diff --git a/he_IL/LC_MESSAGES/gibbon.po b/he_IL/LC_MESSAGES/gibbon.po
index 03c18d8e..effdddb4 100755
--- a/he_IL/LC_MESSAGES/gibbon.po
+++ b/he_IL/LC_MESSAGES/gibbon.po
@@ -1,32 +1,35 @@
msgid ""
msgstr ""
+"Project-Id-Version: Gibbon\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: POEditor.com\n"
-"Project-Id-Version: Gibbon\n"
-"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.5\n"
msgid "Today's Lessons"
-msgstr "השיעורים היום"
+msgstr "השיעורים של היום"
msgid "My Timetable"
-msgstr "מערכת השעות שלי"
+msgstr "המערכת שלי"
-#, fuzzy
msgid "My Form Group"
-msgstr "התפקיד שלי"
+msgstr "הקבוצה שלי"
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
msgid ""
-"If you cannot solve this problem by retyping the address, or through other "
-"means, please contact your system administrator."
+"If you cannot solve this problem by retyping the address, or through other means, "
+"please contact your system administrator."
msgstr ""
-"אם אינך מצליח לפתור את הבעיה על ידי הקלדת הכתובת מחדש, או על ידי אמצעים "
-"אחרים, בבקשה צור קשר עם מנהל המערכת"
+"אם אינך מצליח לפתור את הבעיה על ידי הקלדת הכתובת מחדש, או על ידי אמצעים אחרים, בבקשה "
+"צור קשר עם מנהל המערכת"
msgid "System Settings are not set: the system cannot be displayed"
msgstr "הגדרות המערכת לא הוגדרו: המערכת לא יכולה להיות מוצגת"
@@ -35,7 +38,7 @@ msgid "There is no content to display"
msgstr "אין תוכן להצגה"
msgid "Illegal address detected: access denied."
-msgstr "הכתובת אינה תקינה : הגישה נדחתה"
+msgstr "הכתובת אינה תקינה: הגישה נדחתה"
msgid "Your request failed because you do not have access to this action."
msgstr "בקשתך נדחתה כיוון שאין לך הרשאה לפעולה זו"
@@ -92,15 +95,15 @@ msgid "Override the system default language."
msgstr "התעלם משפת ברירת המחדל של המערכת"
msgid ""
-"This printout contains information that is the property of %1$s. If you find "
-"this report, and do not have permission to read it, please return it to %2$s "
-"(%3$s). In the event that it cannot be returned, please destroy it."
+"This printout contains information that is the property of %1$s. If you find this "
+"report, and do not have permission to read it, please return it to %2$s (%3$s). In "
+"the event that it cannot be returned, please destroy it."
msgstr ""
-"ההדפסה זה מכיל מידע שהוא המאפיין של%1$s s. אם אתה מוצא דוח זה ואין לך הרשאה "
-"לקרוא אותו, החזר אותו ל-%2$s (%3$s). אם זה לא ניתן להחזיר, אנא להרוס אותו."
+"ההדפסה זה מכיל מידע שהוא המאפיין של%1$s. אם אתה מוצא דוח זה ואין לך הרשאה לקרוא "
+"אותו, החזר אותו ל-%2$s (%3$s). אם זה לא ניתן להחזיר, אנא להרוס אותו."
msgid "Created by %1$s (%2$s) at %3$s on %4$s."
-msgstr "נוצר על ידי% 1 $ s (% 2 $ s) ב-% 3 $ s ב-% 4 $ s."
+msgstr "נוצר על ידי%1$s (%2$s) ב-%3$s ב-%4$s."
msgid "Photo"
msgstr "תמונה"
@@ -119,18 +122,17 @@ msgstr "שיעור"
#, php-format
msgid ""
-"Warning: you are logged into the system in school year %1$s, which is not "
-"the current year."
-msgstr ""
-"אזהרה: הנך נכנסת למערכת לשנת הלימודים %1$s, שזו לא שנת הלימודים הנוכחית"
+"Warning: you are logged into the system in school year %1$s, which is not the "
+"current year."
+msgstr "אזהרה: הנך נכנסת למערכת לשנת הלימודים %1$s, שזו לא שנת הלימודים הנוכחית"
msgid ""
-"Your data may not look quite right (for example, students who have left the "
-"school will not appear in previous years), but you should be able to edit "
-"information from other years which is not available in the current year."
+"Your data may not look quite right (for example, students who have left the school "
+"will not appear in previous years), but you should be able to edit information from "
+"other years which is not available in the current year."
msgstr ""
-"ייתכן שהנתונים שלך לא ייראו מדויקים (לדוגמה, תלמידים שעזבו את בית הספר לא "
-"יופיעו בשנים קודמות), אך תוכל לערוך מידע משנים אחרות שאינו זמין בשנה הנוכחית."
+"ייתכן שהנתונים שלך לא ייראו מדויקים (לדוגמה, תלמידים שעזבו את בית הספר לא יופיעו "
+"בשנים קודמות), אך תוכל לערוך מידע משנים אחרות שאינו זמין בשנה הנוכחית."
msgid "Preferences"
msgstr "הגדרות נוספות"
@@ -244,11 +246,11 @@ msgid "Getting Started"
msgstr "להתחיל"
msgid ""
-"Designed and built by teachers, Gibbon's Smart Workflow takes care of the "
-"boring stuff, so you can get on with teaching."
+"Designed and built by teachers, Gibbon's Smart Workflow takes care of the boring "
+"stuff, so you can get on with teaching."
msgstr ""
-"תוכנן ונבנה על ידי מורים, זרימת עבודה חכמה של גיבון מטפלת בדברים המשעממים, "
-"כך שתוכל להמשיך עם ההוראה."
+"תוכנן ונבנה על ידי מורים, זרימת עבודה חכמה של גיבון מטפלת בדברים המשעממים, כך שתוכל "
+"להמשיך עם ההוראה."
msgid "Draft"
msgstr "טיוטא"
@@ -285,11 +287,9 @@ msgstr "לא הושלם"
msgid "Not submitted online"
msgstr "לא הוגש דרך האתר"
-#, fuzzy
msgid "Upcoming Due Dates"
msgstr "תאריכי הגשה קרובים"
-#, fuzzy
msgid "View All Due Dates"
msgstr "הצג את כל תאריכי ההגשה"
@@ -357,22 +357,22 @@ msgid "One"
msgstr "אחד"
msgid "Create %1$s Outcomes"
-msgstr "צור% 1 $ s תוצאות"
+msgstr "צור%1$s תוצאות"
msgid "Two"
msgstr "שניים"
msgid "Plan & Deploy %1$s Smart Units"
-msgstr "תכנון ופריסה של יחידות חכמות של% 1 $ s"
+msgstr "תכנון ופריסה של יחידות חכמות של%1$s"
msgid "Three"
msgstr "שלוש"
msgid "Share, Teach %1$s & Interact"
-msgstr "שתף, למד% 1 $ s & אינטראקציה"
+msgstr "שתף, למד%1$s & אינטראקציה"
msgid "Assign & Collect %1$s Work"
-msgstr "הקצאת & איסוף% 1 $ s עבודה"
+msgstr "הקצאת & איסוף%1$s עבודה"
msgid "Four"
msgstr "ארבע"
@@ -381,95 +381,87 @@ msgid "Five"
msgstr "חמש"
msgid "Assess & Give %1$s Feedback"
-msgstr "הערכה & תן% 1 $ s משוב"
+msgstr "הערכה & תן%1$s משוב"
msgid ""
-"Outcomes provide a way to plan and track what is being taught in "
-"school, and so are a great place to get started.
Click on the \"Add"
-"\" button (below this message, on the right) to add a new outcome, which can "
-"either be school-wide, or attached to a particular department."
+"Outcomes provide a way to plan and track what is being taught in school, and "
+"so are a great place to get started.
Click on the \"Add\" button (below "
+"this message, on the right) to add a new outcome, which can either be school-wide, "
+"or attached to a particular department."
msgstr ""
-" תוצאות b> מספקות דרך לתכנן ולעקוב אחר מה שנלמד בבית הספר, ולכן הם "
-"מהווים מקום מצוין להתחיל בו.
לחץ על הלחצן 'הוסף' (להלן , בצד "
-"ימין) כדי להוסיף תוצאה חדשה, אשר יכול להיות בית הספר כולו, או המצורפת למחלקה "
-"מסוימת."
+" תוצאות b> מספקות דרך לתכנן ולעקוב אחר מה שנלמד בבית הספר, ולכן הם מהווים מקום "
+"מצוין להתחיל בו.
לחץ על הלחצן 'הוסף' (להלן , בצד ימין) כדי להוסיף תוצאה "
+"חדשה, אשר יכול להיות בית הספר כולו, או המצורפת למחלקה מסוימת."
msgid ""
-"Note: You need to be in a department, with the correct permissions, "
-"in order to be able to do this."
-msgstr ""
-" שים לב b>: עליך להיות במחלקה, עם ההרשאות הנכונות, כדי שתוכל לעשות זאת."
+"Note: You need to be in a department, with the correct permissions, in order "
+"to be able to do this."
+msgstr " שים לב b>: עליך להיות במחלקה, עם ההרשאות הנכונות, כדי שתוכל לעשות זאת."
msgid "Please contact %1$s for help."
msgstr "בבקשה צור קשר עם %1$s לקבלת עזרה."
msgid ""
-"Smart Units support you in the design of course content, and can be "
-"quickly turned into individual lesson plans using intuitive drag and drop. "
-"Smart Units cut planning time dramatically, and support ongoing improvement "
-"and reuse of content.
Choose a course, using the dropdown menu on "
-"the right, and then click on the \"Add\" button (below this message, on the "
-"right) to add a new unit. Once your master unit is complete, deploy it to a "
-"class to create your lesson plans."
+"Smart Units support you in the design of course content, and can be quickly "
+"turned into individual lesson plans using intuitive drag and drop. Smart Units cut "
+"planning time dramatically, and support ongoing improvement and reuse of content.
Choose a course, using the dropdown menu on the right, and then click on the "
+"\"Add\" button (below this message, on the right) to add a new unit. Once your "
+"master unit is complete, deploy it to a class to create your lesson plans."
msgstr ""
-" יחידות חכמות b> תומכות בעיצוב של תוכן הקורס, וניתן להפוך אותן במהירות "
-"למערכי שיעור בודדים באמצעות גרירה ושחרור אינטואיטיביים. יחידות חכמות חותכות "
-"את זמן התכנון בצורה דרמטית ותומכות בשיפור מתמיד ושימוש חוזר בתוכן.
בחר קורס, באמצעות התפריט הנפתח מימין ולאחר מכן לחץ על הלחצן \"הוסף\" (מתחת "
-"להודעה זו, בצד ימין) כדי להוסיף יחידה חדשה. לאחר יחידת יחידת שלך מלאה, לפרוס "
-"אותו בכיתה כדי ליצור את השיעורים שלך."
+" יחידות חכמות b> תומכות בעיצוב של תוכן הקורס, וניתן להפוך אותן במהירות למערכי "
+"שיעור בודדים באמצעות גרירה ושחרור אינטואיטיביים. יחידות חכמות חותכות את זמן התכנון "
+"בצורה דרמטית ותומכות בשיפור מתמיד ושימוש חוזר בתוכן.
בחר קורס, באמצעות "
+"התפריט הנפתח מימין ולאחר מכן לחץ על הלחצן \"הוסף\" (מתחת להודעה זו, בצד ימין) כדי "
+"להוסיף יחידה חדשה. לאחר יחידת יחידת שלך מלאה, לפרוס אותו בכיתה כדי ליצור את השיעורים "
+"שלך."
msgid ""
-"Planner supports online lesson plans which can be shared with "
-"students, parents and other teachers. Create your lesson by hand, or "
-"automatically via %1$sSmart Units%2$s. Lesson plans facilitate sharing of "
-"course content, homework assignment and submission, text chat, and "
-"attendance taking.
Choose a date or class, using the menu on the "
-"right, and then click on the \"Add\" button (below this message, on the "
-"right) to add a new unit."
+"Planner supports online lesson plans which can be shared with students, "
+"parents and other teachers. Create your lesson by hand, or automatically via "
+"%1$sSmart Units%2$s. Lesson plans facilitate sharing of course content, homework "
+"assignment and submission, text chat, and attendance taking.
Choose a date "
+"or class, using the menu on the right, and then click on the \"Add\" button (below "
+"this message, on the right) to add a new unit."
msgstr ""
-" מתכנן b> תומך במערכי שיעור מקוונים שניתן לשתף עם תלמידים, הורים "
-"ומורים אחרים. צור את השיעור שלך באופן ידני, או באופן אוטומטי באמצעות% 1 $ "
-"sSmart יחידות% 2 $ s. תוכניות השיעור מאפשרות שיתוף תוכן הקורס, הקצאת שיעורי "
-"בית והגשה, צ'אט טקסט ונוכחות נוכחות.
בחר תאריך או מחלקה, באמצעות "
-"התפריט מימין ולאחר מכן לחץ על הלחצן 'הוסף' (מתחת להודעה זו, בצד ימין) כדי "
-"להוסיף יחידה חדשה."
+" מתכנן b> תומך במערכי שיעור מקוונים שניתן לשתף עם תלמידים, הורים ומורים אחרים. "
+"צור את השיעור שלך באופן ידני, או באופן אוטומטי באמצעות%1$ssSmart יחידות%2$s. תוכניות "
+"השיעור מאפשרות שיתוף תוכן הקורס, הקצאת שיעורי בית והגשה, צ'אט טקסט ונוכחות נוכחות. "
+"
בחר תאריך או מחלקה, באמצעות התפריט מימין ולאחר מכן לחץ על הלחצן 'הוסף' "
+"(מתחת להודעה זו, בצד ימין) כדי להוסיף יחידה חדשה."
msgid ""
-"Note: You need to have classes assigned to you, with the correct "
-"permissions, in order to be able to do this."
+"Note: You need to have classes assigned to you, with the correct permissions, "
+"in order to be able to do this."
msgstr ""
-" הערה b>: עליך להקצות לך שיעורים, עם ההרשאות הנכונות, כדי שתוכל לעשות "
-"זאת."
+" הערה b>: עליך להקצות לך שיעורים, עם ההרשאות הנכונות, כדי שתוכל לעשות זאת."
#, fuzzy
msgid ""
-"Homework + Due Dates allows teachers and students to see upcoming "
-"deadlines, cleanly displayed in one place. Click on an entry to view the "
-"details for that piece of homework, and the lesson it is attached to.
Homework can be assigned using the %1$sPlanner%2$s, which also allows "
-"teachers to view all submitted work, and records late and incomplete work."
-msgstr ""
-" שיעורי בית + מועדים b> מאפשרים למורים ולתלמידים לראות מועדים קרובים, "
-"המוצגים באופן נקי במקום אחד. לחץ על רשומה כדי להציג את הפרטים עבור אותה "
-"שיעורי בית, והלקח אליו הוא מחובר.
ניתן להקצות שיעורי בית באמצעות"
-"% 1 $ sPlanner% 2 $ s, אשר גם מאפשר למורים להציג את כל העבודה שהוגשה, "
-"ורשומות עבודה מאוחרת ולא שלמה."
-
-msgid ""
-"Markbook provides an organised way to assess, record and report on "
-"student progress. Use grade scales, rubrics, comments and file uploads to "
-"keep students and parents up to date. Link markbooks to the %1$sPlanner%2$s, "
-"and see student work as you are marking it.
Choose a class from the "
-"menu on the right, and then click on the \"Add\" button (below this message, "
-"on the right) to create a new markbook column."
-msgstr ""
-" Markbook b> מספק דרך מאורגנת להעריך, להקליט ולדווח על התקדמות "
-"התלמידים. השתמש בקשקשים כיתה, רובריקות, הערות והעלאות קבצים כדי לעדכן את "
-"התלמידים וההורים. קשר את הסמנים ל% 1 $ sPlanner% 2 $ s, וראה את עבודת "
-"התלמידים בזמן שאתה מסמן אותה.
בחר בכיתה מהתפריט בצד ימין ולאחר "
-"מכן לחץ על הלחצן 'הוסף' (מתחת להודעה זו, בצד ימין) כדי ליצור עמודה חדשה של "
-"Markbook."
+"Homework + Due Dates allows teachers and students to see upcoming deadlines, "
+"cleanly displayed in one place. Click on an entry to view the details for that piece "
+"of homework, and the lesson it is attached to.
Homework can be assigned "
+"using the %1$sPlanner%2$s, which also allows teachers to view all submitted work, "
+"and records late and incomplete work."
+msgstr ""
+" שיעורי בית + מועדים b> מאפשרים למורים ולתלמידים לראות מועדים קרובים, המוצגים "
+"באופן נקי במקום אחד. לחץ על רשומה כדי להציג את הפרטים עבור אותה שיעורי בית, והלקח "
+"אליו הוא מחובר.
ניתן להקצות שיעורי בית באמצעות%1$sPlanner%2$s, אשר גם "
+"מאפשר למורים להציג את כל העבודה שהוגשה, ורשומות עבודה מאוחרת ולא שלמה."
+
+msgid ""
+"Markbook provides an organised way to assess, record and report on student "
+"progress. Use grade scales, rubrics, comments and file uploads to keep students and "
+"parents up to date. Link markbooks to the %1$sPlanner%2$s, and see student work as "
+"you are marking it.
Choose a class from the menu on the right, and then "
+"click on the \"Add\" button (below this message, on the right) to create a new "
+"markbook column."
+msgstr ""
+" Markbook b> מספק דרך מאורגנת להעריך, להקליט ולדווח על התקדמות התלמידים. השתמש "
+"בקשקשים כיתה, רובריקות, הערות והעלאות קבצים כדי לעדכן את התלמידים וההורים. קשר את "
+"הסמנים ל%1$sPlanner%2$s, וראה את עבודת התלמידים בזמן שאתה מסמן אותה.
בחר "
+"בכיתה מהתפריט בצד ימין ולאחר מכן לחץ על הלחצן 'הוסף' (מתחת להודעה זו, בצד ימין) כדי "
+"ליצור עמודה חדשה של Markbook."
msgid "Dismiss Smart Workflow Help"
msgstr "בטל עזרה זרימת עבודה חכמה"
@@ -487,8 +479,7 @@ msgid "Contain at least one number."
msgstr "להכיל לפחות ספרה אחת"
msgid ""
-"Contain at least one non-alphanumeric character (e.g. a punctuation mark or "
-"space)."
+"Contain at least one non-alphanumeric character (e.g. a punctuation mark or space)."
msgstr "להכיל לפחות סמל אחד שהוא לא אות"
#, php-format
@@ -496,7 +487,7 @@ msgid "Must be at least %1$s characters in length."
msgstr "חייב להיות באורך של %1$s תווים"
msgid "Total Student Enrolment:"
-msgstr "סה\"כ תלמידים רשומים"
+msgstr "סה\"כ תלמידים רשומים:"
msgid "Staff"
msgstr "צוות"
@@ -533,16 +524,15 @@ msgid "Too many failed logins: please %1$sreset password%2$s."
msgstr "יותר מדי נסיונות כניסה נכשלו: בבקשה %1$sאפס את סיסמתך%2$s."
msgid ""
-"Error with Google Authentication. Please contact %1$s if you have any "
-"questions."
+"Error with Google Authentication. Please contact %1$s if you have any questions."
msgstr "ישנה תקלה עם זיהוי דרך גוגל. בבקשה צור קשר עם %1$s אם ישנן שאלות."
msgid ""
-"Gmail account does not match the email stored in %1$s. If you have logged in "
-"with your school Gmail account please contact %2$s if you have any questions."
+"Gmail account does not match the email stored in %1$s. If you have logged in with "
+"your school Gmail account please contact %2$s if you have any questions."
msgstr ""
-"כתובת הג'ימייל אינה תואמת את הכתובת שרשומה ב %1$s. אם נכנסת לאתר עם חשבון "
-"הג'ימייל של בית הספר בבקשה צור קשר עם %2$s אם ישנן שאלות."
+"כתובת הג'ימייל אינה תואמת את הכתובת שרשומה ב %1$s. אם נכנסת לאתר עם חשבון הג'ימייל "
+"של בית הספר בבקשה צור קשר עם %2$s אם ישנן שאלות."
msgid "Login with Google"
msgstr "כניסה עם Google"
@@ -582,7 +572,7 @@ msgid "My Classes"
msgstr "השיעורים שלי"
msgid "Markbook"
-msgstr "markbook"
+msgstr "מרקבוק"
msgid "People"
msgstr "אנשים"
@@ -599,8 +589,7 @@ msgstr "הצג משאבים"
msgid "Role Switcher"
msgstr "החלפת תפקידים"
-msgid ""
-"You have multiple roles within the system. Use the list below to switch role:"
+msgid "You have multiple roles within the system. Use the list below to switch role:"
msgstr "יש לך ריבוי תפקידים במערכת. השתמש ברשימה מטה כדי להחליף תפקיד:"
msgid "(Active)"
@@ -608,7 +597,7 @@ msgstr "(פעיל)"
#, php-format
msgid "Maximum size for all files: %1$sMB"
-msgstr "גודל מקסימלי לכל הקבצים: %1$S MB"
+msgstr "גודל מקסימלי לכל הקבצים: %1$s MB"
#, php-format
msgid "Maximum file size: %1$sMB"
@@ -635,11 +624,11 @@ msgstr "היום היום הולדת של {name}"
#, php-format
msgid "Individual Needs alert is set, with an alert level of %1$s."
-msgstr "התראה 'צרכים אישיים' מוגדרת, עם רמת התראה של% 1 $ s."
+msgstr "התראה 'צרכים אישיים' מוגדרת, עם רמת התראה של%1$s."
#, php-format
msgid "Individual Needs alerts are set, up to a maximum alert level of %1$s."
-msgstr "התראות 'צרכים אישיים' מוגדרות, עד לרמת התראה מקסימלית של% 1 $ s."
+msgstr "התראות 'צרכים אישיים' מוגדרות, עד לרמת התראה מקסימלית של%1$s."
msgid "IN"
msgstr "In"
@@ -649,21 +638,21 @@ msgstr "A"
#, php-format
msgid "Student has a %1$s alert for behaviour over the past 60 days."
-msgstr "לתלמיד יש התראה של% 1 $ עבור התנהגות במהלך 60 הימים האחרונים."
+msgstr "לתלמיד יש התראה של%1$sעבור התנהגות במהלך 60 הימים האחרונים."
msgid "B"
msgstr "B"
#, php-format
msgid "Medical alerts are set, up to a maximum of %1$s"
-msgstr "התראות רפואיות מוגדרות, עד למקסימום של% 1 $ s"
+msgstr "התראות רפואיות מוגדרות, עד למקסימום של%1$s"
msgid "M"
msgstr "M"
#, php-format
msgid "Privacy is required: %1$s"
-msgstr "נדרשת פרטיות:% 1 $ s"
+msgstr "נדרשת פרטיות:%1$s"
msgid "P"
msgstr "P"
@@ -720,14 +709,14 @@ msgid "The selected record does not exist, or you do not have access to it."
msgstr "הרשומה שנבחרה אינה קיימת, או שאין לך גישה אליה."
msgid "Are you sure you want to delete this record?"
-msgstr "אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק"
+msgstr "אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק?"
msgid ""
-"This operation cannot be undone, and may lead to loss of vital data in your "
-"system. PROCEED WITH CAUTION!"
+"This operation cannot be undone, and may lead to loss of vital data in your system. "
+"PROCEED WITH CAUTION!"
msgstr ""
-"פעולה זו אינה ניתנת לביטול, ועשויה להוביל לאובדן נתונים חיוניים במערכת שלך. "
-"להמשיך בזהירות!"
+"פעולה זו אינה ניתנת לביטול, ועשויה להוביל לאובדן נתונים חיוניים במערכת שלך. להמשיך "
+"בזהירות!"
msgid "Your request failed due to an attachment error."
msgstr "בקשתך נכשלה עקב תקלה עם הקובץ המצורף."
@@ -772,7 +761,7 @@ msgid "First name as shown in ID documents."
msgstr "שם פרטי כפי שמופיע בתעודת הזהות"
msgid "Most common name, alias, nickname, etc."
