sept ans, il ne
peut réussir à s’en faire aimer.</p>
<p>Les choses en sont là lorsque Gaston court un danger horrible. En jouant avec un enfant
du voisinage, il est assailli par une louve enragée ; son compagnon est mordu, et lui-même
deviendrait à son tour la proie de la hideuse <pb n="9"/>bête, si un coup de fusil, tiré
par une main invisible, n’étendait la louve roide morte. Étienne arrive pour assister à
l’épilogue de ce drame : on lui raconte ce qui s’est passe ; on lui montre la louve agitée
des dernières convulsions de l’agonie, l’enfant mordu, et qui succombera plus tard ;
Gaston, que l’on a hissé sur un arbre, et qui, Dieu merci ! est parfaitement intact. Mais,
lorsque Étienne demande le nom du chasseur mystérieux qui a tiré le coup de fusil,
personne ne peut le lui dire, et il est obligé de ramener Gaston à sa mère sans savoir qui
l’a sauvé.</p>
<p>Madame de Girardin a tracé avec beaucoup d’art les angoisses <hi rend="i"
>rétrospectives</hi> de Marguerite, et le travail intérieur qui s’accomplit dans son
imagination ou dans son cœur, pendant qu’elle cherche à découvrir quel est le sauveur de
Gaston. Cette idée fixe, que M. de Stendhal eût appelée <hi rend="i">cristallisation</hi>,
fait nécessairement perdre un peu de terrain au pauvre Étienne, d’autant plus que Gaston,
qui a très bien vu l’homme au coup de fusil, et qui s’est pris pour lui d’une belle
passion, promet à sa mère de le lui montrer tôt ou tard, et lui en fait, en attendant, un
portrait si magnifique, que l’émotion de la femme commence à devenir complice de la
reconnaissance de la mère.</p>
<p>Hélas ! ce sauveur, cet inconnu, ne se découvre que trop tôt ; c’est tout simplement le
comte Robert de la Fresnaye, Robert de la Fresnaye en personne, entendez-vous bien ?
c’est-à-dire le séducteur, l’irrésistible, le dernier rejeton mâle de cette race éteinte
qu’on nomme les hommes à bonnes fortunes ; mélange de dépravation diabolique et de vertu
patriarcale ; démon à velléités séraphiques ; ange aux allures infernales ; très corrompu
et pourtant très prude ; Lovelace greffé sur Grandisson ; employant à sauver les femmes
qu’il a perdues toutes les séductions qui lui ont servi à les perdre : bref, <hi rend="i"
>pour revenir à mon texte</hi>, le <pb n="10"/>mauvais sujet troubadour, tel qu’on le
retrouvera encore dans les romans de femmes cent ans après que l’espèce en aura disparu
dans le monde.</p>
<p>Pour le moment, Robert de la Fresnaye, converti, comme l’eût été don Juan, par les <hi
rend="i">chastes attraits</hi> de madame de Meuilles, n’aspire qu’à échanger sa couronne
méphistophélique contre un classique bonnet de coton, et à épouser Marguerite au onzième
arrondissement ; seulement il porte dans le bien la même audace que dans le mal ; et il
s’est dit : « Marguerite aime son cousin Étienne d’Arzac, et elle va l’épouser ; donc elle
m’aimera, et je l’épouserai, moi, Robert de la Fresnaye… <hi rend="i">Quia nominor
leo</hi> ! »</p>
<p>Vous voyez d’ici la situation, et la lutte qui s’engage : d’un côté, le cousin Étienne,
l’amour honnête et modéré dont on n’a pas peur, ayant pour auxiliaire madame d’Arzac,
tante d’Étienne et mère de Marguerite, laquelle dame a voué à Robert une de ces haines
solides que les mauvais sujets inspirent souvent aux douairières ; de l’autre, Robert de
la Fresnaye, l’amour orageux, inavoué, presque coupable, contre lequel on se débat, et qui
n’en entre que plus profondément dans le cœur ; Robert sans cesse rappelé à Marguerite par
cet enfant qu’il a sauvé, ce Gaston qui l’adore et qui ne peut pas souffrir Étienne.</p>
<p>Je glisse sur des détails d’ameublement beaucoup trop prolongés, et où madame de Girardin
a encore sacrifié à ses faux dieux ; je glisse sur une visite chez la duchesse de G…, de
qui M. de la Fresnaye est quelque peu l’amant, et qui possède un salon merveilleux, à la
fois dortoir, boudoir, musée, cabinet de lecture, parloir, oratoire et bibliothèque. Une
fois entré dans le vif du sujet, le récit devient très attachant, presque pathétique, et
l’auteur tire un excellent parti de cette donnée paradoxale, possible pourtant : une femme
vertueuse, sincère, point coquette, aimant <pb n="11"/>deux hommes à la fois ! Il y a
entre autres une scène charmante, et où la distinction s’élève jusqu’à l’originalité :
c’est celle où Étienne d’Arzac et Robert de la Fresnaye, au plus fort de leur rivalité, se
rencontrent auprès de la chaise longue de Marguerite, qui, à force d’agitations, de
perplexités, de combats intérieurs, a fini par retomber malade. Sans se dire un mot, sans
échanger un seul regard, ces deux hommes comprennent tout ce qu’il y aurait de vulgaire et
de cruel à aggraver par leur attitude les angoisses et les souffrances de madame de
Meuilles ; et les voilà, oubliant leur inimitié, ne songeant qu’à distraire et amuser un
moment celle qu’ils aiment, en faisant assaut de bons mots, de reparties fines,
d’anecdotes piquantes, de toute cette jolie monnaie courante que les Parisiens spirituels
empochent d’une main et dépensent de l’autre ! Pourquoi faut-il que, dans cette scène
exquise, madame de Girardin ait manqué de confiance en elle-même, et qu’au lieu de se
charger d’approvisionner d’esprit ses deux héros, ce dont elle était certes bien capable,
elle soit allée en demander à MM. Gautier et Méry ? Je respecte infiniment le talent de
ces messieurs ; mais faire citer leurs bons mots dans une conversation du faubourg
Saint-Germain ! Quelle fausse note ! Mieux valait encore Cléopâtre causant hiéroglyphes
avec M. de Saulcy, ou Octavie recommandant le docteur Blache pour la coqueluche et la
rougeole !</p>
<p>Le dénoûment est triste, et peut-être un peu trop lugubre. Étienne d’Arzac, comprenant
que son bonheur est à jamais perdu et que madame de Meuilles lui préfère tout bas M. de la
Fresnaye, s’arrange un suicide discret et de bonne compagnie, dont Marguerite pourra
toujours douter, et qui ne la condamnera ni à des remords trop vifs, ni à un veuvage trop
long : il est tué ou il se tue dans une partie de chasse. Mais Marguerite a tout deviné :
sa santé, déjà fort <pb n="12"/>altérée, ne peut résister à ce dernier coup ; elle meurt,
pas assez vite cependant pour que Robert de la Fresnaye n’ait le temps de l’épouser <hi
rend="i">in extremis</hi>. Ce mariage et cette mort sont très touchants, bien qu’un peu
trop noyés dans la dentelle et la mousseline blanche ; c’est du pathétique mondain, très
supérieur à l’agonie de madame Doche dans la <hi rend="i">Dame aux camélias</hi>. Robert
de la Fresnaye est au désespoir ; en mourra-t-il ? se consolera-t-il ? reprendra-t-il son
existence de Lovelace, ou entrera-t-il à la Trappe ? Madame de Girardin nous laisse le
choix des conjectures.</p>
<p>D’où il suit qu’une très honnête femme, qui a le malheur d’aimer deux hommes à la fois,
n’a qu’un moyen de se tirer d’affaire avec honneur : c’est de mourir.</p>
<p>Je le répète, c’est là un fort joli roman, distingué, spirituel, élégant, attendrissant ;
une délicieuse lecture de trois heures pour tous ceux qui auraient avalé, dans ces
derniers temps, un peu trop de prose négrophile, d’<hi rend="i">Oncle Tom</hi> et de
mistress Beecher Stowe. <hi rend="i">Marguerite</hi>, à nos yeux, a le grand mérite de ne
pas venir du Kentucky, d’être un livre très français, et de ne vouloir prouver qu’une
thèse romanesque ; je sais bien que ces trois avantages lui feront perdre quelque cent
mille lecteurs, et que la société ne peut, en conscience, se passionner pour un ouvrage où
elle n’est ni attaquée, ni démolie, ni outragée. Aussi est-ce à titre de dédommagement
isolé, bien chétif, hélas ! et bien humble, que j’offre ces sincères louanges à <hi
rend="i">Marguerite</hi>. En outre, ce livre n’est pas trop faux ; et puis le faux, dans
le roman, doit-il nous trouver bien inexorables ? Êtes-vous bien sûrs que <hi rend="i"
>Paul et Virginie</hi> soit vrai ? Qu’<hi rend="i">Atala</hi> ne soit pas très fausse ?