-msgstr "השם הנפוץ ביותר, כינוי, כינוי וכו '"
+msgstr "השם הנפוץ ביותר, כינוי, וכו׳"
msgid "Full name as shown in ID documents."
msgstr "שם מלא כפי שמופיע בתעודת הזהות"
@@ -837,7 +826,6 @@ msgstr "תצורה (24 שעות): hh:mm"
msgid "End Time"
msgstr "זמן סיום"
-#, fuzzy
msgid "Course"
msgstr "קורס"
@@ -847,7 +835,6 @@ msgstr "הכל"
msgid "None"
msgstr "שום דבר"
-#, fuzzy
msgid "Activity Settings"
msgstr "ניהול הגדרות פעילות"
@@ -893,18 +880,15 @@ msgstr "בחירה"
msgid "Manage Alert Levels"
msgstr "ניהול רמות התראה"
-#, fuzzy
msgid "Font/Border Colour"
msgstr "צבע הגופן/מסגרת"
-#, fuzzy
msgid "Background Colour"
msgstr "צבע הרקע"
msgid "Sequence Number"
msgstr "מספר הרצף"
-#, fuzzy
msgid "Behaviour Settings"
msgstr "ניהול הגדרות התנהגות"
@@ -1020,10 +1004,8 @@ msgid "External Assessment"
msgstr "הערכה חיצונית"
msgid ""
-"Order in which fields appear within category
Should be unique for this "
-"category."
-msgstr ""
-"סדר שבו השדות מופיעים בקטגוריה
צריך להיות ייחודי עבור קטגוריה זו."
+"Order in which fields appear within category
Should be unique for this category."
+msgstr "סדר שבו השדות מופיעים בקטגוריה
צריך להיות ייחודי עבור קטגוריה זו."
msgid "Grade Scale"
msgstr "סקלת ציונים"
@@ -1085,11 +1067,8 @@ msgstr "מספריים"
msgid "Add Grade Scale"
msgstr "הוסף סקלת ציונים"
-msgid ""
-"Does this scale use only numeric grades? Note, grade \"Incomplete\" is "
-"exempt."
-msgstr ""
-"האם קנה המידה הזה משתמש רק בציונים מספריים? הערה, ציון \"לא שלם\" הוא פטור."
+msgid "Does this scale use only numeric grades? Note, grade \"Incomplete\" is exempt."
+msgstr "האם קנה המידה הזה משתמש רק בציונים מספריים? הערה, ציון \"לא שלם\" הוא פטור."
msgid "Edit Grade Scale"
msgstr "ערוך סקלת נתונים"
@@ -1100,8 +1079,7 @@ msgstr "חייב להיות יחודי לשנת הלימודים הנוכחית.
msgid "Lowest Acceptable"
msgstr "הנמוך ביותר המקובל"
-msgid ""
-"This is the lowest grade a student can get without being unsatisfactory."
+msgid "This is the lowest grade a student can get without being unsatisfactory."
msgstr "זהו הציון הנמוך ביותר שתלמיד יכול לקבל שאינו נכשל."
msgid "Edit Grades"
@@ -1134,12 +1112,11 @@ msgstr "הוסף מתאר"
msgid "Edit Descriptor"
msgstr "ערוך את התיאור"
-#, fuzzy
msgid "Library Settings"
-msgstr "ניהול של הגדרות הספריה"
+msgstr "הגדרות הספריה"
msgid "Markbook Settings"
-msgstr "הגדרות"
+msgstr "הגדרות מרקבוק"
msgid "On"
msgstr "פועל"
@@ -1147,9 +1124,8 @@ msgstr "פועל"
msgid "Planner Templates"
msgstr "תבניות"
-#, fuzzy
msgid "Resource Settings"
-msgstr "ניהול הגדרות משאבים"
+msgstr "הגדרות משאבים"
#, fuzzy
msgid "Manage Form Groups"
@@ -1169,8 +1145,7 @@ msgid "Tutors"
msgstr "מדריכים"
#, fuzzy
-msgid ""
-"Up to 3 per form group. The first-listed will be marked as \"Main Tutor\"."
+msgid "Up to 3 per form group. The first-listed will be marked as \"Main Tutor\"."
msgstr "עד 3 לכל קבוצה רול. הרשומים הראשונים יסומנו כ\"מורה ראשי \"."
#, fuzzy
@@ -1334,12 +1309,12 @@ msgid "Student Note Categories"
msgstr "הערה סטודנטים קטגוריות"
msgid ""
-"This section allows you to manage the categories which can be associated "
-"with student notes. Categories can be given templates, which will pre-"
-"populate the student note on selection."
+"This section allows you to manage the categories which can be associated with "
+"student notes. Categories can be given templates, which will pre-populate the "
+"student note on selection."
msgstr ""
-"סעיף זה מאפשר לך לנהל את הקטגוריות שיכולות להיות מקושרות עם הערות סטודנטים. "
-"קטגוריות ניתן לתת תבניות, אשר מראש לאכלס את התלמיד הערה על הבחירה."
+"סעיף זה מאפשר לך לנהל את הקטגוריות שיכולות להיות מקושרות עם הערות סטודנטים. קטגוריות "
+"ניתן לתת תבניות, אשר מראש לאכלס את התלמיד הערה על הבחירה."
msgid "Add Note Category"
msgstr "הוסף הערה לקטגוריה"
@@ -1395,8 +1370,7 @@ msgstr "הצהרות SQL הבאות גרמו לשגיאות:"
msgid "Uninstall Module"
msgstr "הסרת מודול"
-msgid ""
-"Uninstall encountered a partial fail: the module may or may not still work."
+msgid "Uninstall encountered a partial fail: the module may or may not still work."
msgstr "הסרת ההתקנה נתקלה חלקית נכשל: המודול עשוי או לא יכול עדיין לעבוד."
msgid "Update Module"
@@ -1407,19 +1381,17 @@ msgstr "בקשתך נכשלה"
#, php-format
msgid ""
-"This page allows you to semi-automatically update the %1$s module to a new "
-"version. You need to take care of the file updates, and based on the new "
-"files, Gibbon will do the database upgrades."
+"This page allows you to semi-automatically update the %1$s module to a new version. "
+"You need to take care of the file updates, and based on the new files, Gibbon will "
+"do the database upgrades."
msgstr ""
-"דף זה מאפשר לך לעדכן באופן אוטומטי את המודול% 1 $ s באופן אוטומטי לגרסה "
-"חדשה. אתה צריך לטפל בעדכוני הקבצים, ועל סמך הקבצים החדשים, גיבון תעשה את "
-"שדרוגי מסד הנתונים."
+"דף זה מאפשר לך לעדכן באופן אוטומטי את המודול%1$s באופן אוטומטי לגרסה חדשה. אתה צריך "
+"לטפל בעדכוני הקבצים, ועל סמך הקבצים החדשים, גיבון תעשה את שדרוגי מסד הנתונים."
msgid "You seem to be all up to date, good work!"
msgstr "נראה שאתה כל מעודכן, עבודה טובה!"
-msgid ""
-"An error has occurred determining the version of the system you are using."
+msgid "An error has occurred determining the version of the system you are using."
msgstr "אירעה שגיאה בקביעת גרסת המערכת שבה אתה משתמש."
msgid "Update Instructions"
@@ -1427,26 +1399,23 @@ msgstr "הוראות עדכון"
#, php-format
msgid "You are currently using %1$s v%2$s."
-msgstr "אתה משתמש כעת ב-% 1 $ s v% 2 $ s."
+msgstr "אתה משתמש כעת ב-%1$s v%2$s."
#, php-format
msgid "Check %1$s for a newer version of this module."
-msgstr "סמן את% 1 $ s לגרסה חדשה יותר של מודול זה."
+msgstr "סמן את%1$s לגרסה חדשה יותר של מודול זה."
msgid "Download the latest version, and unzip it on your computer."
msgstr "הורד את הגירסה העדכנית ביותר ופתח אותה במחשב."
-msgid ""
-"Use an FTP client to upload the new files to your server's modules folder."
-msgstr ""
-"השתמש בלקוח FTP כדי להעלות את הקבצים החדשים לתיקיית המודולים של השרת שלך."
+msgid "Use an FTP client to upload the new files to your server's modules folder."
+msgstr "השתמש בלקוח FTP כדי להעלות את הקבצים החדשים לתיקיית המודולים של השרת שלך."
msgid ""
-"Reload this page and follow the instructions to update your database to the "
-"latest version."
+"Reload this page and follow the instructions to update your database to the latest "
+"version."
msgstr ""
-"טען מחדש את הדף ופעל לפי ההוראות כדי לעדכן את מסד הנתונים שלך לגרסה העדכנית "
-"ביותר."
+"טען מחדש את הדף ופעל לפי ההוראות כדי לעדכן את מסד הנתונים שלך לגרסה העדכנית ביותר."
msgid "Database Update"
msgstr "עדכון מסד נתונים"
@@ -1473,10 +1442,8 @@ msgid "Manage Themes"
msgstr "ניהול ערכות נושא"
msgid ""
-"Uninstall was successful. You will still need to remove the theme's files "
-"yourself."
-msgstr ""
-"הסרת ההתקנה בוצעה בהצלחה. אתה עדיין צריך להסיר את הקבצים של ערכת הנושא עצמך."
+"Uninstall was successful. You will still need to remove the theme's files yourself."
+msgstr "הסרת ההתקנה בוצעה בהצלחה. אתה עדיין צריך להסיר את הקבצים של ערכת הנושא עצמך."
msgid "Remove Record"
msgstr "הסר את הרשומה"
@@ -1484,8 +1451,7 @@ msgstr "הסר את הרשומה"
msgid "Your request failed because your manifest file was invalid."
msgstr "הבקשה שלך נכשלה מפני שקובץ המניפסט שלך לא חוקי."
-msgid ""
-"Your request failed because a theme with the same name is already installed."
+msgid "Your request failed because a theme with the same name is already installed."
msgstr "הבקשה שלך נכשלה משום שערכת נושא בעלת שם זהה כבר מותקנת."
msgid "Uninstall Theme"
@@ -1495,41 +1461,39 @@ msgid "Update"
msgstr "עדכון"
msgid ""
-"This page allows you to semi-automatically update your Gibbon installation "
-"to a new version. You need to take care of the file updates, and based on "
-"the new files, Gibbon will do the database upgrades."
+"This page allows you to semi-automatically update your Gibbon installation to a new "
+"version. You need to take care of the file updates, and based on the new files, "
+"Gibbon will do the database upgrades."
msgstr ""
-"דף זה מאפשר לך לעדכן באופן אוטומטי למחצה את התקנת גיבון שלך לגירסה חדשה. אתה "
-"צריך לטפל בעדכוני הקבצים, ועל סמך הקבצים החדשים, גיבון תעשה את שדרוגי מסד "
-"הנתונים."
+"דף זה מאפשר לך לעדכן באופן אוטומטי למחצה את התקנת גיבון שלך לגירסה חדשה. אתה צריך "
+"לטפל בעדכוני הקבצים, ועל סמך הקבצים החדשים, גיבון תעשה את שדרוגי מסד הנתונים."
-#, fuzzy
msgid "Your Gibbon core is up to date."
-msgstr "נראה שאתה כל מעודכן, חבר לעבודה טוב!"
+msgstr "אתה משתמש בגירסת ליבת גיבון המעודכן ביותר"
#, php-format
msgid "You are currently using Gibbon v%1$s."
-msgstr "אתה משתמש כרגע בגיבון v% 1 $ s."
+msgstr "אתה משתמש כרגע בגיבון גירסת v%1$s."
#, php-format
msgid "Check %1$s for a newer version of Gibbon."
-msgstr "סמן את% 1 $ s לגרסה חדשה יותר של גיבון."
+msgstr "סמן את%1$s לגרסה חדשה יותר של גיבון."
msgid ""
-"Your system is set up to run Cutting Edge code, which may or may not be as "
-"reliable as regular release code. Backup before installing, and avoid using "
-"cutting edge in production."
+"Your system is set up to run Cutting Edge code, which may or may not be as reliable "
+"as regular release code. Backup before installing, and avoid using cutting edge in "
+"production."
msgstr ""
-"המערכת שלך מוגדרת להפעלת קוד Cutting Edge, אשר עשוי או לא יכול להיות אמין "
-"כמו קוד שחרור רגיל. גיבוי לפני ההתקנה, ולהימנע משימוש קצה חיתוך בייצור."
+"המערכת שלך מוגדרת להפעלת קוד Cutting Edge, אשר עשוי או לא יכול להיות אמין כמו קוד "
+"שחרור רגיל. גיבוי לפני ההתקנה, ולהימנע משימוש קצה חיתוך בייצור."
#, php-format
msgid "You are currently using Cutting Edge Gibbon v%1$s"
-msgstr "אתה משתמש כרגע ב- Cutting Edge Gibbon v% 1 $ s"
+msgstr "אתה משתמש כרגע ב- Cutting Edge Gibbon v%1$s"
#, php-format
msgid "Check %1$s to get the latest commits."
-msgstr "סמן את% 1 $ s כדי לקבל את ההמחאות האחרונות."
+msgstr "סמן את%1$s כדי לקבל את ההמחאות האחרונות."
msgid "Download the latest commits, and unzip it on your computer."
msgstr "הורד את ההתחייבויות האחרונות, ופתח אותו במחשב שלך."
@@ -1647,7 +1611,7 @@ msgstr "רישום לפי כיתה"
#, php-format
msgid "Edit %1$s.%2$s Enrolment"
-msgstr "ערוך% 1 $ s.% 2 $ s הרשמה"
+msgstr "ערוך%1$s.%2$s הרשמה"
msgid "Add Participants"
msgstr "הוסף משתתפים"
@@ -1742,18 +1706,17 @@ msgid "Step 1 - Select CSV Files"
msgstr "שלב א' - בחר קובץ CSV"
msgid ""
-"This page allows you to import timetable data from a CSV file. The import "
-"includes all classes and their teachers. There is no support for importing "
-"students: these need to be entered manually into the relevant classes. The "
-"system will do its best to keep existing data intact, whilst updating what "
-"is necessary (note: you will lose student exceptions from timetabled "
-"classes). Select the CSV files you wish to use for the synchronise operation."
+"This page allows you to import timetable data from a CSV file. The import includes "
+"all classes and their teachers. There is no support for importing students: these "
+"need to be entered manually into the relevant classes. The system will do its best "
+"to keep existing data intact, whilst updating what is necessary (note: you will lose "
+"student exceptions from timetabled classes). Select the CSV files you wish to use "
+"for the synchronise operation."
msgstr ""
-"דף זה מאפשר לך לייבא נתוני לוח זמנים מקובץ CSV. היבוא כולל את כל הכיתות "
-"ומוריהם. אין תמיכה ביבוא תלמידים: יש להזין אותם באופן ידני לשיעורים החוזרים. "
-"המערכת תעשה כמיטב יכולתה לשמור על הנתונים הקיימים בטקט, תוך עדכון מה שנדרש "
-"(הערה: תאבד את חריגות התלמיד מהשיעורים). בחר את קובצי CSV שברצונך להשתמש בהם "
-"עבור פעולת הסנכרון."
+"דף זה מאפשר לך לייבא נתוני לוח זמנים מקובץ CSV. היבוא כולל את כל הכיתות ומוריהם. אין "
+"תמיכה ביבוא תלמידים: יש להזין אותם באופן ידני לשיעורים החוזרים. המערכת תעשה כמיטב "
+"יכולתה לשמור על הנתונים הקיימים בטקט, תוך עדכון מה שנדרש (הערה: תאבד את חריגות "
+"התלמיד מהשיעורים). בחר את קובצי CSV שברצונך להשתמש בהם עבור פעולת הסנכרון."
msgid "CSV File"
msgstr "קובץ CSV"
@@ -1774,24 +1737,22 @@ msgid "You may only submit CSV files."
msgstr "ניתן להעלות רק קבצי CSV."
msgid ""
-"Imports cannot be run concurrently (e.g. make sure you are the only person "
-"importing at any one time)."
+"Imports cannot be run concurrently (e.g. make sure you are the only person importing "
+"at any one time)."
msgstr ""
-"לא ניתן להפעיל את היבוא בו-זמנית (למשל, ודא שאתה האדם היחיד שמייבא בכל זמן "
-"נתון)."
+"לא ניתן להפעיל את היבוא בו-זמנית (למשל, ודא שאתה האדם היחיד שמייבא בכל זמן נתון)."
msgid ""
"The import includes course, class, period, teacher and room information: the "
"structure of the target timetable must already be in place."
msgstr ""
-"היבוא כולל מידע על הקורס, הכיתה, התקופה, המורה והחדר: המבנה של לוח הזמנים של "
-"היעד חייב להיות כבר קיים."
+"היבוא כולל מידע על הקורס, הכיתה, התקופה, המורה והחדר: המבנה של לוח הזמנים של היעד "
+"חייב להיות כבר קיים."
msgid "The import does not include student lists."
msgstr "היבוא אינו מכיל רשימת תלמידים."
-msgid ""
-"The submitted file must have the following fields in the following order:"
+msgid "The submitted file must have the following fields in the following order:"
msgstr "הקובץ נתונים חייב להכיל את השדות הבאים לפי הסדר הבא:"
#, fuzzy
@@ -1812,15 +1773,14 @@ msgstr "שם שורה ארוכה b> - כפי שמופיע בלוח הזמני
#, fuzzy
msgid ""
-"Teacher Username - comma-separated list of Gibbon usernames for teacher(s) "
-"of the lesson. Alternatively, give each teacher their own row."
+"Teacher Username - comma-separated list of Gibbon usernames for teacher(s) of the "
+"lesson. Alternatively, give each teacher their own row."
msgstr ""
-"המורה שם משתמש b> - רשימת שמות של גיבון מופרדים בפסיקים עבור המורה (ים) "
-"של השיעור. לחלופין, לתת לכל מורה שורה משלהם."
+"המורה שם משתמש b> - רשימת שמות של גיבון מופרדים בפסיקים עבור המורה (ים) של "
+"השיעור. לחלופין, לתת לכל מורה שורה משלהם."
#, fuzzy
-msgid ""
-"Facility Name - the Gibbon name for the location the lesson takes place in."
+msgid "Facility Name - the Gibbon name for the location the lesson takes place in."
msgstr "שם החלל - שם הגיבון לחדר שבו מתקיים השיעור."
msgid "Do not include a header row in the CSV files."
@@ -1831,18 +1791,18 @@ msgstr "שלב ב' - בדיקת נתונים ואישור"
#, php-format
msgid ""
-"Import cannot proceed, as the submitted file has a MIME-TYPE of %1$s, and as "
-"such does not appear to be a CSV file."
+"Import cannot proceed, as the submitted file has a MIME-TYPE of %1$s, and as such "
+"does not appear to be a CSV file."
msgstr ""
-"הייבוא אינו יכול להמשיך, שכן לקובץ שנשלח יש MIME-TYPE של% 1 $ s, וככזה אינו "
-"נראה כקובץ CSV."
+"הייבוא אינו יכול להמשיך, שכן לקובץ שנשלח יש MIME-TYPE של%1$s, וככזה אינו נראה כקובץ "
+"CSV."
msgid ""
-"Import cannot proceed, as the \"Field Delimiter\" and/or \"String Enclosure"
-"\" fields have been left blank."
+"Import cannot proceed, as the \"Field Delimiter\" and/or \"String Enclosure\" fields "
+"have been left blank."
msgstr ""
-"הייבוא אינו יכול להמשיך, שכן השדות \"שדה מפריד\" ו / או \"מחרוזת מחרוזות\" "
-"נותרו ריקים."
+"הייבוא אינו יכול להמשיך, שכן השדות \"שדה מפריד\" ו / או \"מחרוזת מחרוזות\" נותרו "
+"ריקים."
msgid "Prepare Database Tables"
msgstr "הכן טבלאות מסד נתונים"
@@ -1862,8 +1822,7 @@ msgstr "טבלאות מסד הנתונים נמחקו בהצלחה."
msgid "File Import"
msgstr "ייבוא קובץ"
-msgid ""
-"The import file could not be temporarily stored in the database for analysis."
+msgid "The import file could not be temporarily stored in the database for analysis."
msgstr "לא ניתן לאחסן את קובץ הייבוא באופן זמני במסד הנתונים לצורך ניתוח."
msgid "The import file was successfully stored in the database for analysis."
@@ -1871,112 +1830,104 @@ msgstr "קובץ הייבוא נשמר בהצלחה במסד הנתוני
#, php-format
msgid ""
-"Staff check failed. The following staff were in the import file but could "
-"not be found in Gibbon: %1$s. Add the staff into Gibbon and then try the "
-"import again."
+"Staff check failed. The following staff were in the import file but could not be "
+"found in Gibbon: %1$s. Add the staff into Gibbon and then try the import again."
msgstr ""
-"בדיקת צוות נכשלה. העובדים הבאים היו בקובץ הייבוא, אך לא נמצאו בגיבון:% 1 $ "
-"s. הוסף את הצוות לתוך גיבון ולאחר מכן נסה את הייבוא שוב."
+"בדיקת צוות נכשלה. העובדים הבאים היו בקובץ הייבוא, אך לא נמצאו בגיבון:%1$ss. הוסף את "
+"הצוות לתוך גיבון ולאחר מכן נסה את הייבוא שוב."
msgid ""
-"The staff check was successfully completed: all staff in the import file "
-"were found in Gibbon."
+"The staff check was successfully completed: all staff in the import file were found "
+"in Gibbon."
msgstr "בדיקת המטה הושלמה בהצלחה: כל העובדים בקובץ היבוא נמצאו בגיבון."
#, php-format
msgid ""
-"Space check failed. The following spaces were in the import file but could "
-"not be found in Gibbon: %1$s. Add the spaces into Gibbon and then try the "
-"import again."
+"Space check failed. The following spaces were in the import file but could not be "
+"found in Gibbon: %1$s. Add the spaces into Gibbon and then try the import again."
msgstr ""
-"בדיקת החלל נכשלה. החללים הבאים היו בקובץ הייבוא אך לא נמצאו בגיבון:% 1 $ s. "
-"הוסף את החללים לתוך גיבון ולאחר מכן נסה שוב את הייבוא."
+"בדיקת החלל נכשלה. החללים הבאים היו בקובץ הייבוא אך לא נמצאו בגיבון:%1$s. הוסף את "
+"החללים לתוך גיבון ולאחר מכן נסה שוב את הייבוא."
msgid ""
-"The space check was successfully completed: all spaces in the import file "
-"were found in Gibbon."
+"The space check was successfully completed: all spaces in the import file were found "
+"in Gibbon."
msgstr "בדיקת החלל הושלמה בהצלחה: כל החללים בקובץ הייבוא נמצאו בגיבון."
#, php-format
msgid ""
-"Day check failed. The following days were in the import file but could not "
-"be found in Gibbon: %1$s. Add the days into Gibbon and then try the import "
-"again."
+"Day check failed. The following days were in the import file but could not be found "
+"in Gibbon: %1$s. Add the days into Gibbon and then try the import again."
msgstr ""
-"בדיקת יום נכשלה. הימים הבאים היו בקובץ הייבוא, אך לא נמצאו בגיבון:% 1 $ s. "
-"הוסף את הימים לגיבון ולאחר מכן נסה את הייבוא שוב."
+"בדיקת יום נכשלה. הימים הבאים היו בקובץ הייבוא, אך לא נמצאו בגיבון:%1$s. הוסף את "
+"הימים לגיבון ולאחר מכן נסה את הייבוא שוב."
msgid ""
-"The day check was successfully completed: all days in the import file were "
-"found in Gibbon in the specified timetable."
+"The day check was successfully completed: all days in the import file were found in "
+"Gibbon in the specified timetable."
msgstr ""
-"בדיקת היום הושלמה בהצלחה: כל הימים בקובץ הייבוא נמצאו בגיבון בלוח הזמנים "
-"שנקבע."
+"בדיקת היום הושלמה בהצלחה: כל הימים בקובץ הייבוא נמצאו בגיבון בלוח הזמנים שנקבע."
#, php-format
msgid ""
-"Row check failed. The following rows were in the import file but could not "
-"be found in Gibbon: %1$s. Add the rows into Gibbon and then try the import "
-"again."
+"Row check failed. The following rows were in the import file but could not be found "
+"in Gibbon: %1$s. Add the rows into Gibbon and then try the import again."
msgstr ""
-"בדיקת שורה נכשלה. השורות הבאות היו בקובץ הייבוא, אך לא נמצאו בגיבון:% 1 $ s. "
-"הוסף את השורות לגיבון ולאחר מכן נסה שוב את הייבוא."
+"בדיקת שורה נכשלה. השורות הבאות היו בקובץ הייבוא, אך לא נמצאו בגיבון:%1$s. הוסף את "
+"השורות לגיבון ולאחר מכן נסה שוב את הייבוא."
msgid ""
-"The row check was successfully completed: all rows in the import file were "
-"found in Gibbon in the specified timetable on the specified days."
+"The row check was successfully completed: all rows in the import file were found in "
+"Gibbon in the specified timetable on the specified days."
msgstr ""
-"בדיקת השורה הושלמה בהצלחה: כל השורות בקובץ היבוא נמצאו בגיבון בלוח הזמנים "
-"שצוין בימים שצוינו."
+"בדיקת השורה הושלמה בהצלחה: כל השורות בקובץ היבוא נמצאו בגיבון בלוח הזמנים שצוין "
+"בימים שצוינו."
#, php-format
msgid ""
-"Course check failed. The following courses were in the import file but could "
-"not be found or made in Gibbon: %1$s. Add the courses into Gibbon and then "
-"try the import again."
+"Course check failed. The following courses were in the import file but could not be "
+"found or made in Gibbon: %1$s. Add the courses into Gibbon and then try the import "
+"again."
msgstr ""
-"בדיקת הקורס נכשלה. הקורסים הבאים היו בקובץ הייבוא, אך לא ניתן היה למצוא אותם "
-"בגיבון:% 1 $ s. הוסף את הקורסים לתוך גיבון ולאחר מכן נסה את הייבוא שוב."
+"בדיקת הקורס נכשלה. הקורסים הבאים היו בקובץ הייבוא, אך לא ניתן היה למצוא אותם בגיבון:"
+"%1$s. הוסף את הקורסים לתוך גיבון ולאחר מכן נסה את הייבוא שוב."
msgid ""
-"The course check was successfully completed: all courses in the import file "
-"were found in or added to Gibbon."
-msgstr ""
-"בדיקת הקורס הושלמה בהצלחה: כל הקורסים בקובץ היבוא נמצאו או נוספו לגיבון."
+"The course check was successfully completed: all courses in the import file were "
+"found in or added to Gibbon."
+msgstr "בדיקת הקורס הושלמה בהצלחה: כל הקורסים בקובץ היבוא נמצאו או נוספו לגיבון."
#, php-format
msgid "The following courses were added to Gibbon: %1$s."
-msgstr "הקורסים הבאים נוספו לגיבון:% 1 $ s."
+msgstr "הקורסים הבאים נוספו לגיבון:%1$s."
#, php-format
msgid ""
-"Class check failed. The following classes were in the import file but could "
-"not be found or made in Gibbon: %1$s. Add the classes into Gibbon and then "
-"try the import again."
+"Class check failed. The following classes were in the import file but could not be "
+"found or made in Gibbon: %1$s. Add the classes into Gibbon and then try the import "
+"again."
msgstr ""
-"בדיקת הכיתה נכשלה. השיעורים הבאים היו בקובץ הייבוא, אך לא ניתן היה למצוא "
-"אותם או לבצע אותם בגיבון:% 1 $ s. הוסף את השיעורים לגיבון ולאחר מכן נסה שוב "
-"את הייבוא."
+"בדיקת הכיתה נכשלה. השיעורים הבאים היו בקובץ הייבוא, אך לא ניתן היה למצוא אותם או "
+"לבצע אותם בגיבון:%1$s. הוסף את השיעורים לגיבון ולאחר מכן נסה שוב את הייבוא."
msgid ""
-"The class check was successfully completed: all classes in the import file "
-"were found in or added to Gibbon."
-msgstr ""
-"בדיקת המחלקה הושלמה בהצלחה: כל השיעורים בקובץ היבוא נמצאו או נוספו לגיבון."
+"The class check was successfully completed: all classes in the import file were "
+"found in or added to Gibbon."
+msgstr "בדיקת המחלקה הושלמה בהצלחה: כל השיעורים בקובץ היבוא נמצאו או נוספו לגיבון."
#, php-format
msgid "The following classes were added to Gibbon: %1$s."
-msgstr "השיעורים הבאים נוספו לגיבון:% 1 $ s."
+msgstr "השיעורים הבאים נוספו לגיבון:%1$s."
msgid "Teacher Sync"
msgstr "סנכרון המורה"
msgid ""
-"The teacher sync was successfully completed: all teachers in the import file "
-"were added to the relevant classes in Gibbon."
+"The teacher sync was successfully completed: all teachers in the import file were "
+"added to the relevant classes in Gibbon."
msgstr ""
-"הסנכרון של המורה הושלם בהצלחה: כל המורים בקובץ הייבוא נוספו לשיעורים "
-"הרלוונטיים בגיבון."
+"הסנכרון של המורה הושלם בהצלחה: כל המורים בקובץ הייבוא נוספו לשיעורים הרלוונטיים "
+"בגיבון."
msgid "Final Decision"
msgstr "החלטה סופית"
@@ -1986,11 +1937,10 @@ msgstr "לא ניתן להמשיך. תקן את הבעיות המפורטות ל
#, php-format
msgid ""
-"You are ready to go. %1$sClick here to import the timetable. Your old "
-"timetable will be obliterated%2$s."
+"You are ready to go. %1$sClick here to import the timetable. Your old timetable will "
+"be obliterated%2$s."
msgstr ""
-"אתה מוכן ללכת. % 1 $ s לחץ כאן כדי לייבא את לוח הזמנים. לוח הזמנים הישן שלך "
-"ימחק% 2 $ s."
+"אתה מוכן ללכת. %1$s לחץ כאן כדי לייבא את לוח הזמנים. לוח הזמנים הישן שלך ימחק%2$s."
msgid "Step 3 - Import"
msgstr "שלב 3 - ייבוא"
@@ -2008,19 +1958,18 @@ msgid "Add Periods"
msgstr "הוסף תקופות"
msgid ""
-"Add/update of periods from import failed. Parts of your timetable may "
-"display correctly, but others may be missing, incomplete or incorrect."
+"Add/update of periods from import failed. Parts of your timetable may display "
+"correctly, but others may be missing, incomplete or incorrect."
msgstr ""
-"הוספה / עדכון של תקופות מהייבוא נכשלה. חלקים של לוח הזמנים שלך עשויים להופיע "
-"כראוי, אך אחרים עשויים להיות חסרים, לא מלאים או שגויים."
+"הוספה / עדכון של תקופות מהייבוא נכשלה. חלקים של לוח הזמנים שלך עשויים להופיע כראוי, "
+"אך אחרים עשויים להיות חסרים, לא מלאים או שגויים."
msgid ""
-"Add/update of periods from import was successful. You may now wish to set "
-"long name, learning area and year groups for any new courses created in Step "
-"2."
+"Add/update of periods from import was successful. You may now wish to set long name, "
+"learning area and year groups for any new courses created in Step 2."
msgstr ""
-"הוספה / עדכון של תקופות מהייבוא בוצעה בהצלחה. כעת תוכל להגדיר שם ארוך, אזור "
-"למידה וקבוצות שנתיות עבור כל הקורסים החדשים שנוצרו בשלב 2."
+"הוספה / עדכון של תקופות מהייבוא בוצעה בהצלחה. כעת תוכל להגדיר שם ארוך, אזור למידה "
+"וקבוצות שנתיות עבור כל הקורסים החדשים שנוצרו בשלב 2."
msgid "Final Result"
msgstr "תוצאה סופית"
@@ -2035,12 +1984,12 @@ msgid "Manage Columns"
msgstr "ניהול עמודות"
msgid ""
-"In Gibbon a column is a holder for the structure of a day. A number of "
-"columns can be defined, and these can be tied to particular timetable days "
-"in the timetable interface."
+"In Gibbon a column is a holder for the structure of a day. A number of columns can "
+"be defined, and these can be tied to particular timetable days in the timetable "
+"interface."
msgstr ""
-"בגיבון טור הוא מחזיק במבנה של יום. ניתן להגדיר מספר עמודות, וניתן לקשור אותן "
-"לימי לוח זמנים מסוימים בממשק לוח הזמנים."
+"בגיבון טור הוא מחזיק במבנה של יום. ניתן להגדיר מספר עמודות, וניתן לקשור אותן לימי "
+"לוח זמנים מסוימים בממשק לוח הזמנים."
msgid "Rows"
msgstr "שורות"
@@ -2131,17 +2080,14 @@ msgstr "שלב"
#, php-format
msgid "Are you sure you want to accept the application for %1$s?"
-msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לקבל את הבקשה עבור% 1 $ s?"
+msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לקבל את הבקשה עבור%1$s?"
#, fuzzy
msgid "Automatically inform student of Gibbon login details by email?"
msgstr "להודיע באופן אוטומטי סטודנט u> לפרטי ההתחברות של גיבון בדוא\"ל?"
-msgid ""
-"Automatically inform parents of their Gibbon login details by email?"
-msgstr ""
-"להודיע באופן אוטומטי להורים u> על פרטי ההתחברות שלהם ב- Gibbon בדוא"
-"\"ל?"
+msgid "Automatically inform parents of their Gibbon login details by email?"
+msgstr "להודיע באופן אוטומטי להורים u> על פרטי ההתחברות שלהם ב- Gibbon בדוא\"ל?"
msgid "The system will perform the following actions:"
msgstr "המערכת תבצע את הפעולות הבאות:"
@@ -2151,14 +2097,13 @@ msgstr "צור חשבון משתמש של גיבון עבור התלמיד."
#, fuzzy
msgid ""
-"Enrol the student in the selected school year (as the student has not been "
-"assigned to a form group)."
+"Enrol the student in the selected school year (as the student has not been assigned "
+"to a form group)."
msgstr "לרשום את התלמיד בשנת הלימודים שנבחרה (כמו התלמיד הוקצה לקבוצה רול)."
msgid "Save the student's payment preferences."
msgstr "שמור את העדפות התשלום של התלמיד."
-#, fuzzy
msgid "Link student to family (who are already in Gibbon)."
msgstr "קשר את התלמיד למשפחתו (שכבר נמצאת בגיבון)."
@@ -2183,8 +2128,7 @@ msgstr "צור רשומה רפואית לתלמיד."
msgid "Create an individual needs record for the student."
msgstr "צור תיעוד אישי לצרכים של התלמיד."
-msgid ""
-"Create a note of the student's scholarship information outside of Gibbon."
+msgid "Create a note of the student's scholarship information outside of Gibbon."
msgstr "צור פתק של מידע המלגה של התלמיד מחוץ לגיבון."
msgid "Create a timetable for the student."
@@ -2198,23 +2142,20 @@ msgstr "פרטי הסטודנט"
#, fuzzy
msgid ""
-"Student could not be enroleld, so this will have to be done manually at a "
-"later date."
+"Student could not be enroleld, so this will have to be done manually at a later date."
msgstr ""
-"סטודנט לא יכול להיות enroled, אז זה יהיה חייב להיעשות באופן ידני במועד מאוחר "
-"יותר."
+"סטודנט לא יכול להיות enroled, אז זה יהיה חייב להיעשות באופן ידני במועד מאוחר יותר."
#, fuzzy
msgid ""
-"The student has successfully been enrolled in the specified school year, "
-"year group and form group."
+"The student has successfully been enrolled in the specified school year, year group "
+"and form group."
msgstr "הסטודנטית עברה בהצלחה את שנת הלימודים, שנה קבוצתית וקבוצת רול."
msgid ""
-"Student payment details could not be saved, but we will continue, as this is "
-"a minor issue."
-msgstr ""
-"לא ניתן לשמור את פרטי התשלום של הסטודנט, אך נמשיך, שכן מדובר בבעיה קטנה."
+"Student payment details could not be saved, but we will continue, as this is a minor "
+"issue."
+msgstr "לא ניתן לשמור את פרטי התשלום של הסטודנט, אך נמשיך, שכן מדובר בבעיה קטנה."
msgid "Student could not be linked to family!"
msgstr "סטודנט לא יכול להיות מקושר למשפחה!"
@@ -2229,10 +2170,9 @@ msgid "Roles"
msgstr "תפקידים"
msgid ""
-"System has tried to assign parents \"Parent\" role access if they did not "
-"already have it."
-msgstr ""
-"המערכת ניסתה להקצות הורים \"הורים\" תפקיד התפקיד אם הם לא כבר יש את זה."
+"System has tried to assign parents \"Parent\" role access if they did not already "
+"have it."
+msgstr "המערכת ניסתה להקצות הורים \"הורים\" תפקיד התפקיד אם הם לא כבר יש את זה."
msgid "Family could not be created!"
msgstr "לא ניתן ליצור את המשפחה!"
@@ -2269,7 +2209,7 @@ msgstr "דוא\"ל ברוכים הבאים"
#, php-format
msgid "Welcome to %1$s at %2$s"
-msgstr "ברוך הבא אל% 1 $ s בכתובת% 2 $ s"
+msgstr "ברוך הבא אל%1$s בכתובת%2$s"
msgid "A welcome email was successfully sent to"
msgstr "דוא\"ל קבלת פנים נשלח בהצלחה אל"
@@ -2278,8 +2218,8 @@ msgid "A welcome email could not be sent to"
msgstr "לא ניתן לשלוח דוא\"ל בברכה אל"
msgid ""
-"Student status could not be updated: student is in the system, but "
-"acceptance has failed."
+"Student status could not be updated: student is in the system, but acceptance has "
+"failed."
msgstr "לא ניתן לעדכן את סטטוס הסטודנט: הסטודנט נמצא במערכת, אך הקבלה נכשלה."
msgid "Application Status"
@@ -2298,11 +2238,10 @@ msgid "Enrol the student in the relevant academic year."
msgstr "לרשום את התלמיד בשנת הלימודים הרלוונטית."
msgid ""
-"Inform the student and parents of their Gibbon login details (if this was "
-"not done automatically)."
+"Inform the student and parents of their Gibbon login details (if this was not done "
+"automatically)."
msgstr ""
-"ליידע את התלמיד ואת הוריו על פרטי הכניסה של גיבון שלהם (אם זה לא נעשה באופן "
-"אוטומטי)."
+"ליידע את התלמיד ואת הוריו על פרטי הכניסה של גיבון שלהם (אם זה לא נעשה באופן אוטומטי)."
msgid "Edit Form"
msgstr "ערוך טופס"
@@ -2362,7 +2301,7 @@ msgstr "תשלום"
#, php-format
msgid "Has payment (%1$s %2$s) been made for this application."
-msgstr "האם בוצעה תשלום (% 1 $ s% 2 $ s) עבור יישום זה."
+msgstr "האם בוצעה תשלום (%1$s%2$s) עבור יישום זה."
msgid "Student Personal Data"
msgstr "נתונים אישיים של סטודנטים"
@@ -2454,8 +2393,7 @@ msgstr "יש לציין תנאים רפואיים."
msgid "Previous Schools"
msgstr "בתי ספר קודמים"
-msgid ""
-"Please give information on the last two schools attended by the applicant."
+msgid "Please give information on the last two schools attended by the applicant."
msgstr "נא למסור מידע על שני בתי הספר האחרונים בהשתתפות המבקש."
msgid "School Name"
@@ -2471,12 +2409,12 @@ msgid "Home Address"
msgstr "כתובת בית"
msgid ""
-"This address will be used for all members of the family. If an individual "
-"within the family needs a different address, this can be set through Data "
-"Updater after admission."
+"This address will be used for all members of the family. If an individual within the "
+"family needs a different address, this can be set through Data Updater after "
+"admission."
msgstr ""
-"כתובת זו תשמש לכל בני המשפחה. אם אדם בתוך המשפחה צריך כתובת אחרת, זה יכול "
-"להיות מוגדר באמצעות Data Updater לאחר הכניסה."
+"כתובת זו תשמש לכל בני המשפחה. אם אדם בתוך המשפחה צריך כתובת אחרת, זה יכול להיות "
+"מוגדר באמצעות Data Updater לאחר הכניסה."
msgid "Home Address (Country)"
msgstr "כתובת הבית (מדינה)"
@@ -2555,7 +2493,7 @@ msgstr "מעסיק"
#, php-format
msgid "The applying family is already a member of %1$s."
-msgstr "המשפחה החלתית כבר חברה ב-% 1 $ s."
+msgstr "המשפחה החלתית כבר חברה ב-%1$s."
msgid "Siblings"
msgstr "אחים"
@@ -2579,10 +2517,9 @@ msgid "Language Choice Experience"
msgstr "חוויית בחירה בשפה"
msgid ""
-"Has the applicant studied the selected language before? If so, please "
-"describe the level and type of experience."
-msgstr ""
-"האם המועמד למד את השפה שנבחרה לפני כן? אם כן, אנא תאר את רמת וסוג החוויה."
+"Has the applicant studied the selected language before? If so, please describe the "
+"level and type of experience."
+msgstr "האם המועמד למד את השפה שנבחרה לפני כן? אם כן, אנא תאר את רמת וסוג החוויה."
msgid "Scholarships"
msgstr "מלגות"
@@ -2633,8 +2570,7 @@ msgid "Company Fee Categories"
msgstr "קטגוריות דמי החברה"
msgid ""
-"If the specified company is not paying all fees, which categories are they "
-"paying?"
+"If the specified company is not paying all fees, which categories are they paying?"
msgstr "אם החברה שצוין אינו משלם את כל דמי, אילו קטגוריות הם משלמים?"
msgid "Supporting Documents"
@@ -2690,39 +2626,39 @@ msgstr "הורה 1 מעסיק"
#, php-format
msgid "Parent %1$s Name"
-msgstr "שם ההורה% 1 $ s"
+msgstr "שם ההורה%1$s"
#, php-format
msgid "Parent %1$s Relationship"
-msgstr "יחסי הורה% 1 $ s"
+msgstr "יחסי הורה%1$s"
#, php-format
msgid "Parent %1$s Contact Priority"
-msgstr "ההורה% 1 $ s עדיפות הקשר"
+msgstr "ההורה%1$s עדיפות הקשר"
#, php-format
msgid "Parent %1$s First Language"
-msgstr "% 1 $ s שפה ראשונה"
+msgstr "%1$s שפה ראשונה"
#, php-format
msgid "Parent %1$s Phone"
-msgstr "הורה% 1 $ s טלפון"
+msgstr "הורה%1$s טלפון"
#, php-format
msgid "Parent %1$s Email"
-msgstr "הודעת אב של% 1 $ s"
+msgstr "הודעת אב של%1$s"
#, php-format
msgid "Parent %1$s Second Language"
-msgstr "% 1 $ s שפה שנייה"
+msgstr "%1$s שפה שנייה"
#, php-format
msgid "Parent %1$s Profession"
-msgstr "ההורה% 1 $ s מקצוע"
+msgstr "ההורה%1$s מקצוע"
#, php-format
msgid "Parent %1$s Employer"
-msgstr "הורה% 1 $ s מעסיק"
+msgstr "הורה%1$s מעסיק"
msgid "There is no family information available for the current student."
msgstr "אין מידע משפחתי זמין עבור התלמיד הנוכחי."
@@ -2735,7 +2671,7 @@ msgstr "אל תיצור קשר בטלפון."
#, php-format
msgid "Parent %1$s By Email"
-msgstr "ההורה% 1 $ s בדוא\"ל"
+msgstr "ההורה%1$s בדוא\"ל"
msgid "Do not contact by email."
msgstr "אל תיצור קשר בדוא\"ל."
@@ -2760,7 +2696,7 @@ msgstr "דחה את הבקשה"
#, php-format
msgid "Are you sure you want to reject the application for %1$s?"
-msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לדחות את הבקשה עבור% 1 $ s?"
+msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לדחות את הבקשה עבור%1$s?"
msgid "Application Form Settings"
msgstr "הגדרות טופס בקשה"
@@ -2931,12 +2867,11 @@ msgid "Required Fields for Personal Updates"
msgstr "שדות חובה עבור עדכונים אישיים"
msgid ""
-"These required field settings apply to all users, except those who hold the "
-"ability to submit a data update request for all users in the system "
-"(generally just admins)."
+"These required field settings apply to all users, except those who hold the ability "
+"to submit a data update request for all users in the system (generally just admins)."
msgstr ""
-"הגדרות השדה הנדרשות חלות על כל המשתמשים, למעט אלה שמחזיקים ביכולת לשלוח בקשה "
-"לעדכון נתונים עבור כל המשתמשים במערכת (בדרך כלל רק מנהלים)."
+"הגדרות השדה הנדרשות חלות על כל המשתמשים, למעט אלה שמחזיקים ביכולת לשלוח בקשה לעדכון "
+"נתונים עבור כל המשתמשים במערכת (בדרך כלל רק מנהלים)."
msgid "Required"
msgstr "נדרש"
@@ -2948,7 +2883,7 @@ msgid "This field cannot be required"
msgstr "לא ניתן לדרוש שדה זה"
msgid "Phone %1$s"
-msgstr "טלפון% 1 $ s"
+msgstr "טלפון%1$s"
msgid "Manage Districts"
msgstr "ניהול מחוזות"
@@ -2993,8 +2928,7 @@ msgid "Relationships"
msgstr "יחסים"
msgid ""
-"Use the table below to show how each child is related to each adult in the "
-"family."
+"Use the table below to show how each child is related to each adult in the family."
msgstr "השתמש בטבלה הבאה כדי להראות כיצד כל ילד קשור לכל מבוגר במשפחה."
msgid "There are not enough people in this family to form relationships."
@@ -3016,12 +2950,12 @@ msgid "View Adults"
msgstr "הצג מבוגרים"
msgid ""
-"Logic exists to try and ensure that there is always one and only one parent "
-"with Contact Priority set to 1. This may result in values being set which "
-"are not exactly what you chose."
+"Logic exists to try and ensure that there is always one and only one parent with "
+"Contact Priority set to 1. This may result in values being set which are not exactly "
+"what you chose."
msgstr ""
-"ההיגיון קיים כדי לנסות ולהבטיח שתמיד יש הורה אחד ויחיד עם הגדרת Priority "
-"המוגדרת כ- 1. הדבר עלול לגרום לערכים שנקבעו ולא בדיוק מה שבחרת."
+"ההיגיון קיים כדי לנסות ולהבטיח שתמיד יש הורה אחד ויחיד עם הגדרת Priority המוגדרת כ- "
+"1. הדבר עלול לגרום לערכים שנקבעו ולא בדיוק מה שבחרת."
msgid "Data Access"
msgstr "גישה למידע"
@@ -3090,8 +3024,8 @@ msgid "Edit Child"
msgstr "ערוך ילד"
msgid ""
-"THE SYSTEM WILL NOT PROMPT YOU TO PROCEED, IT WILL JUST DO THE IMPORT. "
-"BACKUP YOUR DATA."
+"THE SYSTEM WILL NOT PROMPT YOU TO PROCEED, IT WILL JUST DO THE IMPORT. BACKUP YOUR "
+"DATA."
msgstr "המערכת לא תתן לך להתווכח, היא פשוט תעשה את הייבוא. גיבוי הנתונים שלך."
msgid "Marital Status"
@@ -3119,7 +3053,7 @@ msgid "There was an error updating user:"
msgstr "אירעה שגיאה בעדכון המשתמש:"
msgid "User %1$s was successfully updated."
-msgstr "המשתמש% 1 $ s עודכן בהצלחה."
+msgstr "המשתמש%1$s עודכן בהצלחה."
msgid "Manage Medical Forms"
msgstr "ניהול טפסים רפואיים"
@@ -3171,13 +3105,12 @@ msgstr "ניהול הרשאות"
#, php-format
msgid ""
-"Your PHP environment cannot handle all of the fields in this form (the "
-"current limit is %1$s). Ask your web host or system administrator to "
-"increase the value of the max_input_vars in php.ini."