Et la <hi rend="i">Geneviève</hi> de George Sand ! et sa <hi rend="i">Mare au
Diable</hi> ! et sa <hi rend="i">Fadette</hi> ! Seulement, Chateaubriand, Bernardin de
Saint-Pierre, George Sand, sont faux avec génie ; madame de Girardin ne l’est qu’avec <pb
n="13"/>énormément d’esprit et de talent ; c’est quelque chose encore, c’est-beaucoup.
D’ailleurs, suis-je certain moi-même de la juger avec une impartialité parfaite ? J’ai
bien envie de finir cette causerie par où je l’ai commencée, et de renvoyer madame de
Girardin à un charmant proverbe qu’elle a fait jouer, il y a trois ans, à la
Comédie-Française : si elle me trouvait trop immodéré dans mes critiques ou trop réservé
dans mes éloges, je la prierais de relire et de s’appliquer à elle-même le titre de son
proverbe : « <hi rend="i">C’est la faute du mari.</hi> »</p>
</div>
<div xml:id="PAG_17">
<head>M. Octave Feuillet<note resp="author"><hi rend="i">Scènes et
Proverbes</hi>.</note></head>
<p><pb n="14"/>J’ai annoncé, dans ces <hi rend="i">Causeries</hi>, l’intention de
contribuer, au moins de mon humble obole, à payer les dettes de la critique envers les
livres et les auteurs contemporains ; mais, parmi les dettes, il y en a de fraîches, et il
y en a d’arriérées ; c’est une de celles-là que j’acquitte aujourd’hui, et je le fais avec
d’autant plus de plaisir, que je connais peu de créanciers moins exigeants, plus
sympathiques et plus aimables que M. Octave Feuillet.</p>
<p>M. Feuillet est très jeune ; c’est, je crois, en novembre 1845 que son nom parut, pour la
première fois, dans une de ces innombrables réouvertures qui ont signalé l’orageuse
existence de l’Odéon. On joua une petite pièce de lui, intitulée le <hi rend="i">Bourgeois
de Rome</hi>, qui succomba devant une bourrasque d’étudiants telle qu’il en éclate
parfois dans ce parterre, bruyante province du pays latin. Pointant les connaisseurs
remarquèrent des lors, dans cette œuvre à peine écoutée, des germes précieux de
distinction, d’élégance et de finesse. La revanche ne se fit pas attendre : au mois de <pb
n="15"/>mai de l’année suivante, le même théâtre représenta, sous le titre d’<hi
rend="i">Échec et Mat</hi>, un drame en cinq actes, où se révélaient, d’une manière
évidente, assez de dons heureux, d’instincts de la scène et de brillantes promesses pour
justifier un succès. Seulement, les succès, à l’Odéon, ont cela de particulier que,
lorsqu’ils ne donnent pas tout, ils ne concluent rien. Le lendemain des <hi rend="i"
>Vêpres siciliennes</hi> ou de <hi rend="i">Lucrèce</hi>, on s’appelle Casimir Delavigne
ou Ponsard ; on est salué comme un demi-dieu, sauf, plus tard, à en rabattre : le
lendemain d’<hi rend="i">Échec et Mat</hi>, on ne s’appelle encore que M. Octave Feuillet,
sauf à trouver dans une autre voie la réussite et la renommée que l’on mérite.</p>
<p>Après <hi rend="i">Échec et Mat</hi>, il y eut, dans la vie littéraire de M. Feuillet,
quelque peu d’éclipse et de lacune. <hi rend="i">Palma</hi>, mélodrame assez médiocre, et
même la <hi rend="i">Vieillesse de Richelieu</hi>, malgré des scènes intéressantes et bien
faites, ne répondirent pas à l’attente qu’avaient éveillée ses débuts. Mais le jeune poëte
ne tarda pas rencontrer ailleurs la vraie direction de son talent. <hi rend="i">Alix</hi>,
la <hi rend="i">Crise, Rédemption</hi> montrèrent, vers cette époque, toutes les
ressources de cette plume délicate, de cette observation pénétrante et flexible, qui,
dégagée des combinaisons vulgaires et de l’attirail matériel du théâtre, n’en arrivait que
plus sûrement à l’émotion et à l’effet. Bientôt la <hi rend="i">Partie de Dames</hi>, la
<hi rend="i">Clef d’Or</hi>, l’<hi rend="i">Ermitage</hi>, le <hi rend="i">Village</hi>,
vinrent compléter ce gronpe de compositions exquises, qui, sous le nom de <hi rend="i"
>Scènes et Proverbes</hi>, forme jusqu’à présent le meilleur titre littéraire de
M. Octave Feuillet.</p>
<p>En ouvrant ce volume, il est difficile de se défendre d’un rapprochement et d’un
souvenir. Les proverbes de M. de Musset sont trop présents à toutes les mémoires, trop
popularisés désormais par le succès de théâtre, pour que l’œuvre du nouveau venu puisse
échapper à tout soupçon, sinon <pb n="16"/>d’imitation volontaire et servile, au moins de
filiation naturelle et poétique. Il convient donc de dégager l’une de l’autre ces deux
physionomies si distinctes et si diversement originales. Aussi bien, le moment n’est-il
pas arrivé de parler de M. de Musset autrement que l’encensoir à la main ? Depuis quinze
ans, nous l’avons loué outre mesure, pour lui faire rendre la justice qui lui était due,
et que le gros du public lui refusait encore. Aujourd’hui l’on peut dire, sans emphase
comme sans malice, que la postérité a commencé pour lui. Lorsque avec des stimulants aussi
vifs, aussi puissants qu’auraient dû l’être ses triomphes rétrospectifs, on ne réussit à
écrire, en cinq ans, que <hi rend="i">Louison</hi> et le discours de réception à
l’Académie française, c’est que l’on n’a plus rien dans le cerveau, ou que l’on tient à
justifier le mot cruel de Henri Heine : — « C’est un jeune homme d’un bien beau
passé ! »</p>
<p>Loin de nous l’idée de contester ou d’amoindrir les <hi rend="i">Proverbes</hi> de
M. de Musset ! La preuve qu’ils sont charmants, c’est que les deux plus faibles, le <hi
rend="i">Caprice</hi> et une <hi rend="i">Porte ouverte ou fermée</hi>, ont suffi pour
ramener la foule au Théâtre-Français, pour faire de l’auteur un académicien, et pour
convaincre les plus incrédules que le poëte de <hi rend="i">Rolla</hi> et de <hi rend="i"
>Namouna</hi> méritait d’être pris au sérieux, malgré la <hi rend="i">Ballade à la
Lune</hi>. Rien de plus friand pour un lecteur délicat que cet esprit léger, ailé,
impalpable, toujours prêt à s’envoler vers les sphères idéales, mais sans cesser
d’éclairer et de colorer les réalités, comme le rayon de soleil qui, tout en jouant dans
l’azur ou dans les nuages, donne aux objets extérieurs le contour, la couleur et la
lumière. Toutefois, je crois que le théâtre de M. de Musset ne peut être considéré que
comme un accident heureux, une exception brillante : il n’offre qu’un côté de la poésie,
et presque rien de la vraie poésie dramatique.</p>
<p><pb n="17"/>Les maîtres de la scène ont été souvent appelés les maîtres de la vie : le
titre est un peu solennel, et serait probablement discuté par les prédicateurs et les
moralistes : ce qui est incontestable, c’est que de Shakspeare à Molière et de Sophocle à
Corneille, il y a eu constamment chez ces grands poëtes une sorte d’enseignement pratique,
d’application lointaine ou directe à nos devoirs, à nos sentiments, à nos misères, une
sorte d’école humaine qui, tantôt sous un aspect héroïque, tantôt avec des allures
plaisantes, emploie à émouvoir, à attendrir, à corriger, à avertir, à amuser les hommes,
ce fonds commun de souffrances, de catastrophes, de vices, de travers et de ridicules,
qui, dans la réalité, s’appelle la société ou l’histoire, et, sur la scène, la tragédie ou
la comédie. Eh bien ! prenez le recueil de M. de Musset ; relisez ses véritables
proverbes, ceux où ce libre génie ne s’est pas encore maniéré ; relisez les <hi rend="i"
>Caprices de Marianne</hi>, le <hi rend="i">Chandelier, Il ne fait jurer de rien, Il ne
faut pas badiner avec l’amour, Fantasio</hi> surtout, son chef-d’œuvre : que
trouverez-vous ? Un reflet lointain de <hi rend="i">Cymbeline</hi> et de <hi rend="i"
>Comme il vous plaira</hi>, une imagination vraiment douée par les fées, et qui change
tout ce qu’elle touche en perles et en diamants ; une fantaisie élégante et cavalière,
tour à tour voisine de l’attendrissement et du sourire, et fort différente de la fantaisie
sensuelle et plastique inaugurée par M. Gautier et son école ; mais vous y chercherez en
vain quelque chose d’applicable à la vie, un sentiment distinct du bien ou du mal, des
devoirs et du but de l’homme ici-bas, une morale enfin, si accommodante et si peu rigide
que vous la vouliez. L’observation n’existe pas chez M. de Musset, ou, si elle existe, il
suffit d’une bouffée d’air ou de poésie pour qu’elle s’envole hors de portée : on dirait
un de ces ballons qui ont bien un homme à leur base, mais qui, entraînés par le vent loin
de la terre, et des <pb n="18"/>regards, ne laissent plus distinguer que la voile
brillante et légère qui les soutient à travers l’espace. Comment en serait-il autrement ?