+"Your PHP environment cannot handle all of the fields in this form (the current limit "
+"is %1$s). Ask your web host or system administrator to increase the value of the "
+"max_input_vars in php.ini."
msgstr ""
-"סביבת ה- PHP אינה יכולה לטפל בכל השדות בטופס זה (המגבלה הנוכחית היא% 1 $ s). "
-"שאל את מארח האינטרנט או מנהל המערכת כדי להגדיל את הערך של max_input_vars ב "
-"php.ini."
+"סביבת ה- PHP אינה יכולה לטפל בכל השדות בטופס זה (המגבלה הנוכחית היא%1$s). שאל את "
+"מארח האינטרנט או מנהל המערכת כדי להגדיל את הערך של max_input_vars ב php.ini."
msgid "Number of inputs on this page"
msgstr "מספר התשומות בדף זה"
@@ -3194,37 +3127,34 @@ msgstr "להתגלגל"
msgid "Step 1"
msgstr "שלב 1"
-msgid ""
-"The next school year cannot be determined, so this action cannot be "
-"performed."
+msgid "The next school year cannot be determined, so this action cannot be performed."
msgstr "לא ניתן לקבוע את שנת הלימודים הבאה, ולכן לא ניתן לבצע פעולה זו."
#, php-format
msgid ""
-"By clicking the \"Proceed\" button below you will initiate the rollover from "
-"%1$s to %2$s. In a big school this operation may take some time to complete. "
-"This will change data in numerous tables across the system! %3$sYou are "
-"really, very strongly advised to backup all data before you proceed%4$s."
+"By clicking the \"Proceed\" button below you will initiate the rollover from %1$s to "
+"%2$s. In a big school this operation may take some time to complete. This will "
+"change data in numerous tables across the system! %3$sYou are really, very strongly "
+"advised to backup all data before you proceed%4$s."
msgstr ""
-"על ידי לחיצה על הלחצן \"המשך\" בהמשך, תתחיל את המעבר מ% 1 $ s ל% 2 $ s. בבית "
-"ספר גדול פעולה זו עשויה לקחת קצת זמן כדי להשלים. זה ישתנה נתונים בטבלאות "
-"רבות ברחבי המערכת! % 3 $ s מומלץ מאוד לגבות את כל הנתונים לפני שתמשיך ב-% 4 "
-"$ s."
+"על ידי לחיצה על הלחצן \"המשך\" בהמשך, תתחיל את המעבר מ%1$s ל%2$s. בבית ספר גדול "
+"פעולה זו עשויה לקחת קצת זמן כדי להשלים. זה ישתנה נתונים בטבלאות רבות ברחבי המערכת! "
+"%3$s מומלץ מאוד לגבות את כל הנתונים לפני שתמשיך ב-%4$s."
msgid "Step 2"
msgstr "שלב 2"
#, php-format
msgid ""
-"In rolling over to %1$s, the following actions will take place. You may need "
-"to adjust some fields below to get the result you desire."
+"In rolling over to %1$s, the following actions will take place. You may need to "
+"adjust some fields below to get the result you desire."
msgstr ""
-"במעבר ל% 1 $ s, הפעולות הבאות יתקיימו. ייתכן שיהיה עליך להתאים כמה שדות למטה "
-"כדי לקבל את התוצאה הרצויה."
+"במעבר ל%1$s, הפעולות הבאות יתקיימו. ייתכן שיהיה עליך להתאים כמה שדות למטה כדי לקבל "
+"את התוצאה הרצויה."
#, php-format
msgid "Add Year Following %1$s"
-msgstr "הוסף שנה לאחר% 1 $ s"
+msgstr "הוסף שנה לאחר%1$s"
msgid "School Year Name"
msgstr "שנת הלימודים"
@@ -3234,11 +3164,11 @@ msgstr "הגדר משתמשים צפויים במלואם"
#, fuzzy
msgid ""
-"This step primes newcomers who have status set to \"Expected\" to be "
-"enrolled as students or added as staff (below)."
+"This step primes newcomers who have status set to \"Expected\" to be enrolled as "
+"students or added as staff (below)."
msgstr ""
-"זה שלב primes חדשים שיש להם מעמד מוגדר \"צפוי\" להיות enroled כמו סטודנטים "
-"או הוסיף בתור צוות (להלן)."
+"זה שלב primes חדשים שיש להם מעמד מוגדר \"צפוי\" להיות enroled כמו סטודנטים או הוסיף "
+"בתור צוות (להלן)."
msgid "Primary Role"
msgstr "תפקיד ראשי"
@@ -3260,19 +3190,18 @@ msgstr "לרשום סטודנטים חדשים (מצב צפוי)"
#, fuzzy
msgid ""
-"Take students who are marked expected and enrol them. All parents of new "
-"students who are enrolled below will have their status set to \"Full\". If a "
-"student is not enrolled, they will be set to \"Left\"."
+"Take students who are marked expected and enrol them. All parents of new students "
+"who are enrolled below will have their status set to \"Full\". If a student is not "
+"enrolled, they will be set to \"Left\"."
msgstr ""
-"קח תלמידים שסומנו כצפוי ורשום אותם. כל ההורים של תלמידים חדשים אשר enroled "
-"להלן יהיה מצבם מוגדר \"מלא\". אם התלמיד אינו מתפרץ, הוא יוגדר כ\"שמאל \"."
+"קח תלמידים שסומנו כצפוי ורשום אותם. כל ההורים של תלמידים חדשים אשר enroled להלן יהיה "
+"מצבם מוגדר \"מלא\". אם התלמיד אינו מתפרץ, הוא יוגדר כ\"שמאל \"."
#, fuzzy
msgid ""
-"Year groups or form groups are not properly set up, so you cannot proceed "
-"with this section."
-msgstr ""
-"קבוצות קבוצות או קבוצות שנה אינן מוגדרות כהלכה, כך שאינך יכול להמשיך בחלק זה."
+"Year groups or form groups are not properly set up, so you cannot proceed with this "
+"section."
+msgstr "קבוצות קבוצות או קבוצות שנה אינן מוגדרות כהלכה, כך שאינך יכול להמשיך בחלק זה."
msgid "Enrol"
msgstr "הרשם"
@@ -3282,25 +3211,23 @@ msgstr "הרשמה לסטודנטים חדשים (סטטוס מלא)"
#, fuzzy
msgid ""
-"Take new students who are already set as full, but who were not enrolled "
-"last year, and enrol them. These students probably came through the Online "
-"Application form, and may already be enrolled in next year: if this is the "
-"case, their enrolment will be updated as per the information below. All "
-"parents of new students who are enrolled below will have their status set to "
-"\"Full\". If a student is not enrolled, they will be set to \"Left\""
+"Take new students who are already set as full, but who were not enrolled last year, "
+"and enrol them. These students probably came through the Online Application form, "
+"and may already be enrolled in next year: if this is the case, their enrolment will "
+"be updated as per the information below. All parents of new students who are "
+"enrolled below will have their status set to \"Full\". If a student is not enrolled, "
+"they will be set to \"Left\""
msgstr ""
-"קח תלמידים חדשים שכבר הוגדרו כמלאים, אבל לא היו בשנה שעברה, ורשמו אותם. "
-"תלמידים אלו הגיעו, ככל הנראה, באמצעות טופס הבקשה המקוון, וייתכן שכבר יוכנסו "
-"בשנה הבאה: במקרה זה, ההרשמה שלהם תעודכן בהתאם למידע שלהלן. כל ההורים של "
-"תלמידים חדשים אשר enroled להלן יהיה מצבם מוגדר \"מלא\". אם התלמיד אינו "
-"מתפרץ, הוא יוגדר כ\"שמאל \""
+"קח תלמידים חדשים שכבר הוגדרו כמלאים, אבל לא היו בשנה שעברה, ורשמו אותם. תלמידים אלו "
+"הגיעו, ככל הנראה, באמצעות טופס הבקשה המקוון, וייתכן שכבר יוכנסו בשנה הבאה: במקרה זה, "
+"ההרשמה שלהם תעודכן בהתאם למידע שלהלן. כל ההורים של תלמידים חדשים אשר enroled להלן "
+"יהיה מצבם מוגדר \"מלא\". אם התלמיד אינו מתפרץ, הוא יוגדר כ\"שמאל \""
msgid "Re-Enrol Other Students"
msgstr "רשום מחדש תלמידים אחרים"
#, fuzzy
-msgid ""
-"Any students who are not re-enrolled will have their status set to \"Left\"."
+msgid "Any students who are not re-enrolled will have their status set to \"Left\"."
msgstr "כל תלמיד שאינו מחדש, יקבע את הסטטוס שלו \"שמאל\"."
msgid "Set Final Year Students To Left"
@@ -3309,8 +3236,7 @@ msgstr "הגדר סטודנטים בשנה האחרונה לשמאל"
msgid "Register New Staff"
msgstr "הרשמה צוות חדש"
-msgid ""
-"Any staff who are not registered will have their status set to \"Left\"."
+msgid "Any staff who are not registered will have their status set to \"Left\"."
msgstr "כל צוות שאינו רשום יקבע את הסטטוס שלו \"שמאל\"."
msgid "Teaching"
@@ -3330,11 +3256,11 @@ msgstr "מראש היה מוצלח, אתה עכשיו בשנה אקדמית חד
#, php-format
msgid "%1$s updates failed."
-msgstr "עדכוני% 1 $ s נכשלו."
+msgstr "עדכוני%1$s נכשלו."
#, php-format
msgid "%1$s adds failed."
-msgstr "% 1 $ s הוספה נכשלה."
+msgstr "%1$s הוספה נכשלה."
msgid "Manage Staff"
msgstr "ניהול צוות"
@@ -3382,11 +3308,11 @@ msgid "Manage Student Enrolment"
msgstr "ניהול הרשמה לתלמידים"
msgid ""
-"Students highlighted in red are marked as 'Full' but have either not reached "
-"their start date, or have exceeded their end date."
+"Students highlighted in red are marked as 'Full' but have either not reached their "
+"start date, or have exceeded their end date."
msgstr ""
-"תלמידים המודגשים באדום מסומנים כ'מלאה ', אך לא הגיעו לתאריך ההתחלה שלהם, או "
-"שחרגו מתאריך הסיום שלהם."
+"תלמידים המודגשים באדום מסומנים כ'מלאה ', אך לא הגיעו לתאריך ההתחלה שלהם, או שחרגו "
+"מתאריך הסיום שלהם."
msgid "Student Enrolment"
msgstr "הרשמה לסטודנטים"
@@ -3410,10 +3336,9 @@ msgid "Your request failed because your passwords did not match."
msgstr "הבקשה שלך נכשלה מפני שהסיסמאות שלך לא תואמות."
msgid ""
-"Your request failed because your password does not meet the minimum "
-"requirements for strength."
-msgstr ""
-"הבקשה שלך נכשלה מפני שהסיסמה שלך אינה עומדת בדרישות המינימליות של חוזק."
+"Your request failed because your password does not meet the minimum requirements for "
+"strength."
+msgstr "הבקשה שלך נכשלה מפני שהסיסמה שלך אינה עומדת בדרישות המינימליות של חוזק."
msgid "Ms."
msgstr "גברת."
@@ -3449,8 +3374,8 @@ msgid "Contact Information"
msgstr "פרטי התקשרות"
msgid ""
-"Address information for an individual only needs to be set under the "
-"following conditions:"
+"Address information for an individual only needs to be set under the following "
+"conditions:"
msgstr "יש להגדיר את פרטי הכתובת של אדם רק בתנאים הבאים:"
msgid "If the user is not in a family."
@@ -3459,8 +3384,7 @@ msgstr "אם המשתמש אינו נמצא במשפחה."
msgid "If the user's family does not have a home address set."
msgstr "אם למשפחת המשתמש אין כתובת בית מוגדרת."
-msgid ""
-"If the user needs an address in addition to their family's home address."
+msgid "If the user needs an address in addition to their family's home address."
msgstr "אם המשתמש צריך כתובת בנוסף לכתובת הבית של משפחתם."
msgid "Enter Personal Address?"
@@ -3494,12 +3418,11 @@ msgid "Emergency Contacts"
msgstr "חירום אנשי קשר"
msgid ""
-"These details are used when immediate family members (e.g. parent, spouse) "
-"cannot be reached first. Please try to avoid listing immediate family "
-"members."
+"These details are used when immediate family members (e.g. parent, spouse) cannot be "
+"reached first. Please try to avoid listing immediate family members."
msgstr ""
-"פרטים אלה משמשים כאשר לא ניתן להגיע תחילה למשפחה מיידית (למשל, הורה, בן "
-"זוג). נסו להימנע מרישום בני משפחה מידית."
+"פרטים אלה משמשים כאשר לא ניתן להגיע תחילה למשפחה מיידית (למשל, הורה, בן זוג). נסו "
+"להימנע מרישום בני משפחה מידית."
msgid "Contact 1 Name"
msgstr "שם איש קשר 1"
@@ -3551,14 +3474,13 @@ msgstr "מספר לוקר"
#, fuzzy
msgid ""
-"Note that certain fields are hidden or revealed depending on the role "
-"categories (Staff, Student, Parent) that a user is assigned to. For example, "
-"parents do not get Emergency Contact fields, and students/staff do not get "
-"Employment fields."
+"Note that certain fields are hidden or revealed depending on the role categories "
+"(Staff, Student, Parent) that a user is assigned to. For example, parents do not get "
+"Emergency Contact fields, and students/staff do not get Employment fields."
msgstr ""
-"שים לב כי שדות מסוימים מוסתרים או נחשפים בהתאם לקטגוריות התפקיד (צוות, "
-"סטודנט, הורה) שמשתמש מקצה לו. לדוגמה, ההורים לא מקבלים שדות מגע חירום, ו "
-"stunders / צוות לא מקבלים שדות תעסוקה."
+"שים לב כי שדות מסוימים מוסתרים או נחשפים בהתאם לקטגוריות התפקיד (צוות, סטודנט, הורה) "
+"שמשתמש מקצה לו. לדוגמה, ההורים לא מקבלים שדות מגע חירום, ו stunders / צוות לא מקבלים "
+"שדות תעסוקה."
msgid "All Roles"
msgstr "כל התפקידים"
@@ -3643,7 +3565,7 @@ msgid "Listing Start Date"
msgstr "תאריך ההתחלה"
msgid "Format:"
-msgstr "בפורמט"
+msgstr "בפורמט:"
msgid "Default: 2 weeks before the end of the current term."
msgstr "ברירת מחדל: שבועיים לפני סוף המונח הנוכחי."
@@ -3679,16 +3601,16 @@ msgid "Slot"
msgstr "חריץ"
msgid "Slot %1$s Day"
-msgstr "משבצת% 1 $ s יום"
+msgstr "משבצת%1$s יום"
msgid "Slot %1$s Start Time"
-msgstr "זמן התחלה של% 1 $ s"
+msgstr "זמן התחלה של%1$s"
msgid "Slot %1$s End Time"
-msgstr "זמן סיום של% 1 $ s"
+msgstr "זמן סיום של%1$s"
msgid "Slot %1$s Location"
-msgstr "מיקום% 1 $ s במיקום"
+msgstr "מיקום%1$s במיקום"
msgid "Organiser"
msgstr "ארגונית"
@@ -3739,11 +3661,11 @@ msgid "Registration is currently closed, but you can still view activities."
msgstr "ההרשמה סגורה, אך עדיין ניתן להציג פעילויות."
msgid ""
-"Registration for activities offered by outside providers is disabled. Check "
-"activity details for instructions on how to register for such acitvities."
+"Registration for activities offered by outside providers is disabled. Check activity "
+"details for instructions on how to register for such acitvities."
msgstr ""
-"ההרשמה לפעילויות המוצעות על ידי ספקים חיצוניים מושבתת. בדוק את פרטי הפעילות "
-"לקבלת הוראות כיצד להירשם לחריגות כאלה."
+"ההרשמה לפעילויות המוצעות על ידי ספקים חיצוניים מושבתת. בדוק את פרטי הפעילות לקבלת "
+"הוראות כיצד להירשם לחריגות כאלה."
msgid "Access denied."
msgstr "גישה נדחתה."
@@ -3769,49 +3691,46 @@ msgstr "רישום פעילות"
msgid "Registration is closed, or you do not have permission to register."
msgstr "ההרשמה סגורה, או שאין לך אישור להירשם."
-msgid ""
-"You are already registered for this activity and so cannot register again."
+msgid "You are already registered for this activity and so cannot register again."
msgstr "אתה כבר רשום לפעילות זו ולכן אינך יכול להירשם שוב."
msgid ""
-"You have subscribed for the maximum number of activities in a term, and so "
-"cannot register for this activity."
+"You have subscribed for the maximum number of activities in a term, and so cannot "
+"register for this activity."
msgstr "נרשמת למספר המרבי של פעילויות במונח, ולכן אינך יכול להירשם לפעילות זו."
msgid ""
-"After you press the Register button below, your application will be "
-"considered by a member of staff who will decide whether or not there is "
-"space for you in this program."
+"After you press the Register button below, your application will be considered by a "
+"member of staff who will decide whether or not there is space for you in this "
+"program."
msgstr ""
-"לאחר שתלחץ על הלחצן רישום להלן, הבקשה שלך תיחשב על ידי חבר צוות שיחליט אם יש "
-"מקום עבורך בתוכנית זו."
+"לאחר שתלחץ על הלחצן רישום להלן, הבקשה שלך תיחשב על ידי חבר צוות שיחליט אם יש מקום "
+"עבורך בתוכנית זו."
msgid ""
-"If there is space on this program you will be accepted immediately upon "
-"pressing the Register button below. If there is not, then you will be placed "
-"on a waiting list."
+"If there is space on this program you will be accepted immediately upon pressing the "
+"Register button below. If there is not, then you will be placed on a waiting list."
msgstr ""
-"אם יש מקום בתוכנית זו, תתקבל מיד עם הלחיצה על לחצן הרשמה למטה. אם אין, אז "
-"תוצב ברשימת המתנה."
+"אם יש מקום בתוכנית זו, תתקבל מיד עם הלחיצה על לחצן הרשמה למטה. אם אין, אז תוצב "
+"ברשימת המתנה."
msgid "Backup Choice"
msgstr "אפשרות גיבוי"
#, php-format
msgid "In case %1$s is full."
-msgstr "כמות% 1 $ s היא מלאה."
+msgstr "כמות%1$s היא מלאה."
-msgid ""
-"You are not currently registered for this activity and so cannot unregister."
+msgid "You are not currently registered for this activity and so cannot unregister."
msgstr "אינך רשום כרגע לפעילות זו ולכן אינך יכול לבטל את הרישום."
#, php-format
msgid ""
-"Are you sure you want to unregister from activity \"%1$s\"? If you try to "
-"reregister later you may lose a space already assigned to you."
+"Are you sure you want to unregister from activity \"%1$s\"? If you try to reregister "
+"later you may lose a space already assigned to you."
msgstr ""
-"האם אתה בטוח שברצונך לבטל את הרישום מפעילות \"% 1 $ s\"? אם תנסה לרשום מחדש, "
-"אתה עלול לאבד שטח שהוקצה לך."
+"האם אתה בטוח שברצונך לבטל את הרישום מפעילות \"%1$s\"? אם תנסה לרשום מחדש, אתה עלול "
+"לאבד שטח שהוקצה לך."
msgid "Activity Choices By Student"
msgstr "אפשרויות פעילות על ידי סטודנטים"
@@ -3868,8 +3787,7 @@ msgid "View All Assessments"
msgstr "הצג את כל ההערכות"
msgid ""
-"The list below shows all lessons in which there is work that you can crowd "
-"assess."
+"The list below shows all lessons in which there is work that you can crowd assess."
msgstr "הרשימה שלהלן מציגה את כל השיעורים שבהם יש עבודה שאתה יכול להעריך הקהל."
msgid "There are currently no lessons to for you to crowd assess."
@@ -3978,17 +3896,15 @@ msgid "Enter Data"
msgstr "הזן נתונים"
msgid ""
-"Your request failed because you already have one \"End of Year\" column for "
-"this class."
-msgstr ""
-"הבקשה שלך נכשלה מכיוון שכבר יש לך עמודה אחת של \"סוף שנה\" עבור מחלקה זו."
+"Your request failed because you already have one \"End of Year\" column for this "
+"class."
+msgstr "הבקשה שלך נכשלה מכיוון שכבר יש לך עמודה אחת של \"סוף שנה\" עבור מחלקה זו."
msgid ""
-"Planner was successfully added: you opted to add a linked Markbook column, "
-"and you can now do so below."
+"Planner was successfully added: you opted to add a linked Markbook column, and you "
+"can now do so below."
msgstr ""
-"Planner נוסף בהצלחה: בחרת להוסיף עמודה מקושרת של Markbook, ותוכל לעשות זאת "
-"כעת."
+"Planner נוסף בהצלחה: בחרת להוסיף עמודה מקושרת של Markbook, ותוכל לעשות זאת כעת."
msgid "Attainment Scale"
msgstr "סולם ההישגים"
@@ -4077,9 +3993,7 @@ msgstr "Inc"
msgid "Mark Rubric"
msgstr "מארק כותרת"
-msgid ""
-"This column is part of a set of columns, and so cannot be individually "
-"deleted."
+msgid "This column is part of a set of columns, and so cannot be individually deleted."
msgstr "עמודה זו היא חלק ממערכת עמודות, ולכן לא ניתן למחוק אותה בנפרד."
msgid "Will overwrite existing attachment."
@@ -4098,18 +4012,16 @@ msgid "Marks"
msgstr "מארקס"
msgid ""
-"To see more detail on an item (such as a comment or a grade), hover your "
-"mouse over it."
-msgstr ""
-"כדי לראות פרטים נוספים על פריט (כגון הערה או ציון), העבר את העכבר מעליה."
+"To see more detail on an item (such as a comment or a grade), hover your mouse over "
+"it."
+msgstr "כדי לראות פרטים נוספים על פריט (כגון הערה או ציון), העבר את העכבר מעליה."
msgid ""
"The Baseline column is populated based on student performance in external "
-"assessments, and can be used as a reference point for the grades in the "
-"markbook."
+"assessments, and can be used as a reference point for the grades in the markbook."
msgstr ""
-"העמודה Baseline מאוכלסת על סמך ביצועי התלמידים בהערכות חיצוניות, וניתן "
-"להשתמש בה כנקודת התייחסות לציונים שבספר."
+"העמודה Baseline מאוכלסת על סמך ביצועי התלמידים בהערכות חיצוניות, וניתן להשתמש בה "
+"כנקודת התייחסות לציונים שבספר."
msgid "Scale"
msgstr "קנה מידה"
@@ -4130,11 +4042,11 @@ msgid "View Rubric"
msgstr "הצג כותרת"
msgid ""
-"This page shows you your academic results throughout your school career. "
-"Only subjects with published results are shown."
+"This page shows you your academic results throughout your school career. Only "
+"subjects with published results are shown."
msgstr ""
-"דף זה מציג את התוצאות האקדמיות שלך במהלך הקריירה שלך בבית הספר. רק נושאים עם "
-"תוצאות שפורסמו מוצגים."
+"דף זה מציג את התוצאות האקדמיות שלך במהלך הקריירה שלך בבית הספר. רק נושאים עם תוצאות "
+"שפורסמו מוצגים."
msgid "All Learning Areas"
msgstr "כל תחומי הלמידה"
@@ -4157,24 +4069,21 @@ msgstr "ישן יותר"
msgid "The rubric cannot be drawn."
msgstr "לא ניתן לצייר את הכותרת."
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete this column? Any unsaved changes will be "
-"lost."
+msgid "Are you sure you want to delete this column? Any unsaved changes will be lost."
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק עמודה זו? כל השינויים שלא נשמרו יאבדו."
msgid "Outcome"
msgstr "תוצאה"
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete this row? Any unsaved changes will be lost."
+msgid "Are you sure you want to delete this row? Any unsaved changes will be lost."
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק שורה זו? כל השינויים שלא נשמרו יאבדו."
msgid ""
-"Click on any of the cells below to highlight them. Data is saved "
-"automatically after each click."