M. de Musset, — il nous l’a dit lui-même dans une ravissante boutade, — ne croit pas à
l’observation, à l’étude du cœur humain, dans ce qu’elle a de collectif et de concluant.
<hi rend="i">Il a son cœur humain, lui</hi>, et il s’inquiète peu de celui des autres.
Quoi d’étonnant, dès lors, qu’il ne puisse saisir ni un caractère, ni un travers, ni un
vice, ni un ridicule, ni rien de ce qui intéresse la société ou l’humanité ? Une <hi
rend="i">personnalité</hi> charmante et fantasque, se jouant avec mille grâces juvéniles
dans un petit monde créé à son image, et qu’elle fait miroiter sans cesse sous le rayon de
ses poétiques caprices : voilà le théâtre de M. de Musset. À l’époque de nos agitations et
de nos anxiétés politiques (on doit les supposer finies), j’ai eu la naïveté de l’inviter
gravement et périodiquement à écrire la comédie ou la satire des mœurs républicaines et
des excès démagogiques : M. de Musset a dû bien rire de mes articles, s’il les a lus.
Beaucoup mieux qu’un enfant gâté, un peu moins qu’un homme de génie : tel aura été
décidément son rôle, — si étincelant et si court ! — dans la littérature moderne.</p>
<p>Chez M. Octave Feuillet, au contraire, tout repose sur l’analyse attentive des facultés
de l’âme ; le monde où il se place est bien le nôtre, les passions qu’il décrit sont bien
celles qui nous agitent et nous égarent, les devoirs qu’il indique sont ceux auxquels
l’honnête homme essayerait vainement de se soustraire. La poésie ne lui fait pas défaut ;
mais, au lieu de tout entraîner, elle se soumet, après quelques résistances, à
l’observation, ou plutôt à la vérité : que dis-je ? elle s’y mêle et s’y combine dans des
proportions si justes et si discrètes, que la poésie en devient plus vraie et la vérité
plus poétique ; car c’est là le trait distinctif du talent de M. Feuillet, que, tout en
plaidant la cause du <pb n="19"/>devoir contre la passion, des sentiments légitimes contre
les ivresses coupables, des joies intimes de la famille contre les transports stériles des
liaisons passagères, de la simplicité du cœur contre l’exaltation fébrile du cerveau et
des sens, il ne tombe jamais dans la vulgarité ; ameutez contre lui les plus farouches
ennemis de l’école du <hi rend="i">bon sens</hi>, les fantaisistes les plus chevelus, les
bohèmes les plus rebelles aux exigences de la société et de la grammaire : jamais ils ne
pourront lancer contre lui le redoutable anathème qu’ils ont formulé ainsi : <hi rend="i"
>Lyrisme du pot-au-feu</hi> ! Non : M. Octave Feuillet reste distingué, même en
réhabilitant les droits du lieu commun ; élégant, même lorsqu’il déprécie les vanités
mondaines ; plein d’une saveur exquise et rare pour les gourmets intellectuels, même
lorsqu’il vante le brouet noir du ménage, du foyer domestique et des félicités orthodoxes.
Arrivé à une époque où le désordre venait d’atteindre à son apogée dans la littérature
comme partout, et où la société reconnaissait avec effroi jusqu’à quel-gouffre peut
conduire cette épidémie d’indiscipline politique, morale, religieuse et littéraire, il a
profité (en y contribuant) de la réaction générale. Mais cette tâche réparatrice, il s’en
acquitte avec tant de charme, que personne n’est tenté de se plaindre, et que ceux-là
mêmes qu’il ne convertirait pas tout à fait le lisent avec délices.</p>
<p>Rouvrons au hasard, ne fût-ce que pour nous payer d’avance de nos éloges, quelques-uns de
ces petits chefs-d’œuvre.</p>
<p>Dans <hi rend="i">Rédemption</hi>, M. Octave Feuillet a eu à rajeunir cet éternel sujet
de la courtisane régénérée par l’amour, qui offre, il faut le croire, un bien vif attrait
aux poëtes et aux artistes, puisque tous ou presque tous s’y sont laissé prendre. Mais il
suffit de lire trois pages de <hi rend="i">Rédemption</hi> pour reconnaître de quelle
façon M. Feuillet touche à ce thème <pb n="20"/>paradoxal. Cette fois, ce n’est pas la
passion qui se purifie et s’ennoblit par son excès même ; ce n’est pas une imagination
égarée qui cherche dans un dernier égarement, plus loyal et plus exalté que tous les
autres, le pardon et l’oubli de ses faiblesses : c’est une intelligence supérieure, qu’un
invincible instinct ramène à ses destinées véritables c’est une âme qui se rachète. <hi
rend="i">Une âme</hi> ! j’ai donné, dans ce seul mot, la clef de toutes les œuvres de
M. Feuillet, le signe où se révèlent leur inspiration et leur origine. Talma prétendait
qu’il y avait dans chacun de ses nouveaux rôles un vers ou un passage qui lui livrait le
sens de tout le reste, et certes il fallait qu’il fût doué d’une pénétration bien grande
pour trouver un sens quelconque dans les tragédies de son temps. Il y a, dès la seconde
scène de <hi rend="i">Rédemption</hi>, deux lignes qui nous livrent M. Feuillet tout
entier :</p>
<quote>
<p>« <hi rend="sc">madeleine</hi>. — J’irai jusqu’à ce que je sache le nom du mal étrange
qui me ronge au milieu de ma gloire et de ma beauté.</p>
<p rend="noindent">« <hi rend="sc">le curé</hi>. — Ce mal est le suprême bien, ma fille ;
et son nom, c’est l’âme. »</p>
</quote>
<p>L’âme, telle est, je le répète, la muse de M. Feuillet. L’imagination avec ses chimères,
l’esprit avec ses périls, la raison avec son orgueil, la fantaisie avec ses caprices, tout
cela, ce n’est pas l’âme, cette portion divine de notre être, qui plane sur le tumulte de
nos passions et de nos sens comme la blanche hirondelle des mers sur les flots noirs et
agités. L’honneur de M. Octave Feuillet est d’avoir compris que, dans presque toutes les
fictions de la littérature moderne, même les moins répréhensibles en apparence, l’âme
était constamment sacrifiée à quelque chose qui n’est pas elle. Son mérite est d’avoir su
écarter d’une main fine et inflexible toutes ces plantes parasites, baptisées de noms
sonores par notre complaisance ou notre orgueil, d’être <pb n="21"/>arrivé droit à cette
fleur délicate, austère et voilée, et de nous en avoir révélé la fraîcheur et le parfum.