+"Click on any of the cells below to highlight them. Data is saved automatically after "
+"each click."
msgstr ""
-"לחץ על כל אחד מהתאים שלהלן כדי להדגיש אותם. הנתונים נשמרים באופן אוטומטי "
-"לאחר כל קליק."
+"לחץ על כל אחד מהתאים שלהלן כדי להדגיש אותם. הנתונים נשמרים באופן אוטומטי לאחר כל "
+"קליק."
msgid "Historical Data"
msgstr "נתונים היסטוריים"
@@ -4235,7 +4144,7 @@ msgstr "ערוך שורות שורות ועמודות"
#, php-format
msgid "Row %1$s Title"
-msgstr "שורה% 1 $ s כותרת"
+msgstr "שורה%1$s כותרת"
msgid "Standalone"
msgstr "עצמאי"
@@ -4251,14 +4160,13 @@ msgstr "עמודות"
#, php-format
msgid "Column %1$s Title"
-msgstr "כותרת עמודה% 1 $ s"
+msgstr "כותרת עמודה%1$s"
msgid "View Rubrics"
msgstr "צפה בתגובות"
-#, fuzzy
msgid "Homework & Due Dates"
-msgstr "שיעורי בית & מועדים"
+msgstr "שיעורי בית & תאריכי הגשה"
msgid "Admin"
msgstr "מנהל מערכת"
@@ -4351,7 +4259,7 @@ msgid "Individual Needs Summary"
msgstr "סיכום צרכים אישיים"
msgid "Left Students"
-msgstr "תלמידים משמאל"
+msgstr "תלמידים שעזבו"
msgid "Lending & Activity Log"
msgstr "יומן פעילות"
@@ -4414,7 +4322,6 @@ msgstr "תלמידים חדשים"
msgid "Participants by Activity"
msgstr "משתתפים לפי פעילות"
-#, fuzzy
msgid "Personal Data Updates"
msgstr "עדכוני נתונים אישיים"
@@ -5584,12 +5491,12 @@ msgid "SEN"
msgstr "SEN"
msgid ""
-"Any other case. E.g. learning issues that have not been assessed, or ongoing "
-"home/family issues that should be known to staff and which may relate to "
-"teaching and learning."
+"Any other case. E.g. learning issues that have not been assessed, or ongoing home/"
+"family issues that should be known to staff and which may relate to teaching and "
+"learning."
msgstr ""
-"כל מקרה אחר. למשל סוגיות למידה שלא הוערכו, או נושאים מתמשכים של בית / משפחה "
-"שצריכים להיות ידועים לצוות ואשר עשויים להתייחס להוראה וללמידה."
+"כל מקרה אחר. למשל סוגיות למידה שלא הוערכו, או נושאים מתמשכים של בית / משפחה שצריכים "
+"להיות ידועים לצוות ואשר עשויים להתייחס להוראה וללמידה."
msgid "Obvious language needs in English acquisition."
msgstr "שפה ברורה הצרכים ברכישת אנגלית."
@@ -5767,9 +5674,7 @@ msgstr "הפעל תוכנית פעילויות בית ספר"
msgid "School attendance taking"
msgstr "נוכחות בבית הספר"
-msgid ""
-"Supports lesson planning and information sharing for staff, student and "
-"parents"
+msgid "Supports lesson planning and information sharing for staff, student and parents"
msgstr "תומך בתכנון השיעורים ובשיתוף מידע עבור צוות, סטודנט והורים"
msgid "Timetable administration"
@@ -6684,9 +6589,8 @@ msgstr "מעל לרמה הצפויה"
msgid "At Expected Level"
msgstr "ברמה הצפויה"
-#, fuzzy
msgid "Below Expected Level"
-msgstr "מתחת לרמה צפויה"
+msgstr "מתחת לרמה הצפויה"
msgid "Cause For Concern"
msgstr "סיבה לדאגה"
@@ -7019,16 +6923,14 @@ msgstr "תבנית מתאר יחידה"
msgid "A custom message to add to the standard email to parents on acceptance."
msgstr "הודעה מותאמת אישית כדי להוסיף את הדוא\"ל רגיל להורים על קבלה."
-msgid ""
-"A custom message to add to the standard email to students on acceptance."
+msgid "A custom message to add to the standard email to students on acceptance."
msgstr "הודעה מותאמת אישית להוספה לדוא\"ל הרגיל לסטודנטים בקבלה."
msgid "A link to the school behaviour policy."
msgstr "קישור למדיניות ההתנהגות של בתי הספר."
-#, fuzzy
msgid "Allow students to choose a backup, in case enrolled activity is full."
-msgstr "אפשר לתלמידים לבחור גיבוי, למקרה שהפעילות המבוצעת מלאה."
+msgstr "אפשר לתלמידים לבחור גיבוי, במקרה שהפעילות המבוצעת מלאה."
msgid "Allowable choices for category"
msgstr "אפשרויות אפשריות לקטגוריה"
@@ -7070,68 +6972,62 @@ msgid "Comma-separated list"
msgstr "רשימה מופרדת באמצעות פסיקים"
msgid ""
-"Comma-separated list of available language selections if Language Options "
-"section is turned on."
+"Comma-separated list of available language selections if Language Options section is "
+"turned on."
msgstr ""
-"רשימה מופרדת באמצעות פסיקים של אפשרויות שפה זמינות, אם הקטע 'אפשרויות שפה' "
-"מופעל."
+"רשימה מופרדת באמצעות פסיקים של אפשרויות שפה זמינות, אם הקטע 'אפשרויות שפה' מופעל."
#, fuzzy
msgid ""
-"Comma-separated list of choices to make available if privacy options are "
-"turned on."
+"Comma-separated list of choices to make available if privacy options are turned on."
msgstr ""
-"רשימת אפשרויות מופרדות באמצעות פסיק כדי להפוך לזמינה אם אפשרויות הפרטיות "
-"מופעלות."
+"רשימת אפשרויות מופרדות באמצעות פסיק כדי להפוך לזמינה אם אפשרויות הפרטיות מופעלות."
msgid ""
-"Comma-separated list of documents which must be submitted electronically "
-"with the application form."
+"Comma-separated list of documents which must be submitted electronically with the "
+"application form."
msgstr ""
-"רשימת מסמכים מופרדים באמצעות פסיקים שיש להגישם באופן אלקטרוני באמצעות טופס "
-"הבקשה."
+"רשימת מסמכים מופרדים באמצעות פסיקים שיש להגישם באופן אלקטרוני באמצעות טופס הבקשה."
msgid "Comma-separated list of ethnicities available in system"
msgstr "רשימת מופרדים בפסיקים של אתניות זמין במערכת"
msgid ""
-"Comma-separated list of nationalities available in system. If blank, system "
-"will default to list of countries"
+"Comma-separated list of nationalities available in system. If blank, system will "
+"default to list of countries"
msgstr ""
-"רשימת לאומים מופרדים בפסיקים במערכת. אם ריק, המערכת תהיה ברירת המחדל לרשימת "
-"המדינות"
+"רשימת לאומים מופרדים בפסיקים במערכת. אם ריק, המערכת תהיה ברירת המחדל לרשימת המדינות"
#, fuzzy
msgid ""
-"Comma-separated list of options to make available (e.g. half-day, full-day). "
-"If blank, this field will not show up in the application form."
+"Comma-separated list of options to make available (e.g. half-day, full-day). If "
+"blank, this field will not show up in the application form."
msgstr ""
-"רשימת אפשרויות מופרדות באמצעות פסיקים (למשל, חצי יום, יום מלא). אם ריק, שדה "
-"זה לא יופיע בטופס הבקשה."
+"רשימת אפשרויות מופרדות באמצעות פסיקים (למשל, חצי יום, יום מלא). אם ריק, שדה זה לא "
+"יופיע בטופס הבקשה."
msgid ""
-"Comma-separated list of residency status available in system. If blank, "
-"system will allow text input"
+"Comma-separated list of residency status available in system. If blank, system will "
+"allow text input"
msgstr ""
-"רשימת תושבות מופרדת באמצעות פסיקים הזמינה במערכת. אם ריק, המערכת תאפשר קלט "
-"טקסט"
+"רשימת תושבות מופרדת באמצעות פסיקים הזמינה במערכת. אם ריק, המערכת תאפשר קלט טקסט"
msgid ""
-"Comma-separated list of the major steps in the application process. "
-"Applicants can be tracked through the various stages."
+"Comma-separated list of the major steps in the application process. Applicants can "
+"be tracked through the various stages."
msgstr ""
-"רשימה מופרדת בפסיקים של השלבים העיקריים בתהליך היישום. ניתן לעקוב אחר "
-"המועמדים באמצעות השלבים השונים."
+"רשימה מופרדת בפסיקים של השלבים העיקריים בתהליך היישום. ניתן לעקוב אחר המועמדים "
+"באמצעות השלבים השונים."
msgid "Comma-separated list of types to make available in the Markbook."
msgstr "רשימת סוגי מופרדים באמצעות פסיקים הזמינים ב- Markbook."
msgid ""
-"Comma-seperated list of the different activity types available in school. "
-"Leave blank to disalbe this feature."
+"Comma-seperated list of the different activity types available in school. Leave "
+"blank to disalbe this feature."
msgstr ""
-"רשימה מופרדת של סוגי הפעילות השונים הקיימים בבית הספר. השאר ריק כדי לבטל את "
-"התכונה הזו."
+"רשימה מופרדת של סוגי הפעילות השונים הקיימים בבית הספר. השאר ריק כדי לבטל את התכונה "
+"הזו."
msgid "Database Administrator"
msgstr "מנהל מסד נתונים"
@@ -7188,24 +7084,21 @@ msgid "Name of Google Project in Developers Console."
msgstr "שם פרויקט Google במסוף Developers."
msgid ""
-"Name of organisation, as registered with gibbonedu.com, for access to value-"
-"added services."
-msgstr ""
-"שם הארגון, כפי שרשום עם gibbonedu.com, עבור גישה לשירותים בעלי ערך מוסף."
+"Name of organisation, as registered with gibbonedu.com, for access to value-added "
+"services."
+msgstr "שם הארגון, כפי שרשום עם gibbonedu.com, עבור גישה לשירותים בעלי ערך מוסף."
msgid ""
-"Organisation's private key, as registered with gibbonedu.com, for access to "
-"value-added services."
+"Organisation's private key, as registered with gibbonedu.com, for access to value-"
+"added services."
msgstr ""
-"המפתח הפרטי של הארגון, כפי שרשום עם gibbonedu.com, עבור גישה לשירותים בעלי "
-"ערך מוסף."
+"המפתח הפרטי של הארגון, כפי שרשום עם gibbonedu.com, עבור גישה לשירותים בעלי ערך מוסף."
msgid "Payment system"
msgstr "מערכת תשלום"
msgid ""
-"Require at least one non-alphanumeric character (e.g. punctuation mark or "
-"space)?"
+"Require at least one non-alphanumeric character (e.g. punctuation mark or space)?"
msgstr "דרוש לפחות תו אחד שאינו אלפאנומרי (למשל סימן פיסוק או רווח)?"
msgid "Require at least one numeric character?"
@@ -7215,22 +7108,21 @@ msgid "Require both upper and lower case alpha characters?"
msgstr "דרוש תווים אלפא ותווים עליונים?"
msgid ""
-"Serialized array connected gibbonExternalAssessmentID to gibbonYearGroupID, "
-"and specify which field set to use."
+"Serialized array connected gibbonExternalAssessmentID to gibbonYearGroupID, and "
+"specify which field set to use."
msgstr ""
-"מערך מסודר מחובר gibbonExternalAssessmentID ל- gibbonYearGroupID, וציין איזה "
-"שדה מוגדר לשימוש."
+"מערך מסודר מחובר gibbonExternalAssessmentID ל- gibbonYearGroupID, וציין איזה שדה "
+"מוגדר לשימוש."
msgid ""
-"Serialized array listed personal fields in data updater, and whether or not "
-"they are required."
+"Serialized array listed personal fields in data updater, and whether or not they are "
+"required."
msgstr "מערך משורשר רשום שדות אישיים במעדכן נתונים, והאם הם נדרשים."
msgid "Should activities be organised around dates (flexible) or terms (easy)?"
msgstr "פעילויות צריך להיות מאורגן סביב תאריכים (גמישים) או תנאי (קל)?"
-msgid ""
-"Should markbook warnings be based on personal targets, if they are available?"
+msgid "Should markbook warnings be based on personal targets, if they are available?"
msgstr "האם אזהרות המארקבוק יהיו מבוססות על מטרות אישיות, אם הן זמינות?"
msgid "Should parent acceptance email be turned on or off by default."
@@ -7248,8 +7140,7 @@ msgstr "האם דוא\"ל הקבלה של התלמיד יופעל או יופס
msgid "Should the Language Options section be turned on?"
msgstr "האם יש להפעיל את הקטע 'אפשרויות שפה'?"
-msgid ""
-"Should the text within outcomes be editable when planning lessons and units?"
+msgid "Should the text within outcomes be editable when planning lessons and units?"
msgstr "האם הטקסט בתוך התוצאות ניתן לעריכה בעת תכנון שיעורים ויחידות?"
msgid "Should users be allowed to set their own personal backgrounds?"
@@ -7259,14 +7150,12 @@ msgid ""
"Should we hide the cost of activities provided by an outside agency from the "
"Activities View?"
msgstr ""
-"האם עלינו להסתיר את עלות הפעילות שסופקה על ידי סוכנות חיצונית מהפעילות "
-"'פעילויות'?"
+"האם עלינו להסתיר את עלות הפעילות שסופקה על ידי סוכנות חיצונית מהפעילות 'פעילויות'?"
msgid ""
-"Should we turn off the option to sign up for activities provided by an "
-"outside agency?"
-msgstr ""
-"האם עלינו לבטל את האפשרות להירשם לפעילויות שסופקו על ידי סוכנות חיצונית?"
+"Should we turn off the option to sign up for activities provided by an outside "
+"agency?"
+msgstr "האם עלינו לבטל את האפשרות להירשם לפעילויות שסופקו על ידי סוכנות חיצונית?"
msgid "Show low attainment grade visual warning to parents?"
msgstr "הצג את ההישגיות החזותית של ההישגים הנמוכים להורים?"
@@ -7310,8 +7199,7 @@ msgstr "תבנית להיות מוכנס לתוך יחידת מתאר סעיף
msgid "Text displayed in system's welcome page."
msgstr "טקסט המוצג בדף קבלת הפנים של המערכת."
-msgid ""
-"Text to appear in first level reminder level, above invoice details and fees."
+msgid "Text to appear in first level reminder level, above invoice details and fees."
msgstr "הטקסט יופיע ברמת תזכורת ברמה הראשונה, מעל פרטי החשבונית והעמלות."
msgid "Text to appear in invoice, above invoice details and fees."
@@ -7326,13 +7214,10 @@ msgstr "טקסט להופיע בקבלה, פרטים מעל הקבלה ואגר
msgid "Text to appear in receipt, below receipt details and fees."
msgstr "הטקסט יופיע בקבלה, מתחת לפרטים וקבלת פרטים."
-msgid ""
-"Text to appear in second level reminder level, above invoice details and "
-"fees."
+msgid "Text to appear in second level reminder level, above invoice details and fees."
msgstr "הטקסט יופיע ברמת תזכורות ברמה השנייה, מעל פרטי החשבונית והעמלות."
-msgid ""
-"Text to appear in third level reminder level, above invoice details and fees."
+msgid "Text to appear in third level reminder level, above invoice details and fees."
msgstr "הטקסט יופיע ברמת תזכורת ברמה שלישית, מעל פרטי החשבונית והעמלות."
msgid "The timezone where the school is located"
@@ -7348,8 +7233,8 @@ msgid "The country the school is located in"
msgstr "הארץ שבה נמצא בית הספר"
msgid ""
-"The extended version of the brief student profile includes contact "
-"information of parents."
+"The extended version of the brief student profile includes contact information of "
+"parents."
msgstr "הגרסה המורחבת של פרופיל הסטודנט הקצר כוללת מידע ליצירת קשר עם ההורים."
msgid "The link that points to the school/'s email system"
@@ -7377,11 +7262,11 @@ msgid "TinyMCE-style list of acceptable HTML tags and options."
msgstr "רשימת TinyMCE בסגנון של תגי HTML מקובלים ואפשרויות."
msgid ""
-"To track Gibbon uptake, the system tracks basic data (current URL, install "
-"type, organisation name) on each install. Do you want to help?"
+"To track Gibbon uptake, the system tracks basic data (current URL, install type, "
+"organisation name) on each install. Do you want to help?"
msgstr ""
-"כדי לעקוב אחר ספיגת גיבון, המערכת עוקבת אחר נתונים בסיסיים (כתובת אתר "
-"נוכחית, סוג התקנה, שם ארגון) בכל התקנה. אתה רוצה לעזור?"
+"כדי לעקוב אחר ספיגת גיבון, המערכת עוקבת אחר נתונים בסיסיים (כתובת אתר נוכחית, סוג "
+"התקנה, שם ארגון) בכל התקנה. אתה רוצה לעזור?"
msgid "URL to background image used behind library browsing screen."
msgstr "כתובת האתר לתמונת רקע בשימוש מאחורי מסך הגלישה בספריה."
@@ -7390,21 +7275,19 @@ msgid "What line of SQL code did the last cutting edge update hit?"
msgstr "מה השורה של קוד SQL עשה את העדכון האחרון חיתוך קצה?"
msgid ""
-"When adding lessons and deploying units, should sharing default for parents "
-"be Y or N?"
-msgstr ""
-"בעת הוספת שיעורים ופריסה של יחידות, יש לשתף ברירת מחדל להורים להיות Y או N?"
+"When adding lessons and deploying units, should sharing default for parents be Y or "
+"N?"
+msgstr "בעת הוספת שיעורים ופריסה של יחידות, יש לשתף ברירת מחדל להורים להיות Y או N?"
msgid ""
-"When adding lessons and deploying units, should sharing default for students "
-"be Y or N?"
+"When adding lessons and deploying units, should sharing default for students be Y or "
+"N?"
msgstr ""
-"בעת הוספת שיעורים ופריסה של יחידות, יש לשתף ברירת מחדל עבור התלמידים להיות Y "
-"או N?"
+"בעת הוספת שיעורים ופריסה של יחידות, יש לשתף ברירת מחדל עבור התלמידים להיות Y או N?"
msgid ""
-"Without this text, which is displayed above the agreement, users will not be "
-"asked to agree to anything"
+"Without this text, which is displayed above the agreement, users will not be asked "
+"to agree to anything"
msgstr "ללא טקסט זה, המוצג מעל ההסכם, המשתמשים לא יתבקשו להסכים לשום דבר"
msgid "Year 10"
@@ -7450,54 +7333,51 @@ msgid "Y13"
msgstr "Y13"
msgid ""
-"Your application was successfully submitted. Our admissions team will review "
-"your application and be in touch in due course."
-msgstr ""
-"הבקשה שלך נשלחה בהצלחה. צוות הקבלה שלנו יבדוק את בקשתך ויצור קשר בבוא העת."
+"Your application was successfully submitted. Our admissions team will review your "
+"application and be in touch in due course."
+msgstr "הבקשה שלך נשלחה בהצלחה. צוות הקבלה שלנו יבדוק את בקשתך ויצור קשר בבוא העת."
msgid ""
-"Your application was successfully submitted and payment has been made to "
-"your credit card. Our admissions team will review your application and be in "
-"touch in due course."
+"Your application was successfully submitted and payment has been made to your credit "
+"card. Our admissions team will review your application and be in touch in due course."
msgstr ""
-"הבקשה שלך נשלחה בהצלחה והתשלום בוצע בכרטיס האשראי שלך. צוות הקבלה שלנו יבדוק "
-"את בקשתך ויצור קשר בבוא העת."
+"הבקשה שלך נשלחה בהצלחה והתשלום בוצע בכרטיס האשראי שלך. צוות הקבלה שלנו יבדוק את "
+"בקשתך ויצור קשר בבוא העת."
msgid ""
-"Your application was successfully submitted, but payment could not be made "
-"to your credit card. Our admissions team will review your application and be "
-"in touch in due course."
+"Your application was successfully submitted, but payment could not be made to your "
+"credit card. Our admissions team will review your application and be in touch in due "
+"course."
msgstr ""
-"הבקשה שלך נשלחה בהצלחה, אך לא ניתן לבצע תשלום בכרטיס האשראי שלך. צוות הקבלה "
-"שלנו יבדוק את בקשתך ויצור קשר בבוא העת."
+"הבקשה שלך נשלחה בהצלחה, אך לא ניתן לבצע תשלום בכרטיס האשראי שלך. צוות הקבלה שלנו "
+"יבדוק את בקשתך ויצור קשר בבוא העת."
msgid ""
-"Your application was successfully submitted, payment has been made to your "
-"credit card, but there has been an error recording your payment. Please "
-"print this screen and contact the school ASAP. Our admissions team will "
-"review your application and be in touch in due course."
+"Your application was successfully submitted, payment has been made to your credit "
+"card, but there has been an error recording your payment. Please print this screen "
+"and contact the school ASAP. Our admissions team will review your application and be "
+"in touch in due course."
msgstr ""
-"הבקשה שלך נשלחה בהצלחה, התשלום בוצע בכרטיס האשראי שלך, אך אירעה שגיאה בהקלטה "
-"של התשלום שלך. אנא הדפס את המסך וצור קשר עם בית הספר בהקדם האפשרי. צוות "
-"הקבלה שלנו יבדוק את בקשתך ויצור קשר בבוא העת."
+"הבקשה שלך נשלחה בהצלחה, התשלום בוצע בכרטיס האשראי שלך, אך אירעה שגיאה בהקלטה של "
+"התשלום שלך. אנא הדפס את המסך וצור קשר עם בית הספר בהקדם האפשרי. צוות הקבלה שלנו "
+"יבדוק את בקשתך ויצור קשר בבוא העת."
msgid ""
-"If you need to contact the school in reference to this application, please "
-"quote the following number:"
+"If you need to contact the school in reference to this application, please quote the "
+"following number:"
msgstr "אם עליך לפנות לבית הספר בהתייחסות ליישום זה, אנא צטט את המספר הבא:"
msgid "Please note that there is an application fee of:"
msgstr "לידיעתך, יש דמי הרשמה של:"
msgid ""
-"Payment must be made by credit card, using our secure PayPal payment "
-"gateway. When you press Submit at the end of this form, you will be directed "
-"to PayPal in order to make payment. During this process we do not see or "
-"store your credit card details."
+"Payment must be made by credit card, using our secure PayPal payment gateway. When "
+"you press Submit at the end of this form, you will be directed to PayPal in order to "
+"make payment. During this process we do not see or store your credit card details."
msgstr ""
-"התשלום חייב להתבצע באמצעות כרטיס אשראי, באמצעות שער התשלום המאובטח של "
-"PayPal. כאשר תלחץ על 'שלח' בסוף טופס זה, תועבר אל PayPal כדי לבצע תשלום. "
-"במהלך תהליך זה איננו רואים או שומרים את פרטי כרטיס האשראי שלך."
+"התשלום חייב להתבצע באמצעות כרטיס אשראי, באמצעות שער התשלום המאובטח של PayPal. כאשר "
+"תלחץ על 'שלח' בסוף טופס זה, תועבר אל PayPal כדי לבצע תשלום. במהלך תהליך זה איננו "
+"רואים או שומרים את פרטי כרטיס האשראי שלך."
msgid "Student Education"
msgstr "חינוך סטודנטים"
@@ -7513,11 +7393,11 @@ msgstr "תאריך התחלה מתוכנן"
#, php-format
msgid "Grades%1$sAttended"
-msgstr "ציונים% 1 $ s"
+msgstr "ציונים%1$s"
#, php-format
msgid "Language of%1$sInstruction"
-msgstr "שפה של% 1 $ sInstruction"
+msgstr "שפה של%1$sInstruction"
msgid "System login ID."
msgstr "מזהה כניסה למערכת."
@@ -7541,27 +7421,27 @@ msgid "Is a scholarship required for you to take up a place at the school?"
msgstr "האם נדרשת מלגה כדי שתיקח מקום בבית הספר?"
msgid ""
-"If you choose family, future invoices will be sent according to your "
-"family's contact preferences, which can be changed at a later date by "
-"contacting the school. For example you may wish both parents to receive the "
-"invoice, or only one. Alternatively, if you choose Company, you can choose "
-"for all or only some fees to be covered by the specified company."
+"If you choose family, future invoices will be sent according to your family's "
+"contact preferences, which can be changed at a later date by contacting the school. "
+"For example you may wish both parents to receive the invoice, or only one. "
+"Alternatively, if you choose Company, you can choose for all or only some fees to be "
+"covered by the specified company."
msgstr ""
-"אם תבחר במשפחה, חשבוניות עתידיות יישלחו בהתאם להעדפות הקשר של המשפחה שלך, "
-"אשר ניתן לשנות במועד מאוחר יותר על ידי פנייה לבית הספר. לדוגמה, מומלץ שתי "
-"ההורים יקבלו את החשבונית, או רק אחת. לחלופין, אם תבחר החברה, אתה יכול לבחור "
-"עבור כל או רק כמה עמלות להיות מכוסה על ידי החברה שצוין."
+"אם תבחר במשפחה, חשבוניות עתידיות יישלחו בהתאם להעדפות הקשר של המשפחה שלך, אשר ניתן "
+"לשנות במועד מאוחר יותר על ידי פנייה לבית הספר. לדוגמה, מומלץ שתי ההורים יקבלו את "
+"החשבונית, או רק אחת. לחלופין, אם תבחר החברה, אתה יכול לבחור עבור כל או רק כמה עמלות "
+"להיות מכוסה על ידי החברה שצוין."
msgid "Send Future Invoices To"
msgstr "שלח חשבוניות עתידיות אל"
msgid ""
-"These documents are all required, but can be submitted separately to this "
-"form if preferred. Please note, however, that your application will be "
-"processed faster if the documents are included here."
+"These documents are all required, but can be submitted separately to this form if "
+"preferred. Please note, however, that your application will be processed faster if "
+"the documents are included here."
msgstr ""
-"מסמכים אלה כולם נדרשים, אך ניתן לשלוח אותם בנפרד לטופס זה אם רצוי. עם זאת, "
-"שים לב שהבקשה שלך תעובד מהר יותר אם המסמכים נכללים כאן."
+"מסמכים אלה כולם נדרשים, אך ניתן לשלוח אותם בנפרד לטופס זה אם רצוי. עם זאת, שים לב "
+"שהבקשה שלך תעובד מהר יותר אם המסמכים נכללים כאן."
msgid "The name of a person or link to a website, etc."
msgstr "שם של אדם או קישור לאתר, וכו '."
@@ -7587,14 +7467,12 @@ msgstr "התאריך שצוין הוא בעתיד: הוא חייב להיות ה
msgid "There is currently no attendance data today for the selected student."
msgstr "אין כיום נתוני נוכחות לתלמיד שנבחר."
-msgid ""
-"The following attendance log has been recorded for the selected student "
-"today:"
+msgid "The following attendance log has been recorded for the selected student today:"
msgstr "יומן הנוכחות הבא נרשם עבור התלמיד שנבחר היום:"
#, php-format
msgid "Recorded at %1$s on %2$s by %3$s."
-msgstr "הוקלט ב-% 1 $ s ב-% 2 $ s ב-% 3 $ s."
+msgstr "הוקלט ב-%1$s ב-%2$s ב-%3$s."
msgid "Recent Attendance Summary"
msgstr "סיכום נוכחות לאחרונה"
@@ -7613,21 +7491,21 @@ msgid "Take Attendance by Form Group"
msgstr "קח נוכחות על ידי קבוצת רול"
msgid ""
-"School is closed on the specified date, and so attendance information cannot "
-"be recorded."
+"School is closed on the specified date, and so attendance information cannot be "
+"recorded."
msgstr "בית הספר סגור בתאריך שצוין, ולכן מידע נוכחות לא ניתן להקליט."
msgid ""
-"Attendance has not been taken for this group yet for the specified date. The "
-"entries below are a best-guess based on defaults and information put into "
-"the system in advance, not actual data."
+"Attendance has not been taken for this group yet for the specified date. The entries "
+"below are a best-guess based on defaults and information put into the system in "
+"advance, not actual data."
msgstr ""
-"עדיין לא נרשמה נוכחות עבור קבוצה זו עבור התאריך שצוין. הרשומות להלן הן ניחוש "
-"הטוב ביותר מבוסס על ברירות מחדל ומידע לשים את המערכת מראש, לא נתונים בפועל."
+"עדיין לא נרשמה נוכחות עבור קבוצה זו עבור התאריך שצוין. הרשומות להלן הן ניחוש הטוב "
+"ביותר מבוסס על ברירות מחדל ומידע לשים את המערכת מראש, לא נתונים בפועל."
msgid ""
-"Attendance has been taken at the following times for the specified date for "
-"this group:"
+"Attendance has been taken at the following times for the specified date for this "
+"group:"
msgstr "הנוכחות נלקחה בזמנים הבאים עבור התאריך שצוין עבור קבוצה זו:"
msgid "Total students:"
@@ -7669,8 +7547,7 @@ msgstr "שמש"
msgid "After End Date"
msgstr "לאחר תאריך הסיום"
-msgid ""
-"It appears that this student is missing attendance data for some school days:"
+msgid "It appears that this student is missing attendance data for some school days:"
msgstr "נראה כי לתלמיד זה חסרים נתוני נוכחות לכמה ימי לימודים:"
msgid "Total number of school days to date:"
@@ -7714,7 +7591,7 @@ msgid "Behaviour Records"
msgstr "רשומות התנהגות"
msgid "Updated:"
-msgstr "גיט you"
+msgstr "מעודכן:"
msgid "Incident:"
msgstr "תקרית:"
@@ -7732,12 +7609,11 @@ msgid "Minimum Count"
msgstr "ספירה מינימלית"
msgid ""
-"The students listed below match the criteria above, for negative behaviour "
-"records in the current school year. The count is updated according to the "
-"criteria above."
+"The students listed below match the criteria above, for negative behaviour records "
+"in the current school year. The count is updated according to the criteria above."
msgstr ""
-"התלמידים המפורטים להלן תואמים את הקריטריונים לעיל, עבור רשומות התנהגות "
-"שלילית בשנת הלימודים הנוכחית. הספירה מעודכנת על פי הקריטריונים לעיל."
+"התלמידים המפורטים להלן תואמים את הקריטריונים לעיל, עבור רשומות התנהגות שלילית בשנת "
+"הלימודים הנוכחית. הספירה מעודכנת על פי הקריטריונים לעיל."
msgid "Negative Count"
msgstr "ספירה שלילית"
@@ -7748,29 +7624,26 @@ msgstr "(לשנה הנוכחית בלבד)"
msgid "View Student Record"
msgstr "הצג שיא סטודנטים"
-msgid ""
-"This page allows a user to request selected family data updates for any "
-"family."
+msgid "This page allows a user to request selected family data updates for any family."
msgstr "דף זה מאפשר למשתמש לבקש עדכונים נבחרים של נתוני משפחה עבור כל משפחה."
msgid ""
-"This page allows any adult with data access permission to request selected "
-"family data updates for their family."
-msgstr ""
-"דף זה מאפשר לכל מבוגר עם הרשאת גישה לנתונים לבקש עדכוני נתונים נבחרים למשפחה."
+"This page allows any adult with data access permission to request selected family "
+"data updates for their family."
+msgstr "דף זה מאפשר לכל מבוגר עם הרשאת גישה לנתונים לבקש עדכוני נתונים נבחרים למשפחה."
#, php-format
msgid "Please contact %1$s if you have any questions."
-msgstr "צור קשר עם% 1 $ s אם יש לך שאלות."
+msgstr "צור קשר עם%1$s אם יש לך שאלות."
#, fuzzy
msgid ""
-"Your request was successful, but some data was not properly saved. An "
-"administrator will process your request as soon as possible. You will not "
-"see the updated data in the system until it has been processed."
+"Your request was successful, but some data was not properly saved. An administrator "
+"will process your request as soon as possible. You will not see the updated data in "
+"the system until it has been processed."
msgstr ""
-"הבקשה שלך הושלמה בהצלחה. מנהל המערכת יעבד את בקשתך בהקדם האפשרי. לא תראה את "
-"הנתונים המעודכנים במערכת עד שהיא תעובד ותאושר."
+"הבקשה שלך הושלמה בהצלחה. מנהל המערכת יעבד את בקשתך בהקדם האפשרי. לא תראה את הנתונים "
+"המעודכנים במערכת עד שהיא תעובד ותאושר."
msgid "Choose Family"
msgstr "בחר באפשרות משפחה"
@@ -7780,30 +7653,29 @@ msgstr "עדכן מידע"
#, fuzzy
msgid ""
-"You have already submitted a form, which is awaiting processing by an "
-"administrator. If you wish to make changes, please edit the data below, but "
-"remember your data will not appear in the system until it has been processed."
+"You have already submitted a form, which is awaiting processing by an administrator. "
+"If you wish to make changes, please edit the data below, but remember your data will "
+"not appear in the system until it has been processed."
msgstr ""
-"כבר שלחת טופס, אשר ממתין לאישור על ידי מנהל מערכת. אם ברצונך לערוך שינויים, "
-"ערוך את הנתונים הבאים, אך זכור שהנתונים שלך לא יופיעו במערכת עד לאישור."
+"כבר שלחת טופס, אשר ממתין לאישור על ידי מנהל מערכת. אם ברצונך לערוך שינויים, ערוך את "
+"הנתונים הבאים, אך זכור שהנתונים שלך לא יופיעו במערכת עד לאישור."
msgid ""
-"This page allows a user to request selected finance data updates for any "
-"user. If a user does not appear in the list, please visit the Manage "
-"Invoicees page to create any missing students."
+"This page allows a user to request selected finance data updates for any user. If a "
+"user does not appear in the list, please visit the Manage Invoicees page to create "
+"any missing students."
msgstr ""
-"דף זה מאפשר למשתמש לבקש עדכוני נתונים פיננסיים נבחרים עבור כל משתמש. אם "
-"משתמש אינו מופיע ברשימה, בקר בדף 'ניהול חשבוניות' כדי ליצור תלמידים חסרים."
+"דף זה מאפשר למשתמש לבקש עדכוני נתונים פיננסיים נבחרים עבור כל משתמש. אם משתמש אינו "
+"מופיע ברשימה, בקר בדף 'ניהול חשבוניות' כדי ליצור תלמידים חסרים."
#, php-format
msgid ""
-"This page allows any adult with data access permission to request selected "
-"finance data updates for any children in their family. If any of your "
-"children do not appear in this list, please contact %1$s."
+"This page allows any adult with data access permission to request selected finance "
+"data updates for any children in their family. If any of your children do not appear "
+"in this list, please contact %1$s."
msgstr ""
-"דף זה מאפשר לכל מבוגר עם גישה לנתונים הרשאה לבקש עדכוני נתונים פיננסיים "
-"נבחרים עבור כל הילדים במשפחה שלהם. אם אחד מילדיך לא מופיע ברשימה זו, צור קשר "
-"עם% 1 $ s."
+"דף זה מאפשר לכל מבוגר עם גישה לנתונים הרשאה לבקש עדכוני נתונים פיננסיים נבחרים עבור "
+"כל הילדים במשפחה שלהם. אם אחד מילדיך לא מופיע ברשימה זו, צור קשר עם%1$s."
msgid "Choose User"
msgstr "בחר משתמש"
@@ -7815,16 +7687,15 @@ msgid "Individual for whom invoices are generated."
msgstr "פרטי עבור חשבוניות שנוצרו."
msgid ""
-"This page allows a user to request selected medical data updates for any "
-"student."
+"This page allows a user to request selected medical data updates for any student."
msgstr "דף זה מאפשר למשתמש לבקש עדכוני נתונים רפואיים נבחרים עבור כל תלמיד."
msgid ""
-"This page allows any adult with data access permission to request medical "
-"data updates for any member of their family."
+"This page allows any adult with data access permission to request medical data "
+"updates for any member of their family."
msgstr ""
-"דף זה מאפשר לכל מבוגר עם גישה לנתונים רשות לבקש עדכוני נתונים רפואיים עבור "
-"כל אחד מבני משפחתו."
+"דף זה מאפשר לכל מבוגר עם גישה לנתונים רשות לבקש עדכוני נתונים רפואיים עבור כל אחד "
+"מבני משפחתו."
msgid "Medical Condition"
msgstr "מצב רפואי"
@@ -7832,17 +7703,15 @@ msgstr "מצב רפואי"
msgid "Add Medical Condition"
msgstr "הוסף מצב רפואי"
-msgid ""
-"This page allows a user to request selected personal data updates for any "
-"user."
+msgid "This page allows a user to request selected personal data updates for any user."
msgstr "דף זה מאפשר למשתמש לבקש עדכוני נתונים אישיים נבחרים עבור כל משתמש."
msgid ""
-"This page allows any adult with data access permission to request selected "
-"personal data updates for any member of their family."
+"This page allows any adult with data access permission to request selected personal "
+"data updates for any member of their family."
msgstr ""
-"דף זה מאפשר לכל מבוגר עם הרשאת גישה לנתונים לבקש עדכוני נתונים אישיים נבחרים "
-"עבור כל אחד מבני משפחתו."
+"דף זה מאפשר לכל מבוגר עם הרשאת גישה לנתונים לבקש עדכוני נתונים אישיים נבחרים עבור כל "
+"אחד מבני משפחתו."
msgid "View All"
msgstr "צפה בהכל"
@@ -7888,35 +7757,35 @@ msgstr "משאבים שוטפים"
#, php-format
msgid "New Resource %1$s"
-msgstr "משאב חדש% 1 $ s"
+msgstr "משאב חדש%1$s"
#, php-format
msgid "Resource %1$s Name"
-msgstr "שם% 1 $ s למשאב"
+msgstr "שם%1$s למשאב"
#, php-format
msgid "Resource %1$s Type"
-msgstr "המשאב% 1 $ s סוג"
+msgstr "המשאב%1$s סוג"
#, php-format
msgid "Resource %1$s URL"
-msgstr "כתובת אתר של% 1 $ s למשאב"
+msgstr "כתובת אתר של%1$s למשאב"
#, php-format
msgid "Resource %1$s File"
-msgstr "קובץ% 1 $ s למשאב"
+msgstr "קובץ%1$s למשאב"
msgid "Administration"
msgstr "מינהל"
msgid ""
-"The billing schedule allows you to layout your overall timing for issueing "
-"invoices, making it easier to specify due dates in bulk. Invoices can be "
-"issued outside of the billing schedule, should ad hoc invoices be required."
+"The billing schedule allows you to layout your overall timing for issueing invoices, "
+"making it easier to specify due dates in bulk. Invoices can be issued outside of the "
+"billing schedule, should ad hoc invoices be required."
msgstr ""
-"לוח הזמנים לחיוב מאפשר לך לעצב את התזמון הכולל שלך להנפקת חשבוניות, וכך קל "
-"יותר לציין תאריכי יעד בכמות גדולה. ניתן להוציא חשבוניות מחוץ ללוח הזמנים "
-"לחיוב, אם יש צורך בחשבוניות אד-הוק."
+"לוח הזמנים לחיוב מאפשר לך לעצב את התזמון הכולל שלך להנפקת חשבוניות, וכך קל יותר "
+"לציין תאריכי יעד בכמות גדולה. ניתן להוציא חשבוניות מחוץ ללוח הזמנים לחיוב, אם יש "
+"צורך בחשבוניות אד-הוק."
msgid "Billing schedule name."
msgstr "שם תזמון חיוב."
@@ -7943,16 +7812,16 @@ msgid "Edit Entry"
msgstr "ערוך רשומה"
msgid ""
-"Categories are used to group fees together into related sets. Some examples "
-"might be Tuition Fees, Learning Support Fees or Transport Fees. Categories "
-"enable you to control who receives invoices for different kinds of fees."
+"Categories are used to group fees together into related sets. Some examples might be "
+"Tuition Fees, Learning Support Fees or Transport Fees. Categories enable you to "
+"control who receives invoices for different kinds of fees."
msgstr ""
-"קטגוריות משמשים דמי קבוצה יחד לתוך קבוצות הקשורות. דוגמאות עשויות להיות שכר "
-"לימוד, דמי תמיכה למידה או דמי תחבורה. קטגוריות מאפשרות לך לקבוע מי מקבל "
-"חשבוניות עבור סוגים שונים של עמלות."
+"קטגוריות משמשים דמי קבוצה יחד לתוך קבוצות הקשורות. דוגמאות עשויות להיות שכר לימוד, "
+"דמי תמיכה למידה או דמי תחבורה. קטגוריות מאפשרות לך לקבוע מי מקבל חשבוניות עבור סוגים "
+"שונים של עמלות."
msgid "This category cannot%1$sbe edited or deleted."
-msgstr "קטגוריה זו לא יכולה% 1 $ sbe לערוך או למחוק."
+msgstr "קטגוריה זו לא יכולה%1$sbe לערוך או למחוק."
msgid "Add Category"
msgstr "הוסף קטגוריה"
@@ -7961,14 +7830,14 @@ msgid "Edit Category"
msgstr "ערוך קטגוריה"
msgid ""
-"In this area you can create the various fee options which apply to students. "
-"Fees are specific to a school year, cannot be deleted and must be linked to "
-"a category. When you come to create invoices later on, you will be able to "
-"use these fees, as well as ad hoc charges."
+"In this area you can create the various fee options which apply to students. Fees "
+"are specific to a school year, cannot be deleted and must be linked to a category. "
+"When you come to create invoices later on, you will be able to use these fees, as "
+"well as ad hoc charges."
msgstr ""
-"באזור זה ניתן ליצור את אפשרויות התשלום השונות החלות על התלמידים. אגרות "
-"ספציפיות לשנה הלימודים, לא ניתן למחוק חייב להיות מקושר לקטגוריה. כשתבוא "
-"ליצור חשבוניות במועד מאוחר יותר, תוכל להשתמש בעלויות אלה וכן בחיובים אד הוק."
+"באזור זה ניתן ליצור את אפשרויות התשלום השונות החלות על התלמידים. אגרות ספציפיות לשנה "
+"הלימודים, לא ניתן למחוק חייב להיות מקושר לקטגוריה. כשתבוא ליצור חשבוניות במועד מאוחר "
+"יותר, תוכל להשתמש בעלויות אלה וכן בחיובים אד הוק."
msgid "Fee name, category name."
msgstr "שם עמלה, שם קטגוריה."
@@ -7978,7 +7847,7 @@ msgstr "בתשלום"
#, php-format
msgid "Numeric value of the fee in %1$s."
-msgstr "הערך המספרי של האגרה ב% 1 $ s."
+msgstr "הערך המספרי של האגרה ב%1$s."
msgid "Numeric value of the fee."
msgstr "הערך המספרי של האגרה."
@@ -7987,28 +7856,28 @@ msgid "Edit Fee"
msgstr "ערוך עמלה"
msgid ""
-"The table below shows all student invoicees within the school. A red row in "
-"the table below indicates that an invoicee's status is not \"Full\" or that "
-"their start or end dates are greater or less than than the current date."
+"The table below shows all student invoicees within the school. A red row in the "
+"table below indicates that an invoicee's status is not \"Full\" or that their start "
+"or end dates are greater or less than than the current date."
msgstr ""
-"הטבלה הבאה מציגה את כל החשבוניות של התלמידים בתוך בית הספר. שורה אדומה בטבלה "
-"שבהמשך מציינת שהסטטוס של חשבונית אינו \"מלא\" או שתאריכי ההתחלה או הסיום "
-"שלהם גדולים או נמוכים מהתאריך הנוכחי."
+"הטבלה הבאה מציגה את כל החשבוניות של התלמידים בתוך בית הספר. שורה אדומה בטבלה שבהמשך "
+"מציינת שהסטטוס של חשבונית אינו \"מלא\" או שתאריכי ההתחלה או הסיום שלהם גדולים או "
+"נמוכים מהתאריך הנוכחי."
msgid ""
-"It was detected that some students did not have invoicee records. The system "
-"tried to create these, but some of more creations failed."
+"It was detected that some students did not have invoicee records. The system tried "
+"to create these, but some of more creations failed."
msgstr ""
-"זה היה מזוהה כי חלק מהתלמידים לא היו רשומות invoicee. המערכת ניסתה ליצור "
-"אותם, אבל כמה יצירות נוספות נכשלו."
+"זה היה מזוהה כי חלק מהתלמידים לא היו רשומות invoicee. המערכת ניסתה ליצור אותם, אבל "
+"כמה יצירות נוספות נכשלו."
#, php-format
msgid ""
-"It was detected that some students did not have invoicee records. The system "
-"has successfully created %1$s record(s) for you."
+"It was detected that some students did not have invoicee records. The system has "
+"successfully created %1$s record(s) for you."
msgstr ""
-"זה היה מזוהה כי חלק מהתלמידים לא היו רשומות invoicee. המערכת יצרה עבורך "
-"בהצלחה רשומות% 1 $ s."
+"זה היה מזוהה כי חלק מהתלמידים לא היו רשומות invoicee. המערכת יצרה עבורך בהצלחה "
+"רשומות%1$s."
msgid "All Students"
msgstr "כל התלמידים"
@@ -8035,28 +7904,28 @@ msgid "Reminders"
msgstr "תזכורות"
msgid ""
-"This section allows you to generate, view, edit and delete invoices, either "
-"for an individual or in bulk. You can use the filters below to pick up "
-"certain invoices types (e.g. those that are overdue) or view all invoices "
-"for a particular user. Invoices, reminders and receipts can be sent out "
-"using the Email function, shown in the right-hand side menu."
+"This section allows you to generate, view, edit and delete invoices, either for an "
+"individual or in bulk. You can use the filters below to pick up certain invoices "
+"types (e.g. those that are overdue) or view all invoices for a particular user. "
+"Invoices, reminders and receipts can be sent out using the Email function, shown in "
+"the right-hand side menu."
msgstr ""
-"מקטע זה מאפשר לך ליצור, להציג, לערוך ולמחוק חשבוניות, עבור אדם או בכמות "
-"גדולה. תוכל להשתמש במסננים הבאים כדי לבחור סוגים מסוימים של חשבוניות (למשל, "
-"אלה שאחריהם יש איחור) או להציג את כל החשבוניות עבור משתמש מסוים. ניתן לשלוח "
-"חשבוניות, תזכורות וקבלות באמצעות הפונקציה דוא\"ל, המוצגת בתפריט בצד ימין."
+"מקטע זה מאפשר לך ליצור, להציג, לערוך ולמחוק חשבוניות, עבור אדם או בכמות גדולה. תוכל "
+"להשתמש במסננים הבאים כדי לבחור סוגים מסוימים של חשבוניות (למשל, אלה שאחריהם יש "
+"איחור) או להציג את כל החשבוניות עבור משתמש מסוים. ניתן לשלוח חשבוניות, תזכורות "
+"וקבלות באמצעות הפונקציה דוא\"ל, המוצגת בתפריט בצד ימין."
msgid ""
-"When you create invoices using the billing schedule or pre-defined fee "
-"features, the invoice will remain linked to these areas whilst pending. "
-"Thus, changes made to the billing schedule and pre-defined fees will be "
-"reflected in any pending invoices. Once invoices are issued, this link is "
-"removed, and the values are fixed at the levels when the invoice was issued."
+"When you create invoices using the billing schedule or pre-defined fee features, the "
+"invoice will remain linked to these areas whilst pending. Thus, changes made to the "
+"billing schedule and pre-defined fees will be reflected in any pending invoices. "
+"Once invoices are issued, this link is removed, and the values are fixed at the "
+"levels when the invoice was issued."
msgstr ""
-"כאשר אתה יוצר חשבוניות באמצעות לוח הזמנים לחיוב או תכונות תשלום מוגדרות "
-"מראש, החשבונית תישאר מקושרת לאזורים אלה בעת ההמתנה. לפיכך, שינויים שבוצעו "
-"בלוח הזמנים לחיוב ודמי עמלה מוגדרים ישתקפו בחשבוניות ממתינות. לאחר הוצאת "
-"החשבוניות, הקישור הזה מוסר, והערכים קבועים ברמות כאשר החשבונית נשלחה."