Ainsi, dans cette <hi rend="i">rédemption</hi> d’une courtisane, qui n’a été trop souvent
que la glorification de la passion, ou, pour parler plus juste, de la matière déifiée par
elle-même, c’est l’âme seule qui triomphe : c’est elle qui <hi rend="i">rachète</hi> les
fautes qui l’ont souillée, et contre lesquelles elle n’a cessé de protester et de se
débattre : la différence est assez notable pour mériter qu’on la proclame. Depuis Marion
Delorme jusqu’à la <hi rend="i">Dame aux camélias</hi>, pas une des courtisanes
réhabilitées de notre littérature ne ressemble à la Madeleine de M. Octave Feuillet.</p>
<p>Dans la <hi rend="i">Crise</hi>, il a représenté ce moment dangereux où une honnête
femme, voyant s’enfuir les belles années de sa jeunesse, éprouve un sentiment d’irritation
sourde, de vague regret, de désir inquiet et douloureux, en songeant à ces ardentes joies
de l’amour coupable, qu’elle a entrevues dans le monde et dans les livres, mais qu’elle ne
connaît pas et qu’elle ne connaîtra jamais. Le mari de cette femme emploie, pour la
préserver, un moyen <hi rend="i">homœopathique</hi>, qu’il est permis de trouver hardi. Il
autorise un de ses amis (justement c’est un médecin) à faire la cour à sa femme, à
condition qu’il s’arrêtera assez tôt pour que l’honneur soit sauf, assez tard pour que la
pauvre imprudente ait le temps de mesurer l’abîme où elle risquait de tomber. Cette
périlleuse intrigue d’intérieur est menée avec un art infini. Au dénoûment, l’on n’est pas
bien sûr qu’il n’y ait pas çà et là quelques égratignures, que le médecin homœopathe n’ait
pas laissé sur le champ de bataille un peu de sa science médicale, madame de Marsan un peu
de sa dignité et de son repos ; mais enfin, quand elle se jette dans les bras de son mari,
pure encore, et pourtant aussi bien corrigée que si l’expérience avait été complète, le
but <pb n="22"/>du poëte est atteint : la révolte est pour jamais apaisée ; la <hi
rend="i">crise</hi> est passée et ne reviendra plus ; il ne reste qu’une honnête mère de
famille, entourée de son mari et de ses enfants. Il était impossible de se tirer de ce
mauvais pas avec moins de frais et plus de grâce.</p>
<p>La <hi rend="i">Clef d’or</hi> nous montre une jeune fille enthousiaste et confiante, au
moment où elle vient de s’unir à un homme qu’elle aime et de qui elle se croit aimée. Le
hasard lui fait entendre une causerie confidentielle de Raoul, son mari, avec un de ses
amis intimes, et ces confidences lui prouvent, hélas ! que Raoul ne l’a épousée, comme on
dit vulgairement, que <hi rend="i">pour faire une fin</hi>. Alors, voilà Suzanne, dans une
noble et pudique colère, refusant à Raoul la petite clef d’or qui devait lui ouvrir à la
fois la porte de sa chambre et les plus précieux trésors de son âme virginale. Patience !
il se trouve que cet affreux mari n’est pas aussi noir, aussi blasé, aussi sceptique qu’il
en a l’air, et qu’après avoir pensé, parlé et agi comme un roué du dix-neuvième siècle
(les plus pitoyables de tous), il vient un instant où il pense, parle et agit comme
M. Octave Feuillet lui-même, et c’est assurément ce qu’il a de mieux à faire. Comment il
travaille à reconquérir sa femme, comment il se purifie dans ce travail salutaire, comment
il devient amoureux fou de Suzanne, et finit par se faire rendre la clef d’or, c’est là,
vous le savez, un de ces petits drames psychologiques où M. Feuillet excelle, et celui-là,
un peu plus développé que les autres, est aussi un des plus attrayants et des plus
complets. Cependant, si j’étais forcé de choisir entre toutes les pièces du recueil, je
crois que je me déciderais pour la <hi rend="i">Partie de Dames</hi> ; car, outre le
mérite du tour de force, toujours secondaire en littérature, c’est là, ce me semble, que
l’originalité véritable de M. Feuillet et de son procédé poétique éclate dans tout son
jour. Il n’y a, dans la <pb n="23"/><hi rend="i">Partie de Dames</hi>, que deux
personnages, le docteur Jacobus et la baronne d’Ermel, un vieillard de soixante-dix ans et
une femme de soixante. Le docteur vient, suivant son habitude de tous les soirs, jouer une
partie de dames avec la baronne : il perd et s’impatiente ; on demande la baronne de la
part du curé ; elle sort et laisse le docteur seul, nouveau sujet de mauvaise humeur ; il
s’avise d’être jaloux de ce curé, qui est lui-même septuagénaire. Nous ne connaissons rien
de mieux analysé et de mieux décrit que ce <hi rend="i">crescendo</hi> de colère chez ce
malheureux Jacobus, qui en arrive à faire à sa bonne et spirituelle partenaire une scène
épouvantable, dans laquelle il nie Dieu, la vertu, la dignité de la vieillesse, insulte la
baronne, et se maudit lui-même. La douleur de madame d’Ermel, ses alternatives
d’attendrissement et de rigueur à l’égard de ce pauvre fou, qui compromet en quelques
minutes une amitié de quarante ans, la pénitence qu’elle impose au docteur, les
hésitations de celui-ci, son repentir et son pardon, forment un ensemble exquis,
délicieux, adorable, digne de rivaliser de ténuité et d’élégance avec la dentelle de
Malines ou d’Alençon. De ce petit cadre ciselé dans l’or, ôtez l’âme ; que restera-t-il ?
Une vieille ratatinée et un vieux radoteur. L’âme éclaire, illumine, colore, ennoblit tout
cela. Elle répand sur ces deux visages ridés et flétris une beauté mystérieuse, une
ineffable jeunesse ; vous voyez que je ne me trompais pas, et que c’est bien là la muse de
M. Octave Feuillet.</p>
<p>N’y a-t-il donc pas de défauts dans ce livre ? Il y en a, ou du moins il y a çà et là
l’envers de ses qualités. La subtilité touche de si près à la finesse ! l’afféterie à
l’élégance ! la recherche à la distinction ! Les poëtes dramatiques, on le sait, se
passent difficilement du <hi rend="i">Deus ex machina</hi>, de cette puissance, visible ou
cachée, personnifiée ou abstraite, qui intervient au moment décisif, coupe ou dénoue à sa
<pb n="24"/>guise le fil de l’intrigue, et donne satisfaction au spectateur, ou au
lecteur. Le <hi rend="i">Deus ex machina</hi> de M. Octave Feuillet, c’est lui-même. On
rencontre parfois, dans ses charmantes pièces, des moments critiques, où pour être plus
sûr de mener à bien le triomphe de la vertu ou de l’esprit, il apparaît un peu trop, et
prend la parole à la place de ses personnages. Je choisirai pour exemple les jolies scènes
du <hi rend="i">Village</hi>. Un notaire et sa femme, M. et madame Denis, vivent heureux
et paisibles dans un petit bourg du Cotentin. Survient un ancien camarade de M. Denis,
nommé Tom Rouvière, célibataire incorrigible et touriste infatigable ; il raconte ses
voyages, il se moque un peu de madame Denis, provinciale renforcée ; il fait rougir
M. Denis de son existence plate, ennuyeuse et monotone ; bref, le notaire, exaspéré par
les récits et les railleries de Tom Rouvière, se révolte contre son bonheur, et signifie à
sa femme qu’il va voyager pendant deux ans avec son ami. La situation est très bien
posée ; les caractères se dessinent à merveille ; chaque acteur parle le langage qui lui
est propre : maintenant, il s’agit de tirer M. Denis des griffes du tentateur, et de
convertir ce diable de Tom Rouvière. Qui se chargera de l’entreprise ? madame Denis ; et
elle s’en acquitte si bien, qu’elle triomphe <hi rend="i">sur toute la ligne</hi>.
Seulement, il faut se prêter à la circonstance, et admettre que cette femme, qui tout à
l’heure nous agaçait par ses plats commérages, soit devenue subitement, et pour le besoin
de la cause, passionnée comme Héloïse, pathétique comme le pigeon de La Fontaine, et
spirituelle comme M. Octave Feuillet : est-ce vraisemblable ?</p>
<p>Encore un léger reproche ! — Mais celui-là est d’une nature si délicate, que je ne sais
trop comment le formuler : essayons pourtant. Les poëtes et les conteurs, quels que soient
leurs honorables efforts pour se faire les champions <pb n="25"/>de la plus stricte
orthodoxie morale, ne doivent pas se dissimuler que leurs lecteurs les plus attentifs et
les plus empressés se recruteront toujours parmi les imaginations romanesques : or, n’y
a-t-il pas quelque inconvénient à leur laisser croire que la vertu a son roman comme la
faiblesse, le <hi rend="i">pot-au-feu</hi> sa poésie comme les passions ? Que peut-il en
arriver ? Les imaginations dont je parle, déjà portées à demander à la vie réelle autre
chose que ce qu’elle peut donner, à n’aborder ses devoirs que du côté sentimental et
factice, prendront au pied de la lettre les conclusions du poëte, et se précipiteront, à
sa suite, vers un idéal de bonheur régulier et domestique, non pas parce qu’elles le
sauront honnête, salutaire, conforme aux lois divines et humaines, mais parce qu’elles le
croiront poétique. Puis, si elles éprouvent des mécomptes (et il y en a partout), elles
seront exposées à un péril plus grand peut-être que celui qu’elles auraient rencontré dans
les désenchantements de l’amour coupable ; car, au lieu d’être désabusées du mal, elles
seront désabusées du bien ; au lieu de faire tourner au profit de la morale les déceptions
recueillies dans les voies mauvaises, elles la rendront responsable des désappointements
subis dans la bonne voie. — Mais alors, comment faire ? me dira M. Feuillet. — Hélas ! je
n’en sais rien. — Aussi n’est-ce pas un blâme que je lui adresse ; c’est un doute, une
nuance que je lui soumets. Cette nuance, s’il l’admettait, lui expliquerait peut-être,
ainsi qu’à bien d’autres qui s’en irritent ou s’en attristent, pourquoi les œuvres
d’imagination très orthodoxes et très morales sont d’ordinaire accueillies avec une
certaine froideur ; c’est qu’elles ne peuvent exciter dans le public auquel elles
s’adressent autant d’enthousiasme et de sympathie qu’en éveillent les ouvrages dangereux
chez les gens pour qui on les écrit. Il se mêle constamment un peu d’inquiétude et de <pb
n="26"/>méfiance à la satisfaction que cause aux lecteurs rigides ou timorés un récit ou
une scène d’une moralité irréprochable ; et il y aura toujours, à leurs yeux, quelque
chose de supérieur au mérite d’écrire un bon roman ou un bon drame : c’est le mérite de
n’en point écrire.</p>
<p>Voilà pourquoi les esprits chagrins et frondeurs ont eu l’impertinence de comparer la
société, vis-à-vis des bons et des mauvais livres, à une femme qui pardonne tout à son
amant et ne sait gré de rien à son mari. J’accepte pour un moment cette comparaison
malhonnête : dans quelques-unes de ces délicieuses pièces de M. Octave Feuillet,
l’héroïne, ennuyée de vertu, poussée par de vagues désirs, par une curiosité périlleuse,
est sur le point de succomber ; elle échappe pourtant, et se jette avec un retour de
tendresse dans les bras de son mari, parce qu’elle reconnaît qu’il est en définitive plus
distingué, plus spirituel et plus aimable que l’homme qui allait la séduire. Eh bien ! si
la société ressemble à cette femme, qu’elle l’imite jusqu’au bout ! — Un mari, je veux
dire un auteur comme M. Octave Feuillet, a mille fois plus d’esprit, de charme, de
distinction et d’élégance que tous ceux qui cherchent à la dépraver, à la corrompre et à
la perdre.</p>
</div>
<div xml:id="PAG_30">
<head>M. Prosper Mérimée<note resp="author"><hi rend="i">Épisode de l’histoire de Russie.