+"כאשר אתה יוצר חשבוניות באמצעות לוח הזמנים לחיוב או תכונות תשלום מוגדרות מראש, "
+"החשבונית תישאר מקושרת לאזורים אלה בעת ההמתנה. לפיכך, שינויים שבוצעו בלוח הזמנים "
+"לחיוב ודמי עמלה מוגדרים ישתקפו בחשבוניות ממתינות. לאחר הוצאת החשבוניות, הקישור הזה "
+"מוסר, והערכים קבועים ברמות כאשר החשבונית נשלחה."
msgid "Issued"
msgstr "הפיקו"
@@ -8087,7 +7956,7 @@ msgstr "אד הוק"
#, php-format
msgid "%1$s invoice(s) in current view"
-msgstr "% 1 $ s חשבוניות בתצוגה הנוכחית"
+msgstr "%1$s חשבוניות בתצוגה הנוכחית"
msgid "Are you sure you wish to process this action? It cannot be undone."
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לעבד פעולה זו? זה לא ניתן לבטל."
@@ -8127,34 +7996,29 @@ msgid "fee entries encountered problems."
msgstr "דמי נכנס נתקל בבעיות."
msgid ""
-"It is recommended that you remove all pending invoices and try to recreate "
-"them."
+"It is recommended that you remove all pending invoices and try to recreate them."
msgstr "מומלץ להסיר את כל החשבוניות הממתינות ולנסות ליצור אותן מחדש."
msgid ""
-"Here you can add fees to one or more students. These fees will be added to "
-"an existing invoice or used to form a new invoice, depending on the "
-"specified billing schedule and other details."
+"Here you can add fees to one or more students. These fees will be added to an "
+"existing invoice or used to form a new invoice, depending on the specified billing "
+"schedule and other details."
msgstr ""
-"כאן תוכל להוסיף עמלות לתלמיד אחד או יותר. עמלות אלה יתווספו לחשבונית קיימת "
-"או שישמשו ליצירת חשבונית חדשה, בהתאם לתזמון החיובים שצוין ופרטים אחרים."
+"כאן תוכל להוסיף עמלות לתלמיד אחד או יותר. עמלות אלה יתווספו לחשבונית קיימת או שישמשו "
+"ליצירת חשבונית חדשה, בהתאם לתזמון החיובים שצוין ופרטים אחרים."
msgid "Invoicees"
msgstr "חשבוניות"
#, php-format
-msgid ""
-"Visit %1$sManage Invoicees%2$s to automatically generate missing students."
-msgstr ""
-"בקר ב% 1 $ sManage חשבוניות% 2 $ s כדי ליצור באופן אוטומטי תלמידים חסרים."
+msgid "Visit %1$sManage Invoicees%2$s to automatically generate missing students."
+msgstr "בקר ב%1$sManage חשבוניות%2$s כדי ליצור באופן אוטומטי תלמידים חסרים."
-#, fuzzy
msgid "All Enrolled Students by Form Group"
-msgstr "כל התלמידים הרשומים על ידי קבוצת רול"
+msgstr "כל התלמידים הרשומים לפי קבוצה"
-#, fuzzy
msgid "Students by Form Groups"
-msgstr "סטודנטים על ידי קבוצות רול"
+msgstr "סטודנטים לפי קבוצוה"
msgid "All Enrolled Students by Alphabet"
msgstr "כל התלמידים הרשומים לפי אלפבית"
@@ -8163,15 +8027,12 @@ msgid "Scheduling"
msgstr "תזמון"
msgid ""
-"When using scheduled, invoice due date is linked to and determined by the "
-"schedule."
+"When using scheduled, invoice due date is linked to and determined by the schedule."
msgstr "בעת שימוש מתוזמן, תאריך היעד של החשבונית מקושר לקביעת לוח הזמנים."
msgid ""
-"For fees added to existing invoice, specified date will override existing "
-"due date."
-msgstr ""
-"עבור עמלות שנוספו לחשבונית הקיימת, תאריך מסוים יחליף את תאריך היעד הקיים."
+"For fees added to existing invoice, specified date will override existing due date."
+msgstr "עבור עמלות שנוספו לחשבונית הקיימת, תאריך מסוים יחליף את תאריך היעד הקיים."
msgid "Fees"
msgstr "אגרות"
@@ -8186,11 +8047,11 @@ msgid "Edit Invoice"
msgstr "ערוך חשבונית"
msgid ""
-"This value cannot be changed. Use the Issue function to change the status "
-"from \"Pending\" to \"Issued\"."
+"This value cannot be changed. Use the Issue function to change the status from "
+"\"Pending\" to \"Issued\"."
msgstr ""
-"לא ניתן לשנות ערך זה. השתמש בפונקציה Issue כדי לשנות את הסטטוס מ- \"ממתין\" ל"
-"\"נפץ \"."
+"לא ניתן לשנות ערך זה. השתמש בפונקציה Issue כדי לשנות את הסטטוס מ- \"ממתין\" ל\"נפץ "
+"\"."
msgid "Available options are limited according to current status."
msgstr "האפשרויות הזמינות מוגבלות על פי המצב הנוכחי."
@@ -8214,11 +8075,11 @@ msgid "Email Receipt"
msgstr "קבלת דוא\"ל"
msgid ""
-"An outgoing email address has not been set up under Invoice & Receipt "
-"Settings, and so no emails can be sent."
+"An outgoing email address has not been set up under Invoice & Receipt Settings, and "
+"so no emails can be sent."
msgstr ""
-"כתובת דוא\"ל יוצאת לא הוגדרה תחת הגדרות חשבוניות וקבלות, ולכן לא ניתן לשלוח "
-"הודעות אימייל."
+"כתובת דוא\"ל יוצאת לא הוגדרה תחת הגדרות חשבוניות וקבלות, ולכן לא ניתן לשלוח הודעות "
+"אימייל."
msgid "There are no family members available to send this receipt to."
msgstr "אין בני משפחה זמינים כדי לשלוח את הקבלה."
@@ -8236,13 +8097,13 @@ msgid "Issue Invoice"
msgstr "הנפקת חשבונית"
msgid ""
-"Issuing an invoice confirms it in the system, meaning the financial details "
-"within the invoice can no longer be edited. On issue, you also have the "
-"choice to email the invoice to the appropriate family and company recipients."
+"Issuing an invoice confirms it in the system, meaning the financial details within "
+"the invoice can no longer be edited. On issue, you also have the choice to email the "
+"invoice to the appropriate family and company recipients."
msgstr ""
"הנפקת חשבונית מאשרת אותה במערכת, כלומר לא ניתן עוד לערוך את הפרטים הכספיים "
-"שבחשבונית. בנושא זה, יש לך גם את האפשרות לשלוח את החשבונית בדוא\"ל למשתתפים "
-"המתאימים למשפחה ולחברה."
+"שבחשבונית. בנושא זה, יש לך גם את האפשרות לשלוח את החשבונית בדוא\"ל למשתתפים המתאימים "
+"למשפחה ולחברה."
msgid "Email Invoice"
msgstr "חשבונית דוא\"ל"
@@ -8269,15 +8130,14 @@ msgid "Receipt"
msgstr "קבלה"
msgid ""
-"THIS INVOICE IS A PREVIEW: IT HAS NOT YET BEEN ISSUED AND IS FOR TESTING "
-"PURPOSES ONLY!"
+"THIS INVOICE IS A PREVIEW: IT HAS NOT YET BEEN ISSUED AND IS FOR TESTING PURPOSES "
+"ONLY!"
msgstr "זה חשבונית היא פרספקטיבה: זה עדיין לא הוטל והוא לבדיקת הבדיקות בלבד!"
msgid ""
-"List of invoices or school year have not been specified, and so this export "
-"cannot be completed."
-msgstr ""
-"רשימת החשבוניות או שנת הלימודים לא צוינה, ולכן לא ניתן להשלים את הייצוא."
+"List of invoices or school year have not been specified, and so this export cannot "
+"be completed."
+msgstr "רשימת החשבוניות או שנת הלימודים לא צוינה, ולכן לא ניתן להשלים את הייצוא."
msgid "Invoice Number"
msgstr "מספר חשבונית"
@@ -8316,26 +8176,25 @@ msgid "Students With Records"
msgstr "סטודנטים עם רשומות"
msgid ""
-"Students only show up in this list if they have an Individual Needs record "
-"with descriptors set. If a student does not show up here, check in "
-"Individual Needs Records."
+"Students only show up in this list if they have an Individual Needs record with "
+"descriptors set. If a student does not show up here, check in Individual Needs "
+"Records."
msgstr ""
-"תלמידים מופיעים ברשימה זו רק אם יש להם רשומה של 'צרכים אישיים' עם הגדרת "
-"מתארים. אם תלמיד אינו מופיע כאן, עיין ברשומות 'צרכים אישיים'."
+"תלמידים מופיעים ברשימה זו רק אם יש להם רשומה של 'צרכים אישיים' עם הגדרת מתארים. אם "
+"תלמיד אינו מופיע כאן, עיין ברשומות 'צרכים אישיים'."
msgid "View Student Records"
msgstr "הצג רשומות סטודנטים"
#, fuzzy
msgid ""
-"This page displays all students enrolled in the school, including those who "
-"have not yet met their start date. With the right permissions, you can set "
-"Individual Needs status and Individual Education Plan details for any "
-"student."
+"This page displays all students enrolled in the school, including those who have not "
+"yet met their start date. With the right permissions, you can set Individual Needs "
+"status and Individual Education Plan details for any student."
msgstr ""
-"דף זה מציג את כל התלמידים הנמצאים בבית הספר, כולל אלה שעדיין לא פגשו את "
-"תאריך ההתחלה שלהם. עם ההרשאות המתאימות, תוכל להגדיר את הסטטוס 'צרכים אישיים' "
-"ואת פרטי תכנית החינוך הפרטני עבור כל תלמיד."
+"דף זה מציג את כל התלמידים הנמצאים בבית הספר, כולל אלה שעדיין לא פגשו את תאריך ההתחלה "
+"שלהם. עם ההרשאות המתאימות, תוכל להגדיר את הסטטוס 'צרכים אישיים' ואת פרטי תכנית "
+"החינוך הפרטני עבור כל תלמיד."
msgid "Individual needs descriptors or severity levels have not been set."
msgstr "לא הוגדרו תיאורי צרכים אישיים או רמות חומרה."
@@ -8384,7 +8243,7 @@ msgstr "הצג פריט"
#, php-format
msgid "This item is now %1$s%2$s days overdue"
-msgstr "הפריט הזה הוא כעת% 1 $ s% 2 $ s ימים שחלפו"
+msgstr "הפריט הזה הוא כעת%1$s%2$s ימים שחלפו"
msgid "Item Details"
msgstr "פרטי הפריט"
@@ -8417,7 +8276,7 @@ msgid "Out:"
msgstr "יצא:"
msgid "In:"
-msgstr "In"
+msgstr "בתוך:"
msgid "Edit Item"
msgstr "ערוך פריט"
@@ -8452,27 +8311,24 @@ msgstr "פירוק"
msgid "Who will be responsible for the future status?"
msgstr "מי יהיה אחראי על המצב העתידי?"
-#, fuzzy
msgid "Students By Form Group"
-msgstr "סטודנטים על ידי קבוצת רול"
+msgstr "סטודנטים לפי קבוצה"
msgid "Renew Item"
msgstr "חידוש פריט"
#, php-format
msgid "Default renew length is today plus %1$s day(s)"
-msgstr "אורך חידוש ברירת המחדל הוא היום בתוספת% 1 $ s ימים"
+msgstr "אורך חידוש ברירת המחדל הוא היום בתוספת%1$s ימים"
msgid "Return Item"
msgstr "פריט החזרה"
msgid ""
-"The new status will be set to \"Returned\" unless the fields below are "
-"completed:"
+"The new status will be set to \"Returned\" unless the fields below are completed:"
msgstr "הסטטוס החדש יוגדר ל- \"Returned\", אלא אם השדות הבאים יושלמו:"
-msgid ""
-"This item has been marked to be made available for loan on return."
+msgid "This item has been marked to be made available for loan on return."
msgstr "פריט זה סומן כ זמין u> להלוואה בעת ההחזר."
msgid "You can change this below if you wish."
@@ -8590,8 +8446,7 @@ msgid "Type-Specific Details"
msgstr "פרטים ספציפיים"
msgid ""
-"Please enter an ISBN13 or ISBN10 value before trying to get data from Google "
-"Books."
+"Please enter an ISBN13 or ISBN10 value before trying to get data from Google Books."
msgstr "הזן ערך ISBN13 או ISBN10 לפני שתנסה לקבל נתונים מ- Google ספרים."
msgid "Get Book Data From Google"
@@ -8667,11 +8522,11 @@ msgid "Note"
msgstr "הערה"
msgid ""
-"Changes made here do not apply to emails and SMS messages (which have "
-"already been sent), but only to message wall messages."
+"Changes made here do not apply to emails and SMS messages (which have already been "
+"sent), but only to message wall messages."
msgstr ""
-"השינויים שבוצעו כאן אינם חלים על הודעות דוא\"ל והודעות SMS (שכבר נשלחו), אלא "
-"רק להודעות על קיר הודעות."
+"השינויים שבוצעו כאן אינם חלים על הודעות דוא\"ל והודעות SMS (שכבר נשלחו), אלא רק "
+"להודעות על קיר הודעות."
msgid "Delivery Mode"
msgstr "מצב משלוח"
@@ -8763,30 +8618,29 @@ msgid "Select Individuals"
msgstr "בחר אנשים"
msgid ""
-"You do not have a personal email address set in Gibbon, and so cannot send "
-"out emails."
-msgstr ""
-"אין לך כתובת אימייל אישית שנקבעה בגיבון, ולכן לא ניתן לשלוח הודעות אימייל."
+"You do not have a personal email address set in Gibbon, and so cannot send out "
+"emails."
+msgstr "אין לך כתובת אימייל אישית שנקבעה בגיבון, ולכן לא ניתן לשלוח הודעות אימייל."
msgid ""
-"Your request was completed successfully, but some or all messages could not "
-"be delivered."
+"Your request was completed successfully, but some or all messages could not be "
+"delivered."
msgstr "הבקשה שלך הושלמה בהצלחה, אך לא ניתן להעביר חלק מההודעות או את כולן."
msgid ""
-"Your request was completed successfully: not all messages may arrive at "
-"their destination, but an attempt has been made to get them all out."
+"Your request was completed successfully: not all messages may arrive at their "
+"destination, but an attempt has been made to get them all out."
msgstr ""
-"הבקשה שלך הושלמה בהצלחה: לא כל ההודעות עשויות להגיע ליעדם, אך נעשה ניסיון "
-"להוציא את כולם."
+"הבקשה שלך הושלמה בהצלחה: לא כל ההודעות עשויות להגיע ליעדם, אך נעשה ניסיון להוציא את "
+"כולם."
#, php-format
msgid "%1$s email(s) were dispatched."
-msgstr "% 1 $ s אימייל נשלחו."
+msgstr "%1$s אימייל נשלחו."
#, php-format
msgid "%1$s SMS(es) were dispatched in %2$s batch(es)."
-msgstr "% 1 $ s SMS (s) נשלחו באצוות% 2 $ s."
+msgstr "%1$s SMS (s) נשלחו באצוות%2$s."
msgid "Email From"
msgstr "אי מייל מ"
@@ -8795,29 +8649,27 @@ msgid "Reply To"
msgstr "להגיב ל"
msgid ""
-"SMS messages are sent to local and overseas numbers, but not all countries "
-"are supported. Please see the SMS Gateway provider's documentation or error "
-"log to see which countries are not supported. The subject does not get sent, "
-"and all HTML tags are removed. Each message, to each recipient, will incur a "
-"charge (dependent on your SMS gateway provider). Messages over 140 "
-"characters will get broken into smaller messages, and will cost more."
+"SMS messages are sent to local and overseas numbers, but not all countries are "
+"supported. Please see the SMS Gateway provider's documentation or error log to see "
+"which countries are not supported. The subject does not get sent, and all HTML tags "
+"are removed. Each message, to each recipient, will incur a charge (dependent on your "
+"SMS gateway provider). Messages over 140 characters will get broken into smaller "
+"messages, and will cost more."
msgstr ""
-"הודעות SMS נשלחות למספרים מקומיים ובחו\"ל, אך לא כל המדינות נתמכות. עיין "
-"בתיעוד של ספק Gateway או ביומן השגיאות כדי לראות אילו ארצות אינן נתמכות. "
-"הנושא לא נשלח, וכל תגי HTML מוסרים. כל הודעה, לכל נמען, תישא חיוב (תלוי בספק "
-"שער ה- SMS שלך). הודעות מעל 140 תווים יקבלו שבור לתוך הודעות קטנות יותר, "
-"ויעלה יותר."
+"הודעות SMS נשלחות למספרים מקומיים ובחו\"ל, אך לא כל המדינות נתמכות. עיין בתיעוד של "
+"ספק Gateway או ביומן השגיאות כדי לראות אילו ארצות אינן נתמכות. הנושא לא נשלח, וכל "
+"תגי HTML מוסרים. כל הודעה, לכל נמען, תישא חיוב (תלוי בספק שער ה- SMS שלך). הודעות "
+"מעל 140 תווים יקבלו שבור לתוך הודעות קטנות יותר, ויעלה יותר."
#, php-format
msgid "SMS NOT CONFIGURED. Please contact %1$s for help."
-msgstr "לא מודפס SMS. צור קשר עם% 1 $ s לקבלת עזרה."
+msgstr "לא מודפס SMS. צור קשר עם%1$s לקבלת עזרה."
#, php-format
msgid "Email sent via %1$s at %2$s."
-msgstr "אימייל נשלח באמצעות% 1 $ s ב-% 2 $ s."
+msgstr "אימייל נשלח באמצעות%1$s ב-%2$s."
-msgid ""
-"Are you sure you want to leave this page? Any unsaved changes will be lost."
+msgid "Are you sure you want to leave this page? Any unsaved changes will be lost."
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לצאת מדף זה? כל השינויים שלא נשמרו יאבדו."
msgid "Block Contents"
@@ -8838,9 +8690,8 @@ msgstr "בחר תאריך"
msgid "Choose A Class"
msgstr "בחר מחלקה"
-#, fuzzy
msgid "No upcoming due dates!"
-msgstr "אין מועדים צפויים!"
+msgstr "אין תאריכי הגשה בקרוב!"
msgid "Choose A Course"
msgstr "בחר קורס"
@@ -8948,19 +8799,18 @@ msgid "Other Parents"
msgstr "הורים אחרים"
msgid ""
-"Outcomes cannot be set when viewing the Planner by date. Use the \"Choose A "
-"Class\" dropdown in the sidebar to switch to a class. Make sure to save your "
-"changes first."
+"Outcomes cannot be set when viewing the Planner by date. Use the \"Choose A Class\" "
+"dropdown in the sidebar to switch to a class. Make sure to save your changes first."
msgstr ""
-"לא ניתן לקבוע את התוצאות בעת הצגת המתכנן לפי תאריך. השתמש בתפריט הנפתח \"בחר "
-"מחלקה\" בסרגל הצד כדי לעבור לכיתה. הקפד לשמור את השינויים תחילה."
+"לא ניתן לקבוע את התוצאות בעת הצגת המתכנן לפי תאריך. השתמש בתפריט הנפתח \"בחר מחלקה\" "
+"בסרגל הצד כדי לעבור לכיתה. הקפד לשמור את השינויים תחילה."
msgid ""
"Link this lesson to outcomes (defined in the Manage Outcomes section of the "
"Planner), and track which outcomes are being met in which lessons."
msgstr ""
-"קשר את השיעור לתוצאות (מוגדר בסעיף ניהול תוצאות ב- Planner), ועקוב אחר "
-"התוצאות שמתקבלות באילו שיעורים."
+"קשר את השיעור לתוצאות (מוגדר בסעיף ניהול תוצאות ב- Planner), ועקוב אחר התוצאות "
+"שמתקבלות באילו שיעורים."
msgid "Choose an outcome to add it to this lesson"
msgstr "בחר תוצאה כדי להוסיף אותה לשיעור זה"
@@ -9007,9 +8857,8 @@ msgstr "הורה אורח"
msgid "Other Guest"
msgstr "אורח אחר"
-#, fuzzy
msgid "Homework + Due Dates"
-msgstr "שיעורי בית + מועדים"
+msgstr "שיעורי בית + תאריכי הגשה"
msgid "All Homework"
msgstr "כל שיעורי הבית"
@@ -9019,7 +8868,7 @@ msgid "Deadline"
msgstr "מועד אחרון"
msgid "Online%1$sSubmission"
-msgstr "Online% 1 $ ssmission"
+msgstr "Online%1$ssmission"
msgid "Complete?"
msgstr "השלם?"
@@ -9066,8 +8915,7 @@ msgstr "ערוך יחידה"
msgid "This lesson has not had any Smart Blocks content assigned to it."
msgstr "לשיעור זה לא הוקצה תוכן של בלוקים חכמים."
-msgid ""
-"If not previously set, this will default to the start of the next lesson."
+msgid "If not previously set, this will default to the start of the next lesson."
msgstr "אם לא הוגדרה בעבר, ברירת המחדל תהיה תחילת השיעור הבא."
msgid "Optional"
@@ -9120,7 +8968,7 @@ msgid "This lesson has not had any content assigned to it."
msgstr "שיעור זה לא הקצה לו תוכן."
msgid "Due on %1$s at %2$s."
-msgstr "מועד התשלום הוא% 1 $ s ב-% 2 $ s."
+msgstr "מועד התשלום הוא%1$s ב-%2$s."
msgid "Online Submission"
msgstr "הגשת מקוון"
@@ -9160,8 +9008,7 @@ msgid "Downloadable Unit Outline"
msgstr "הורד יחידת מתאר"
msgid ""
-"Attendance has not been taken. The entries below are a best-guess, not "
-"actual data."
+"Attendance has not been taken. The entries below are a best-guess, not actual data."
msgstr "נוכחות לא נלקחה. הערכים הבאים הם ניחוש הטוב ביותר, לא נתונים בפועל."
msgid "Attendance has been taken at the following times for this lesson:"
@@ -9183,13 +9030,13 @@ msgid "Add Submission"
msgstr "הוסף הגשה"
msgid ""
-"This report draws data from the Markbook, Planner and Behaviour modules to "
-"give an overview of student performance and work completion. It only counts "
-"Online Submission data when submission is set to Required."
+"This report draws data from the Markbook, Planner and Behaviour modules to give an "
+"overview of student performance and work completion. It only counts Online "
+"Submission data when submission is set to Required."
msgstr ""
-"דוח זה שואב נתונים מהמודולים של Markbook, Planner והתנהגות כדי לתת סקירה "
-"כללית על ביצועי התלמידים והשלמת העבודה. הוא סופר רק את נתוני ההגשה המקוונים "
-"כאשר ההגשה נקבעת כחובה."
+"דוח זה שואב נתונים מהמודולים של Markbook, Planner והתנהגות כדי לתת סקירה כללית על "
+"ביצועי התלמידים והשלמת העבודה. הוא סופר רק את נתוני ההגשה המקוונים כאשר ההגשה נקבעת "
+"כחובה."
msgid "Satisfactory"
msgstr "משביע רצון"
@@ -9216,29 +9063,27 @@ msgid "Available to most users."
msgstr "זמין לרוב המשתמשים."
msgid ""
-"Smart Blocks aid unit planning by giving teachers help in creating and "
-"maintaining new units, splitting material into smaller units which can be "
-"deployed to lesson plans. As well as predefined fields to fill, Smart Units "
-"provide a visual view of the content blocks that make up a unit. Blocks may "
-"be any kind of content, such as discussion, assessments, group work, outcome "
-"etc."