— Les Faux Démétrius</hi>.</note></head>
<p><pb n="27"/>Il ne serait peut-être pas sans intérêt de rechercher comment s’est faite,
chez M. Mérimée, la filiation d’idées qui vient d’aboutir aux <hi rend="i">Faux
Démétrius</hi>. On le sait, l’éminent conteur s’est toujours attaché de préférence, dans
le roman, aux traits de passion ou de caractère qui dessinent un personnage et expliquent
une catastrophe ; dans l’histoire, aux détails de mœurs et de couleur locale qui précisent
une époque et expliquent un événement. Curieux de nouveautés comme nous le sommes tous,
ou, pour mieux dire, d’anciennetés nouvelles, il a commencé, un beau matin, à feuilleter
la littérature russe, et en a extrait, sous le titre de la <hi rend="i">Dame de
Pique</hi>, une nouvelle de Poushkine, digne sœur de <hi rend="i">Colomba</hi> et de <hi
rend="i">Carmen</hi>. Ce premier succès l’a mis en goût, et, l’année suivante, il a
publié, sur Nicolas Gogol, un de ces articles aujourd’hui à la mode où des écrivains
français et très français se donnent la peine <pb n="28"/>d’analyser, d’interpréter et de
<hi rend="i">condenser</hi> les inventions du génie moscovite, anglais ou américain. Dès
lors, voilà M. Mérimée voguant en pleine histoire de Russie, et recueillant avec une
ferveur d’antiquaire et d’artiste tous les faits caractéristiques de ce singulier peuple
en qui éclatent les contradictions du sang slave : énergie de sauvage, finesse de
diplomate, fougue de jeune homme, réflexion de vieillard, grâce et rudesse, entraînement
et calcul, tous les éléments des civilisations qui commencent et tous ceux des sociétés
qui finissent. L’épisode des faux Démétrius, qui résume ces divers traits dans un cadre à
part, et avec tout l’intérêt d’un roman, ne pouvait manquer d’attirer l’attention de
M. Prosper Mérimée ; ajoutez-y une quantité raisonnable de ces bons coups de couteau que
le célèbre romancier n’a jamais dédaignés, une vague et lointaine ressemblance avec ce
Jules-César dont l’histoire doit être l’<hi rend="i">exegi monumentum</hi> de sa carrière
littéraire, et vous comprendrez aisément qu’ayant eu cet été, comme il le dit lui-même, un
mois à passer dans un endroit où il n’avait pas redouter les coups de soleil, il en soit
sorti avec le manuscrit de ces <hi rend="i">Faux Démétrius</hi>. À ce compte, les lecteurs
égoïstes vont désirer, je le crains, que M. Mérimée passe de temps à autre un mois ou deux
dans cet endroit privilégié où l’on se rafraîchit le teint et d’où l’on rapporte un livre
excellent.</p>
<p>Qu’est-ce donc que ces <hi rend="i">Faux Démétrius</hi>, ou plutôt ce <hi rend="i">Faux
Démétrius</hi> ? — Car, pour être plus clair et déblayer la route où je vais suivre pas
à pas le traîneau de M. Mérimée, j’ai bien envie de mettre le pluriel au singulier, et de
n’admettre qu’un <hi rend="i">Faux Démétrius</hi>. L’auteur nous le dit : <quote>« Les
secondes éditions, les copies de héros ou même d’aventuriers, ne réussissent
jamais »</quote> ; les trois imposteurs de bas étage qui essayèrent d’obtenir de la
Russie un <pb n="29"/>regain de crédulité parvinrent seulement à prouver qu’il y a, chez
certains peuples et à certaines époques, des moments où tout semble possible, excepté le
vraisemblable et que les tzars ou Césars de contrebande tombent très aisément dans la
caricature.</p>
<p>Quoi qu’il en soit, Ivan IV, dit le Terrible, — terrible homme, en effet, il avait eu
sept femmes ! — mort en 1584, laissa un fils, appelé Démétrius, et né de son septième
mariage. Malgré ce surnom formidable, Ivan était très aimé de son peuple, comme le sont en
général tous les princes qui ont la main ferme et rude. Le petit Démétrius, fort et bien
portant, annonçait, dès l’âge le plus tendre, les mêmes qualités de violence et de cruauté
qui avaient popularisé son père, tandis que Fédor I<hi rend="sup">er</hi>, son frère aîné,
fils du troisième ou du quatrième mariage, était d’une santé débile et d’un caractère
doux, c’est-à-dire indigne de régner. Ce fut Boris Godounof, son beau-frère, qui régna à
sa place, en vrai maire du palais, après la mort d’Ivan IV. Boris était un homme d’une
haute intelligence, mais soupçonneux, méfiant, tracassier, entretenant à grands frais un
vaste système de police et d’espionnage, ce que ne lui pardonnaient pas les boyards et le
peuple ; ils aimaient mieux être tout simplement égorgés par Ivan que soupçonnés par
Boris ; tous les goûts sont dans la nature.</p>
<p>On comprend que Boris dût écarter le plus possible du trône et même de la capitale le
jeune Démétrius et la tzarine sa mère ; il les avait relégués à Ouglitch, avec tous les
Nagoï, frères ou cousins de la tzarine. Or, un jour, le 15 mai 1591, Démétrius fut trouvé
mort dans la cour de son palais avec une large plaie à la gorge et un grand couteau à ses
côtés. S’était-il frappé lui-même par maladresse, comme cherchèrent à le faire croire les
partisans de Boris ? Il est plus probable que ce furent les agents de <pb n="30"/>celui-ci
qui eurent ordre de s’en défaire. Telle fut du moins, à Ouglitch, l’opinion générale, et
elle éclata avec tant de violence, que, peu d’instants après la mort du jeune prince, les
habitants d’Ouglitch, ayant à leur tête la tzarine, folle de douleur et de colère,
massacrèrent tous ceux qui, de près ou de loin, passaient pour appartenir à Boris. Les
représailles ne se firent pas attendre ; tous les assassins furent assassinés à leur tour,
et la tzarine mère enfermée dans un couvent.</p>
<p>Rien ne gênait plus les projets de Boris. Le faible et imbécile Fédor vint à mourir sur
ces entrefaites, et l’on ne manqua pas de dire que c’était Boris qui l’avait empoisonné.
Le peuple, on le sait, n’admet rien de naturel dans les événements qui secondent
l’ambition des hommes qu’il n’aime pas.</p>
<p>Débarrassé de Fédor, Boris joua la petite comédie d’usage chez les parvenus qui se
croient nécessaires. Il se fit prier à genoux et avec larmes d’accepter la couronne ; il
eut grand soin de refuser, et même se réfugia dans un monastère. On l’y poursuivit.
Femmes, enfants, mouchicks, boyards, popes, prélats, se jetèrent à ses pieds, et lui
prouvèrent, non sans peine, que la Russie était perdue s’il n’acceptait l’empire. À la
fin, Boris accepta. Ainsi qu’on devait s’y attendre, il fut un peu plus détesté lorsqu’à
la réalité du souverain pouvoir il en joignit le titre. Tous ses égaux d’autrefois,
devenus ses sujets, virent dans son avènement même un motif et une chance de le renverser.
Comme il était, par son intelligence, très en avant de son siècle et de son pays, on
l’accusa de vouloir détruire les vieilles coutumes nationales. Comme il rêvait l’alliance
de toute la grande famille slave unie dans une commune défense contre la Turquie, on
l’accusa de s’appuyer sur l’étranger ; mais, ce qu’on lui pardonna le moins, ce fut
d’avoir augmenté la <pb n="31"/>taxe des liqueurs fortes, et concentré entre les mains du
gouvernement le monopole de l’eau-de-vie. Les Russes en buvaient beaucoup, du moins à
cette époque, et cette rigueur les atteignait dans leur goût le plus vif, leur superflu le
plus nécessaire. Ces mesures de fisc, d’impôt et de monopole, lorsqu’elles blessent le
sentiment populaire, sont funestes ; elles donnent prétexte, chez ceux qui les exécutent,
à mille vexations mesquines, qui irritent les masses sans épargner les riches ; chez ceux
qui les subissent, à mille fraudes misérables, qui apprennent à mépriser et sa haïr la loi
que l’on élude et le pouvoir que l’on triche. De tous ces griefs que la Russie eut ou crut
avoir contre Boris, celui-là fut le plus fatal : ce sont les grandes causes qui ébranlent
les gouvernements, et les petites qui les renversent.</p>
<p>Boris régnait depuis sept ans, lorsqu’une nouvelle inouïe, impossible, incroyable, et par
cela même très facile à croire, commença à se répandre sur toute la surface de son empire.
Le jeune Démétrius vivait ; la catastrophe d’Ouglitch avait trompé l’attente criminelle de
Boris : la nourrice du jeune prince, avertie à temps, avait substitué, dans la matinée du
meurtre, un enfant du peuple au tzarévitch, lequel, dérobé par ses soins à toutes les
recherches, s’était réfugié en Pologne, et se trouvait en ce moment chez des princes
polonais, qui s’empressaient de le reconnaître. On ne faisait grâce d’aucun détail. Le
jeune homme était en possession d’un cachet russe et d’une croix de diamants qui avaient
notoirement appartenu à Démétrius ; il avait, comme lui, un bras plus long que l’autre, et
d’autres traits complétaient la ressemblance. Déjà les Polonais le traitaient presque en
souverain. Sigismond, à qui il promettait la restitution du duché de Smolensk, ne se
proclamait pas encore son allié, mais permettait aux grands seigneurs de <pb n="32"/>sa
cour et aux officiers de son armée de s’attacher à cette étrange fortune. Le prince
Mniszeck faisait mieux encore ; il donnait sa fille Marine au prétendu ou prétendant
Démétrius ; il est vrai que les fiançailles étaient soumises à des clauses assez
bizarres : le mariage ne devait être célébré qu’après un an révolu, et dans le cas
seulement où Démétrius entrerait à Moscou et deviendrait tzar de toutes les Russies. En
outre, Mniszeck était criblé de dettes ; son gendre futur s’engageait à les payer,
toujours lorsqu’il serait tzar ; montrer aux gens endettés une fortune à refaire, n’est-ce
pas, depuis Catilina et César, la première tactique des aventuriers ?</p>
<p>M. Mérimée a l’esprit trop curieux, trop <hi rend="i">chercheur</hi>, pour ne pas s’être
demandé ce que c’était réellement, ou du moins ce que ce pouvait être que cet imposteur,
parti de si bas, arrivé si haut et tombé si vite. La lecture du <hi rend="i">Faux
Démétrius</hi> serait incomplète si on ne lisait en même temps un travail que l’éminent
conteur a publié dans la <hi rend="i">Revue des Deux-Mondes</hi>, et où, par un prodige
d’induction historique ou romanesque, il a découvert ou inventé le prologue de toute cette
aventure. Dans ces scènes dialoguées et dramatiques, le faux Démétrius est un jeune
Cosaque ou Zaporogue égaré dans les steppes avec un vieil hetman (chef de cosaques), qui
est blessé et qui va mourir. Le vieillard, dans ce moment suprême, révèle à son compagnon
un secret terrible : c’est lui qui, séduit par les promesses de Boris, a tué, à Ouglitch,
le jeune tzarévitch. Puis il s’est enfui, frissonnant d’horreur et de remords, et
emportant, comme souvenir de son crime, le cachet impérial et là croix de diamants que
Démétrius avait sur lui. En même temps, soit réalité, soit effet d’une conscience
troublée, soit commencement de délire aux approches de la mort, l’hetman croit reconnaître
sa victime dans la <pb n="33"/>personne du jeune Cosaque. Il énumère tous les traits d’une
merveilleuse ressemblance, qui n’existe probablement que dans son imagination. Pas une de
ses paroles n’est perdue pour celui qui l’écoute. Il est intelligent, hardi, ambitieux ;
il a l’âge qu’aurait le vrai Démétrius ; il a recueilli avidement, dans les aveux du
moribond, les détails qu’il lui importait de savoir. Dès que le vieil hetman a rendu le
dernier soupir, l’audacieux Zaporogue s’empare de la croix et du cachet ; il bégaye les
premiers mots de son rôle en face de ces muettes solitudes. Plus tard, nous le retrouvons
dans le palais du prince Adam Wiszniewiecki et aux pieds de la belle Marine. La conjecture
finit, l’histoire commence, et nous devons dire, à l’honneur de M. Mérimée, que son roman
dialogué n’est pas plus invraisemblable que l’histoire, et que son histoire est aussi
intéressante que le roman.</p>
<p>Doit-on le croire ? Vaut-il mieux, supposer que le faux Démétrius était un jeune homme
élevé par les jésuites tout exprès pour ce rôle dont il s’est si bien acquitté, et dans
l’espoir qu’une fois maître de la Russie il y installerait la religion catholique sur les
ruines du schisme grec ? Le calcul était habile, et les jésuites — qui l’ignore ? — sont
capables de tout. Certes, s’il était prouvé qu’ils ont pris dans une <hi rend="i"
>sietche</hi>, village de l’Ukraine ou des bords du Don, un petit Cosaque bien sauvage,
bien barbare, et qu’en dix ans ils en ont fait un aventurier de génie, digne de supporter
le poids d’un grand nom, excellant dans tous les exercices du corps, bon soldat, hardi
cavalier, doux, humain, chevaleresque et sachant le latin par-dessus le marché, cet
élève-là leur ferait encore plus d’honneur que Voltaire n’en a fait au père Porée.
Pourtant, je l’avoue, entre ces deux hypothèses, celle de M. Mérimée me paraît à la fois
la plus poétique et la plus probable. À cet écolier <pb n="34"/>dressé par des moines
spirituels pour être aventurier, imposteur, conquérant et tzar, je préfère ce jeune
Zaporogue, plein de feu, d’ambition et d’intelligence, surprenant les secrets de la vie et
de la mort du vrai Démétrius sur les lèvres de son assassin, et trouvant dans ces aveux
une idée subite qui répond à ses rêves de grandeur, une lueur soudaine qui le guide vers
Moscou et vers le trône à travers l’immensité du désert.</p>
<p>Car tout lui réussit, à cet audacieux menteur, et l’on eût pu dire de lui, à plus juste
titre, ce que l’on a dit de Lauzun : « On ne rêve pas comme il a vécu. » — Parti du fond
de la Pologne sans argent, sans armée, laissant derrière lui une femme qu’il ne pouvait
épouser qu’à la condition d’être tzar, et un beau-père qui ne le reconnaîtrait pour son
gendre que le jour où il payerait ses dettes, Démétrius (donnons-lui décidément ce nom
qu’il a bien gagné !) arrive, d’étape en étape, jusqu’aux portes de Moscou. Il a pour
amis, pour alliés, pour soldats, pour sujets, tous ceux qui détestent Boris Godounof, et
Boris est détesté de tout le monde. Il sent que l’Empire lui échappe ; à chaque bulletin
qui lui apporte une défection des siens ou une victoire de l’imposteur, il lui semble que
le sol manque sous ses pas, que l’heure suprême a sonné ; et peut-être la victime
d’Ouglitch lui apparaît-elle sous les traits de cet aventurier qui la fait revivre et qui
la venge. Malade déjà, affaibli par la souffrance, assailli de pressentiments sinistres,
Boris meurt, tué par une ombre : — « Il a régné comme un renard, il meurt comme un
chien », disait le peuple, et le mot est resté proverbial dans l’histoire de Russie.
Pourtant Boris était un homme très remarquable, qui avait fait beaucoup de bien à son
pays : mais telle est la justice populaire chez les nations barbares ; il va sans dire
qu’elle est toute différente chez les nations civilisées.</p>
<p><pb n="35"/>Boris mort, son parti abattu ou anéanti, Démétrius acclamé par le clergé, par
les boyards, par l’armée, par la foule, il semble qu’il ait surmonté toutes les
difficultés de son rôle. Hélas ! elles commencent. Il n’était pas si difficile, à tout
prendre, de persuader des gens qui voulaient croire, de vaincre des soldats qui voulaient
être vaincus, de conquérir des provinces qui voulaient être conquises. Ce qui, pour les
hommes tels que Démétrius, et dans les situations telles que la sienne, est la vraie
difficulté et le vrai péril, c’est de continuer, de durer, de résister, après la victoire
ou l’heureux coup de main, à ce je ne sais quoi de dissolvant que portent en elles ces
destinées extraordinaires, ces puissances anomales : voilà l’écueil contre lequel se brisa
et devait se briser Démétrius. D’abord il eut à récompenser et à satisfaire tous ceux qui
l’avaient servi : la tâche était rude ! Il paraît qu’à cette époque de barbarie les gens
qui s’attachaient à la fortune d’un ambitieux avaient de grands besoins d’argent, et s’en
faisaient donner beaucoup quand leur chef avait touché le but. Démétrius, pour se
conformer l’usage, fut obligé de puiser largement dans les coffres de l’État et même dans
le trésor du Kremlin, qui passait pour sacré. Dès lors on l’accusa d’attenter à la
religion, à la sainte orthodoxie moscovite. Pour épouser Marine, il s’était fait
catholique. Bien que son abjuration eût été tenue secrète et modifiée par des concessions
à l’intolérance russe, il n’en fallait pas davantage pour que Démétrius fût traité
d’hérétique, c’est-à-dire de papiste, s’apprêtant à imposer sa croyance toutes les
Russies. En vain chercha-t-il à s’appuyer sur l’esprit religieux, et fit-il des avances au
clergé. Le clergé accepta les avances, y répondit par des phrases, et se tint sur la
défensive. Il y eut ensuite des difficultés diplomatiques ; Démétrius voulait que les
souverains et leurs ambassadeurs lui donnassent le <pb n="36"/>titre de César ; on ne
voulait l’appeler que grand-duc, et on lui opposait force petites chicanes de cérémonial
qui, en définitive, l’amoindrissaient également vis-à-vis de ses sujets et des étrangers.
Il faut lire, dans l’ouvrage de M. Mérimée, l’excellent chapitre où l’historien de
Démétrius parle de ses tentatives d’améliorations et de réformes, qui tournaient toutes
contre lui et ne réussissaient qu’à le rendre impopulaire. Pour résumer en quelques lignes
cette phase du récit, je crois que Démétrius périt faute de parti pris, faute d’avoir su
faire un choix décisif entre les deux rôles qui se présentaient à lui : le rôle de prince
légitime, reconnu pour tel par une nation tout entière, convaincu lui-même de son
identité, et s’appuyant, au-dedans et au-dehors, sur la force de son principe, sur la
certitude de son droit, et celui de vaillant usurpateur, croyant à son étoile, s’entourant
d’un mystérieux prestige, mélange d’éblouissement et de terreur, et retrempant sans cesse
son droit problématique ou passager dans l’idée surhumaine qu’il sait donner à tous de sa
destinée et de son génie. Puissance de la tradition ou puissance du <hi rend="i"
>personnalisme</hi> : Démétrius aurait dû choisir. Il hésita, il voulut participer aux
avantages des deux situations, et il les affaiblit l’une par l’autre.</p>
<p>Il y eut pourtant un moment où son identité reçut une consécration qu’il est triste de
voir profaner, la consécration maternelle. La tzarine, mère de Démétrius, vivait encore
dans le couvent où Boris l’avait enfermée. Si le successeur de Boris était vraiment
Démétrius, son premier mouvement ne devait-il pas être de courir chez sa mère, et, si sa
mère le reconnaissait, qui désormais pourrait douter ? Il le comprit, et il alla en grande
pompe voir la tzarine dans son couvent. L’entrevue fut pathétique ; les historiens russes
nous racontent que la tzarine était baignée de <pb n="37"/>larmes, et que le jeune tzar
pleurait <hi rend="i">comme un castor</hi>. La comédie, si c’en est une, est justifiée par
la haine que Boris avait inspirée à cette malheureuse mère, et par la reconnaissance
qu’elle devait éprouver pour son vengeur ; mais n’est-il pas pénible de voir le sentiment
le plus beau, le plus pur qui ait jamais fait battre le cœur et ennobli la nature humaine,
figurer dans le cortège d’un aventurier, et concourir au succès d’une imposture ?</p>
<p>Ce qui acheva de perdre Démétrius, ce fut son mariage. Arrivé au pouvoir, il eut, ce que
ses pareils n’ont pas toujours, de la conscience et de la mémoire. Il se souvint de
Marine, de Mniszeck et de ses dettes. Ce pauvre Mniszeck était tellement obéré, que,
beau-père en expectative d’un tzar en activité de service, sa signature n’avait plus cours
sur le territoire de la Pologne. Ses créanciers allaient le saisir lorsque arriva le
message de Démétrius qui lui rappelait sa promesse et lui redemandait la main de la belle
Marine. Mniszeck n’eut garde de refuser, d’autant plus que l’ambassadeur apportait une
certaine quantité de roubles. Marine partit, mais ce voyage, qui eut dû être poétique et
charmant comme celui de <hi rend="i">Lalla Rook</hi>, de Thomas Moore, fut désagréable et
de sinistre augure. À toutes les couchées, il y avait d’interminables querelles entre les
Polonais et les Russes. La jeune princesse, malgré sa beauté, déplaisait aux Moscovites
parce qu’elle était étrangère, catholique, parce qu’elle n’apportait au tzar aucune
alliance, parce qu’ils lui reprochaient d’avance de songer à bouleverser leurs usages et à
importer la Pologne en Russie. Ce fut bien pis lorsque, arrivée à Moscou, elle refusa
formellement d’endosser le <hi rend="i">kakochnik</hi>. Qu’était-ce que le <hi rend="i"
>kakochnik</hi> ? C’était une coiffure russe, qui cachait entièrement les cheveux, et
qui, combinée avec une robe serrée <hi rend="i">au-dessus</hi> de la gorge et avec de
grosses bottes à talons ferrés, <pb n="38"/>devait, j’en conviens, composter une toilette
très indigène, mais un peu bizarre. À dater de ce refus de <hi rend="i">kakochnik</hi>,
les embarras de Démétrius se multiplièrent. Les Polonais établis à Moscou à la suite de
Marine ou faisant partie de la garde du tzar portaient ombrage aux boyards et au peuple.
En cherchant à maintenir l’équilibre entre les mécontents des deux pays, Démétrius ne
parvenait qu’à les aigrir davantage. Quelques persécutions exercées contre le clergé et
les couvents mirent le comble aux rancunes nationales. Des conspirations s’ourdirent, et
Démétrius les favorisa, d’abord par une confiance excessive, ensuite par une clémence tout
à fait en désaccord avec les mœurs du temps. Qu’arriva-t-il ? Basile Chouiski, chef du
premier complot, fut amnistié ; il profita de son impunité pour en organiser un second, et
celui-là réussit. Décidément M. Mérimée a raison, il y avait du César — du César Tartare
ou Cosaque — dans ce jeune aventurier, brave, instruit, tolérant, sûr de sa fortune,
passant le Dniéper ou la Vistule en guise de Rubicon, s’enivrant un moment du plaisir de
régner, aimant une belle jeune fille, jouant avec les périls et les haines, pardonnant à
ses ennemis, disant des conspirateurs : « Ils n’oseraient ! » et livrant sa poitrine au
poignard des assassins.</p>
<p>À coup sûr, si l’on voulait poursuivre la comparaison, on trouverait, toute proportion
gardée, les Brutus et les Cassius bien inférieurs au César. Ce Basile Chouiski joua, dans
tout cela, le rôle d’un lâche et d’un traitre. Il ne fut bon qu’à faire assassiner le faux
Démétrius, et ensuite à le faire regretter. La facilité avec laquelle le peuple russe
avait cru à l’identité du jeune tzarévitch en suscita deux ou trois autres, détestables
copies d’un bon original, et qui achevèrent de diviser les forces de ce malheureux pays,
jusqu’au moment où il tomba, d’épuisement et de lassitude, <pb n="39"/>entre les bras de
Wladislas de Pologne, fils de Sigismond, — <quote>« Il y a, dit judicieusement M. Mérimée,
des moments, dans l’histoire d’un peuple, où les maux de l’anarchie sont devenus si
intolérables, qu’il est prêt à acheter l’ordre et la paix au prix de tous les
sacrifices. »</quote> Un dernier trait, le plus curieux, hélas ! et le plus triste,
c’est que le second de ces faux Démétrius épousa aussi Marine. La pauvre femme tomba des
bras d’un aventurier chevaleresque dans ceux d’un aventurier stupide : à chacune de ces
transformations successives du type primitif, le César disparaissait de plus en plus sous
le Tartare.</p>
<p>Redisons-le en terminant, c’est là un récit très intéressant, fait de main de maître, et
même fort instructif, non seulement parce qu’il jette une vive lumière sur un point obscur
d’une histoire peu connue, mais encore parce qu’il apprend à réfléchir sur les différences
qui séparent les époques barbares des époques civilisées, et sur les analogies qui les
rapprochent. Après tout, l’homme est toujours le même. Jetez-le à travers les steppes de
l’Ukraine ou conduisez-le à la Bourse, faites payer ses dettes en roubles ou en billets de
banque, éveillez son ambition, ses convoitises, ses haines, froissez ses vanités
nationales on personnelles, et vous verrez les mêmes passions mettre en jeu les mêmes
rouages ; vous verrez les mêmes caractères amener les mêmes événements et dessiner les
mêmes personnages, sous la pelisse de l’hetman comme sous l’habit noir de l’homme de
finance ou de l’homme politique. Seulement, de nos jours, on ne se coiffe plus du <hi
rend="i">kakochnik</hi>, et l’on s’égorge moins ; ce qui, malgré l’amour de M. Mérimée
pour les petits couteaux, a encore son avantage.</p>
<p>J’ai mieux aimé, on le voit, suivre l’historien de <hi rend="i">Démétrius</hi> que le
critiquer ou même le louer ; le talent de M. Mérimée, par ses qualités de perfection
sobre, un peu froide, <pb n="40"/>et même un peu hautaine, rend le blâme impossible et la
louange inutile. Pour tout dire, d’ailleurs, je ne conçois pas la critique sans une sorte
d’échange, de mystérieux <hi rend="i">fluide</hi> entre ma pensée et celle de l’écrivain
dont je parle. Il est doux, il est encourageant, lorsqu’on s’occupe d’un bon livre, de
songer que ce que l’on en dit a accès auprès de l’auteur, qu’il s’attristerait du blâme,
qu’il se réjouira de l’éloge, qu’il peut tenir compte de l’objection ou de la remarque.
Or, avec M. Mérimée, cet échange, ce <hi rend="i">fluide</hi> n’existe pas. On le lit avec
charme, on le loue avec conscience : mais, après comme avant ce légitime hommage, on se
dit qu’il restera toujours le même : contenu, composé, légèrement affecté dans sa
simplicité magistrale, inaccessible (du moins en apparence) aux petites émotions de la vie
littéraire ; dédaigneux, sceptique, très spirituel, tel enfin que doit être un homme d’un
talent supérieur pour réussir presque toujours et ne passionner presque jamais.</p>
</div>
<div xml:id="PAG_44">
<head>Les Poètes</head>
<div>
<head>I</head>
<p><pb n="41"/>S’il est vrai que la critique ait de plus impérieux devoirs envers les
genres de la littérature qui imposent à ceux qui les cultivent le plus d’abnégation et
de sacrifices, quels livres ont plus de droits à nos sympathiques témoignages que ces
recueils où de jeunes imaginations abritent à chaque printemps, comme en des nids de
verdure, leurs rêveries, leurs illusions et leurs espérances, et où rien ne manque, ni
le talent, ni l’émotion, ni la fraîcheur, ni la grâce, rien qu’un regard pour découvrir
ces fleurs cachées, une main pour les cueillir, une voix amie pour en signaler les
couleurs et le parfum ? — Je sais bien ce que vous allez me répondre que s’il y a,
hélas ! si peu d’empressement auprès des poésies nouvelles, c’est un peu la faute des
poëtes ; qu’ils ne savent plus que de vieilles chansons sur de vieux airs ; qu’il en est
d’eux comme des pianistes, qui connaissent à fond le mécanisme de leur art, pour qui le
doigté n’a plus de secrets, qui font ruisseler sur les touches d’ivoire des avalanches
de notes, mais qui ne disent rien au cœur, à l’âme, à ce sens mystérieux et profond où
la <pb n="42"/>musique aime à jeter ses ravissements et ses extases : pas une idée sur
ce clavier frémissant, pas un rayon sur ces larges flots, pas une perle dans cet océan
sonore ! De même aussi pour nos jeunes poëtes : ils ont l’instrument, ils en jouent ;
leurs mains sont savantes, leurs doigts agiles ; mais les sons qu’ils tirent de ces
cordes fatiguées semblent les échos affaiblis d’autres mélodies, d’autres accents. La
poésie moderne a vidé ses belles coupes d’or, et c’est à peine s’il reste au fond
quelques gouttes de la liqueur enivrante. Elle a fait comme ces prodigues qui commencent
par dépenser des millions, et qui, au déclin de leur jeunesse, sont forcés d’aller
vivre, en quelque obscur faubourg, d’une maigre pension alimentaire. <quote>« Tout est
dit, et l’on vient trop tard »</quote>, — écrivait, il y a cent soixante-sept ans, un
penseur illustre, à la première page de son livre ; à plus forte raison, aujourd’hui que
l’imagination humaine se sent tarir comme une nourrice épuisée, pouvons-nous dire : L’on
vient trop tard, tout est chanté !</p>
<p><quote>« Oui, tout est dit »</quote>, écrivait La Bruyère, ce qui ne l’empêchait pas de
prouver, par un éclatant exemple, qu’il y avait moyen de trouver encore des choses
neuves, ou, ce qui vaut mieux, de leur donner un tour qui les rendait immortelles ; ce
qui n’a pas empêché, après lui, Fontenelle et Voltaire, Montesquieu et Buffon, Rousseau
et Bernardin de Saint-Pierre, Bonald et de Maistre, Chateaubriand et Lamennais,
d’arriver à leur tour et d’ajouter leur marbre à ce monument qui semblait fini. Au
commencement de ce siècle, lorsque la littérature de l’Empire achevait d’exténuer la
poésie française, d’en ôter le sang, la chair et la vie pour en faire un mannequin
académique, empaqueté de périphrases et d’alexandrins, qui eût pu prévoir que la noble
Muse était si près de son glorieux réveil, et qu’il suffirait d’une larme de René
tombant dans le lac du <pb n="43"/>Bourget ou dans le golfe de Baïa, sous le regard
enivré d’un amant et d’un poëte, pour que la source divine jaillit de nouveau, plus
abondante et plus belle ? Comme l’activité, l’intelligence la liberté, comme tous les
ressorts de l’homme, la poésie a ses moments de langueur et de lassitude ; elle a ses
haltes forcées, où les écoles qui finissent, essayent en vain de rassembler leurs
groupes dispersés et leurs forces défaillantes, où les écoles qui commencent consultent
d’un œil timide les étoiles et les vents ; elle a aussi, elle a surtout ces heures
d’expiation et de souffrance que lui impose la souveraine justice pour avoir gaspillé ou
profané les dons célestes, ces heures d’épuisement et d’atonie qui suivent les orgies de
l’imagination comme les orgies du corps. Mais elle ne meurt pas, elle ne peut pas
mourir ; ou, si elle mourait, c’est que le cœur de l’homme cesserait de battre, qu’une
fibre se briserait dans les entrailles mêmes de l’humanité, que le dialogue immortel
entre l’âme et la nature s’interromprait tout à coup, ou plutôt que l’univers
s’écroulerait pour faire place à je ne sais quel chaos immobile et taciturne. Qu’est-ce
donc que le poëte ? — On a dit de Voltaire qu’il avait mieux que tout le monde l’esprit
que tout le monde a. — Eh bien ! le poëte, c’est l’homme qui a, mieux que nous tous, la
rêverie et l’image, le sentiment et l’émotion, la faculté de vibration intime, dont nous
possédons tous le germe ; c’est l’homme qui sait faire de son impression individuelle
une partie de la nôtre, et qui, placé en face des spectacles extérieurs ou des
phénomènes de l’âme, interprète ce que nous voyons par ce qu’il voit, ce que nous
ressentons par ce qu’il ressent. Avouez donc que la poésie ne peut pas périr ; car elle
n’est que l’interprétation permanente de ce qui ne périt pas. Plante frêle et vivace, sa
fleur ne s’épanouit que sous de trop rares soleils ; mais sa racine est partout, et,
pour <pb n="44"/>que la fleur pût disparaître, il faudrait que la racine disparût !</p>
</div>
<div>
<head>II. M. Joseph Autran<note resp="author"><hi rend="i">Poëmes de la
Mer</hi>.</note></head>