+"Smart Blocks aid unit planning by giving teachers help in creating and maintaining "
+"new units, splitting material into smaller units which can be deployed to lesson "
+"plans. As well as predefined fields to fill, Smart Units provide a visual view of "
+"the content blocks that make up a unit. Blocks may be any kind of content, such as "
+"discussion, assessments, group work, outcome etc."
msgstr ""
-"סמארט בלוקס מסייעת בתכנון היחידה על ידי מתן סיוע למורים ביצירת ותחזוקה של "
-"יחידות חדשות, פיצול חומר ליחידות קטנות יותר, הניתנות לפריסה למערכי שיעור. "
-"כמו גם שדות מוגדרים מראש כדי למלא, יחידות חכמות לספק תצוגה חזותית של בלוקים "
-"התוכן המרכיבות יחידה. בלוקים עשויים להיות כל סוג של תוכן, כגון דיון, הערכות, "
-"עבודה קבוצתית, התוצאה וכו '"
+"סמארט בלוקס מסייעת בתכנון היחידה על ידי מתן סיוע למורים ביצירת ותחזוקה של יחידות "
+"חדשות, פיצול חומר ליחידות קטנות יותר, הניתנות לפריסה למערכי שיעור. כמו גם שדות "
+"מוגדרים מראש כדי למלא, יחידות חכמות לספק תצוגה חזותית של בלוקים התוכן המרכיבות "
+"יחידה. בלוקים עשויים להיות כל סוג של תוכן, כגון דיון, הערכות, עבודה קבוצתית, התוצאה "
+"וכו׳"
msgid "Click to create a new block"
msgstr "לחץ כדי ליצור בלוק חדש"
msgid ""
-"Link this unit to outcomes (defined in the Manage Outcomes section of the "
-"Planner), and track which outcomes are being met in which units, classes and "
-"courses."
+"Link this unit to outcomes (defined in the Manage Outcomes section of the Planner), "
+"and track which outcomes are being met in which units, classes and courses."
msgstr ""
-"קשר את היחידה לתוצאות (המוגדרות בסעיף ניהול התוצאות של Planner), ועקוב אחר "
-"התוצאות שמתקיימות באילו יחידות, שיעורים וקורסים."
+"קשר את היחידה לתוצאות (המוגדרות בסעיף ניהול התוצאות של Planner), ועקוב אחר התוצאות "
+"שמתקיימות באילו יחידות, שיעורים וקורסים."
msgid "Key outcomes listed here..."
msgstr "התוצאות העיקריות המפורטות כאן ..."
@@ -9254,12 +9099,12 @@ msgstr "יחידת הזבלה"
#, php-format
msgid ""
-"This page allows you to view all of the content of a selected unit (%1$s). "
-"If you wish to take this unit out of Gibbon, simply copy and paste the "
-"contents into a word processing application."
+"This page allows you to view all of the content of a selected unit (%1$s). If you "
+"wish to take this unit out of Gibbon, simply copy and paste the contents into a word "
+"processing application."
msgstr ""
-"דף זה מאפשר לך להציג את כל התוכן של יחידה נבחרת (% 1 $ s). אם אתה רוצה לקחת "
-"את זה יחידת גיבון, פשוט להעתיק ולהדביק את התוכן לתוך יישום עיבוד תמלילים."
+"דף זה מאפשר לך להציג את כל התוכן של יחידה נבחרת (%1$s). אם אתה רוצה לקחת את זה יחידת "
+"גיבון, פשוט להעתיק ולהדביק את התוכן לתוך יישום עיבוד תמלילים."
msgid "Unit Overview"
msgstr "סקירה כללית של היחידה"
@@ -9287,11 +9132,11 @@ msgid "Source Class"
msgstr "מחלקת מקור"
msgid ""
-"Copy was successful. The blocks from the selected working unit have replaced "
-"those in the master unit (see below for the new block listing)."
+"Copy was successful. The blocks from the selected working unit have replaced those "
+"in the master unit (see below for the new block listing)."
msgstr ""
-"ההעתקה בוצעה בהצלחה. הבלוקים מיחידת העבודה שנבחרה החליפו את אלה ביחידת האב "
-"(ראה למטה את רשימת הבלוקים החדשה)."
+"ההעתקה בוצעה בהצלחה. הבלוקים מיחידת העבודה שנבחרה החליפו את אלה ביחידת האב (ראה למטה "
+"את רשימת הבלוקים החדשה)."
msgid "Select classes which will study this unit."
msgstr "בחר שיעורים אשר ילמדו את היחידה."
@@ -9300,13 +9145,12 @@ msgid "First Lesson"
msgstr "שיעור ראשון"
msgid ""
-"You are currently not logged into the current year and/or are looking at "
-"units in another year, and so you cannot access your classes. Please log "
-"back into the current school year, and look at units in the current year."
+"You are currently not logged into the current year and/or are looking at units in "
+"another year, and so you cannot access your classes. Please log back into the "
+"current school year, and look at units in the current year."
msgstr ""
-"אינך מחובר כעת לשנה הנוכחית ו / או מתבונן ביחידות בעוד שנה, ולכן אינך יכול "
-"לגשת לשיעורים שלך. נא לחזור אל שנת הלימודים הנוכחית, ולהסתכל על יחידות בשנה "
-"הנוכחית."
+"אינך מחובר כעת לשנה הנוכחית ו / או מתבונן ביחידות בעוד שנה, ולכן אינך יכול לגשת "
+"לשיעורים שלך. נא לחזור אל שנת הלימודים הנוכחית, ולהסתכל על יחידות בשנה הנוכחית."
msgid "Outcomes listed here..."
msgstr "התוצאות המפורטות כאן ..."
@@ -9316,29 +9160,27 @@ msgstr "העתק יחידה חזרה"
#, php-format
msgid ""
-"This function allows you to take all of the blocks from the selected working "
-"unit (%1$s in %2$s) and use them to replace the blocks in the master unit. "
-"In this way you can use your refined and improved unit as your master next "
-"time you deploy."
+"This function allows you to take all of the blocks from the selected working unit "
+"(%1$s in %2$s) and use them to replace the blocks in the master unit. In this way "
+"you can use your refined and improved unit as your master next time you deploy."
msgstr ""
-"פונקציה זו מאפשרת לך לקחת את כל הבלוקים מיחידת העבודה שנבחרה (% 1 $ s ב-% 2 "
-"$ s) ולהשתמש בהם כדי להחליף את הבלוקים ביחידת האב. בדרך זו אתה יכול להשתמש "
-"ביחידה מעודן ומשופר שלך כמאסטר שלך בפעם הבאה שאתה לפרוס."
+"פונקציה זו מאפשרת לך לקחת את כל הבלוקים מיחידת העבודה שנבחרה (%1$s ב%2$s- ) ולהשתמש "
+"בהם כדי להחליף את הבלוקים ביחידת האב. בדרך זו אתה יכול להשתמש ביחידה מעודן ומשופר "
+"שלך כמאסטר שלך בפעם הבאה שאתה לפרוס."
msgid "Are you sure you want to proceed with this request?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להמשיך בבקשה זו?"
#, php-format
msgid ""
-"This function allows you to take the selected working unit (%1$s in %2$s) "
-"and use its blocks, and the master unit details, to create a new unit. In "
-"this way you can use your refined and improved unit as a new master unit "
-"whilst leaving your existing master unit untouched."
+"This function allows you to take the selected working unit (%1$s in %2$s) and use "
+"its blocks, and the master unit details, to create a new unit. In this way you can "
+"use your refined and improved unit as a new master unit whilst leaving your existing "
+"master unit untouched."
msgstr ""
-"פונקציה זו מאפשרת לך לקחת את יחידת העבודה שנבחרה (% 1 $ s ב% 2 $ s) ולהשתמש "
-"בלוקים שלה, ואת יחידת יחידת הפרטים, כדי ליצור יחידה חדשה. בדרך זו ניתן "
-"להשתמש ביחידה מעודן ומשופר שלך כמו יחידת הורים חדשה תוך השארת יחידת יחידת "
-"הקיים שלך נגעה."
+"פונקציה זו מאפשרת לך לקחת את יחידת העבודה שנבחרה (%1$s ב%2$s) ולהשתמש בלוקים שלה, "
+"ואת יחידת יחידת הפרטים, כדי ליצור יחידה חדשה. בדרך זו ניתן להשתמש ביחידה מעודן "
+"ומשופר שלך כמו יחידת הורים חדשה תוך השארת יחידת יחידת הקיים שלך נגעה."
msgid "New Unit Name"
msgstr "שם יחידה חדשה"
@@ -9350,20 +9192,20 @@ msgid "Step 1 - Select Lessons"
msgstr "שלב 1 - בחר שיעורים"
msgid ""
-"Use the table below to select the lessons you wish to deploy this unit to. "
-"Only lessons without existing plans can be included in the deployment."
+"Use the table below to select the lessons you wish to deploy this unit to. Only "
+"lessons without existing plans can be included in the deployment."
msgstr ""
-"השתמש בטבלה שלהלן כדי לבחור את השיעורים שאליהם ברצונך לפרוס יחידה זו. רק "
-"שיעורים ללא תוכניות קיימות יכולים להיכלל בפריסה."
+"השתמש בטבלה שלהלן כדי לבחור את השיעורים שאליהם ברצונך לפרוס יחידה זו. רק שיעורים ללא "
+"תוכניות קיימות יכולים להיכלל בפריסה."
msgid "Lesson%1$sNumber"
-msgstr "שיעור% 1 $ sNumber"
+msgstr "שיעור%1$sNumber"
msgid "Month"
msgstr "חודש"
msgid "Planned%1$sLesson"
-msgstr "מתוכנן% 1 $ sLesson"
+msgstr "מתוכנן%1$sLesson"
msgid "Include?"
msgstr "כלול?"
@@ -9372,11 +9214,11 @@ msgid "Step 2 - Distribute Blocks"
msgstr "שלב 2 - להפיץ בלוקים"
msgid ""
-"You can now add your unit blocks using the dropdown menu in each lesson. "
-"Blocks can be dragged from one lesson to another."
+"You can now add your unit blocks using the dropdown menu in each lesson. Blocks can "
+"be dragged from one lesson to another."
msgstr ""
-"עכשיו אתה יכול להוסיף בלוקים יחידה שלך באמצעות התפריט הנפתח בכל שיעור. "
-"בלוקים ניתן לגרור משיעור אחד למשנהו."
+"עכשיו אתה יכול להוסיף בלוקים יחידה שלך באמצעות התפריט הנפתח בכל שיעור. בלוקים ניתן "
+"לגרור משיעור אחד למשנהו."
msgid "Add Block:"
msgstr "הוסף בלוק:"
@@ -9387,9 +9229,7 @@ msgstr "ערוך עותק עבודה"
msgid "Lessons & Blocks"
msgstr "שיעורים & בלוקים"
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete this record? Any unsaved changes will be "
-"lost."
+msgid "Are you sure you want to delete this record? Any unsaved changes will be lost."
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק רשומה זו? כל השינויים שלא נשמרו יאבדו."
msgid "Add Lessons"
@@ -9399,7 +9239,7 @@ msgid "Choose Lessons"
msgstr "בחר שיעורים"
msgid "TT Period%1$sTime"
-msgstr "TT תקופה% 1 $ sTime"
+msgstr "TT תקופה%1$sTime"
msgid "Copy Back Block"
msgstr "העתק חזרה לחסום"
@@ -9408,12 +9248,12 @@ msgid "Block Title"
msgstr "כותרת חסום"
msgid ""
-"This action will use the selected block to replace the equivalent block in "
-"the master unit. The option below also lets you replace the equivalent block "
-"in all other working units within the unit."
+"This action will use the selected block to replace the equivalent block in the "
+"master unit. The option below also lets you replace the equivalent block in all "
+"other working units within the unit."
msgstr ""
-"פעולה זו תשתמש בבלוק שנבחר כדי להחליף את הבלוק השווה ביחידת האב. האפשרות "
-"הבאה מאפשרת גם להחליף את בלוק שווה ערך בכל יחידות העבודה האחרות בתוך היחידה."
+"פעולה זו תשתמש בבלוק שנבחר כדי להחליף את הבלוק השווה ביחידת האב. האפשרות הבאה מאפשרת "
+"גם להחליף את בלוק שווה ערך בכל יחידות העבודה האחרות בתוך היחידה."
msgid "Include Working Units?"
msgstr "כלול יחידות עבודה?"
@@ -9473,12 +9313,11 @@ msgid "Staff Type"
msgstr "סוג צוות"
msgid ""
-"In an emergency, please try and contact the adult family members listed "
-"below first. If these cannot be reached, then try the emergency contacts "
-"below."
+"In an emergency, please try and contact the adult family members listed below first. "
+"If these cannot be reached, then try the emergency contacts below."
msgstr ""
-"במקרה חירום, נסה ליצור קשר עם בני המשפחה המבוגרים המפורטים להלן. אם לא ניתן "
-"להגיע אל אלה, נסה את אנשי הקשר של החירום למטה."
+"במקרה חירום, נסה ליצור קשר עם בני המשפחה המבוגרים המפורטים להלן. אם לא ניתן להגיע אל "
+"אלה, נסה את אנשי הקשר של החירום למטה."
msgid "Adult Family Members"
msgstr "בני משפחה מבוגרים"
@@ -9503,10 +9342,9 @@ msgstr "אישי"
#, fuzzy
msgid ""
-"This report attempts to print the family address(es) based on parents who "
-"are labelled as Contact Priority 1."
-msgstr ""
-"דוח זה מנסה להדפיס את כתובות המשפחה בהתבסס על הורים שכותרתם 'עדיפות חוזה' 1."
+"This report attempts to print the family address(es) based on parents who are "
+"labelled as Contact Priority 1."
+msgstr "דוח זה מנסה להדפיס את כתובות המשפחה בהתבסס על הורים שכותרתם 'עדיפות חוזה' 1."
msgid "Choose Students"
msgstr "בחר סטודנטים"
@@ -9534,12 +9372,11 @@ msgid "All Form Groups"
msgstr "כל קבוצות רול"
msgid ""
-"This report allows a user to select a range of students and check whether or "
-"not they have had their personal and medical data updated after a specified "
-"date."
+"This report allows a user to select a range of students and check whether or not "
+"they have had their personal and medical data updated after a specified date."
msgstr ""
-"דוח זה מאפשר למשתמש לבחור טווח של תלמידים ולבדוק אם הנתונים האישיים "
-"והרפואיים שלהם עודכנו לאחר תאריך מסוים."
+"דוח זה מאפשר למשתמש לבחור טווח של תלמידים ולבדוק אם הנתונים האישיים והרפואיים שלהם "
+"עודכנו לאחר תאריך מסוים."
msgid "Earliest acceptable update"
msgstr "העדכון המקובל המוקדם ביותר"
@@ -9560,12 +9397,12 @@ msgid "Student Emergency Data Summary"
msgstr "סיכום נתוני החירום של התלמידים"
msgid ""
-"This report prints a summary of emergency data for the selected students. In "
-"case of emergency, please try to contact parents first, and if they cannot "
-"be reached then contact the listed emergency contacts."
+"This report prints a summary of emergency data for the selected students. In case of "
+"emergency, please try to contact parents first, and if they cannot be reached then "
+"contact the listed emergency contacts."
msgstr ""
-"דוח זה מדפיס סיכום של נתוני החירום עבור התלמידים שנבחרו. במקרה חירום, נסה "
-"ליצור קשר עם ההורים תחילה, ואם לא ניתן להגיע אליהם, פנה לאנשי הקשר המפורטים."
+"דוח זה מדפיס סיכום של נתוני החירום עבור התלמידים שנבחרו. במקרה חירום, נסה ליצור קשר "
+"עם ההורים תחילה, ואם לא ניתן להגיע אליהם, פנה לאנשי הקשר המפורטים."
msgid "Last Update"
msgstr "העדכון אחרון"
@@ -9610,11 +9447,10 @@ msgid "Student ID Cards"
msgstr "כרטיסי זיהוי סטודנטים"
msgid ""
-"This report allows a user to select a range of students and create ID cards "
-"for those students."
+"This report allows a user to select a range of students and create ID cards for "
+"those students."
msgstr ""
-"דוח זה מאפשר למשתמש לבחור טווח של תלמידים וליצור תעודות זהות עבור אותם "
-"תלמידים."
+"דוח זה מאפשר למשתמש לבחור טווח של תלמידים וליצור תעודות זהות עבור אותם תלמידים."
msgid "Card Background"
msgstr "רקע כרטיס"
@@ -9650,19 +9486,16 @@ msgid "Ignore Enrolment"
msgstr "התעלם מההרשמה"
msgid ""
-"This report shows all students whose Start Date is on or between the "
-"indicated dates."
-msgstr ""
-"דוח זה מציג את כל התלמידים אשר תאריך ההתחלה שלהם נמצא או בין התאריכים שצוינו."
+"This report shows all students whose Start Date is on or between the indicated dates."
+msgstr "דוח זה מציג את כל התלמידים אשר תאריך ההתחלה שלהם נמצא או בין התאריכים שצוינו."
#, fuzzy
msgid ""
-"This report shows all students who are newly arrived in the school during "
-"the current academic year (e.g. they were not enrolled in the previous "
-"academic year)."
+"This report shows all students who are newly arrived in the school during the "
+"current academic year (e.g. they were not enrolled in the previous academic year)."
msgstr ""
-"דוח זה מציג את כל התלמידים שהגיעו לאחרונה לבית הספר במהלך השנה האקדמית "
-"הנוכחית (למשל, לא נחקרו בשנה האקדמית הקודמת)."
+"דוח זה מציג את כל התלמידים שהגיעו לאחרונה לבית הספר במהלך השנה האקדמית הנוכחית "
+"(למשל, לא נחקרו בשנה האקדמית הקודמת)."
msgid "View Student Profiles"
msgstr "הצג פרופילי סטודנטים"
@@ -9672,7 +9505,7 @@ msgstr "למבוגרים בלבד"
#, php-format
msgid "This student has one or more %1$s risk medical conditions."
-msgstr "לסטודנט זה יש מצב רפואי אחד או יותר של% 1 $ s."
+msgstr "לסטודנט זה יש מצב רפואי אחד או יותר של%1$s."
msgid "Privacy required:"
msgstr "נדרשת פרטיות:"
@@ -9708,37 +9541,36 @@ msgid "Comments"
msgstr "הערות"
msgid ""
-"Student Notes provide a way to store information on students which does not "
-"fit elsewhere in the system, or which you want to be able to see quickly in "
-"one place."
+"Student Notes provide a way to store information on students which does not fit "
+"elsewhere in the system, or which you want to be able to see quickly in one place."
msgstr ""
-"הערות סטודנטים מציעות דרך לאחסן מידע על תלמידים שאינם מתאימים למקום אחר "
-"במערכת, או שאתה רוצה להיות מסוגל לראות במהירות במקום אחד."
+"הערות סטודנטים מציעות דרך לאחסן מידע על תלמידים שאינם מתאימים למקום אחר במערכת, או "
+"שאתה רוצה להיות מסוגל לראות במהירות במקום אחד."
msgid ""
-"Please remember that notes are visible to other users who have access to "
-"full student profiles (this should not generally include parents)."
+"Please remember that notes are visible to other users who have access to full "
+"student profiles (this should not generally include parents)."
msgstr ""
-"יש לזכור כי הערות גלויים למשתמשים אחרים שיש להם גישה לפרופילים של תלמידים "
-"מלאים (זה לא אמור לכלול בדרך כלל הורים)."
+"יש לזכור כי הערות גלויים למשתמשים אחרים שיש להם גישה לפרופילים של תלמידים מלאים (זה "
+"לא אמור לכלול בדרך כלל הורים)."
msgid "Note Taker"
msgstr "קלדן"
msgid ""
-"This page displays academic results for a student throughout their school "
-"career. Only subjects with published results are shown."
+"This page displays academic results for a student throughout their school career. "
+"Only subjects with published results are shown."
msgstr ""
-"דף זה מציג תוצאות אקדמיות עבור תלמיד במהלך הקריירה שלהם בבית הספר. רק נושאים "
-"עם תוצאות שפורסמו מוצגים."
+"דף זה מציג תוצאות אקדמיות עבור תלמיד במהלך הקריירה שלהם בבית הספר. רק נושאים עם "
+"תוצאות שפורסמו מוצגים."
msgid "School Years"
msgstr "שנות בית ספר"
#, fuzzy
msgid ""
-"This report shows the current and historical activities that a student has "
-"enrolled in."
+"This report shows the current and historical activities that a student has enrolled "
+"in."
msgstr "דוח זה מציג את הפעילויות העכשוויות וההיסטוריות שהתלמיד השלים בהן."
msgid "Homework History"
@@ -9757,12 +9589,11 @@ msgid "Edit Student Note"
msgstr "ערוך הערה לסטודנט"
msgid ""
-"Inactive languages are not yet ready for use within the system as they are "
-"still under development. They cannot be set to default, nor selected by "
-"users."
+"Inactive languages are not yet ready for use within the system as they are still "
+"under development. They cannot be set to default, nor selected by users."
msgstr ""
-"שפות לא פעילות עדיין אינן מוכנות לשימוש במערכת כפי שהן עדיין בפיתוח. לא ניתן "
-"להגדיר אותם כברירת מחדל ולא נבחרים על ידי משתמשים."
+"שפות לא פעילות עדיין אינן מוכנות לשימוש במערכת כפי שהן עדיין בפיתוח. לא ניתן להגדיר "
+"אותם כברירת מחדל ולא נבחרים על ידי משתמשים."
msgid "Timetable Chooser"
msgstr "לוח זמנים בוחר"
@@ -10013,9 +9844,7 @@ msgstr "דוח על יצירה בכמות גדולה של תעודות זהות
msgid "A report showing all new students in the current school year."
msgstr "דו\"ח המציג את כל התלמידים החדשים בשנת הלימודים הנוכחית."
-msgid ""
-"A report showing all the students who have left within a specified date "
-"range."
+msgid "A report showing all the students who have left within a specified date range."
msgstr "דוח המציג את כל התלמידים שעזבו בטווח תאריכים מסוים."
msgid "Add, edit and delete external assessments."
@@ -10034,18 +9863,16 @@ msgid "Allows a user to view the activities they are involved in"
msgstr "מאפשר למשתמש להציג את הפעילויות שבהן הוא מעורב"
msgid ""
-"Allows administrators to control system-wide language and localisation "
-"settings."
+"Allows administrators to control system-wide language and localisation settings."
msgstr "מאפשר למנהלי מערכת לשלוט בהגדרות השפה והלוקליזציה של המערכת."
msgid "Allows admins to control the application form"
msgstr "מאפשר למנהלי מערכת לשלוט בטופס הבקשה"
msgid ""
-"Allows admins to control the descriptors available for use in the Individual "
-"Needs module."
-msgstr ""
-"מאפשר למנהלי מערכת לשלוט בתיאורים הזמינים לשימוש במודול 'צרכים אישיים'."
+"Allows admins to control the descriptors available for use in the Individual Needs "
+"module."
+msgstr "מאפשר למנהלי מערכת לשלוט בתיאורים הזמינים לשימוש במודול 'צרכים אישיים'."
msgid "Allows admins to create learning areas and administrative groups."
msgstr "מאפשר למנהלי מערכת ליצור אזורי לימוד וקבוצות ניהוליות."
@@ -10065,13 +9892,11 @@ msgstr "מאפשר למנהלי מערכת לעבד בקשות לעדכון נת
msgid "Allows admins to view and action applications"
msgstr "מאפשר למנהלי מערכת להציג יישומים ולפעול"
-msgid ""
-"Allows adults in a family to create data update request for their family."
+msgid "Allows adults in a family to create data update request for their family."
msgstr "מאפשר למבוגרים במשפחה ליצור בקשה לעדכון נתונים עבור משפחתם."
msgid ""
-"Allows adults in a family to create finance data update request for their "
-"family."
+"Allows adults in a family to create finance data update request for their family."
msgstr "מאפשר למבוגרים במשפחה ליצור בקשה לעדכון נתונים כספיים עבור משפחתם."
msgid "Allows editing of any column in any class."
@@ -10098,8 +9923,7 @@ msgstr "מאפשר ל- uers להציג את כל פרטי המחלקה."
msgid "Allows user to control student enrolment in the current year"
msgstr "מאפשר למשתמש לשלוט בהרשמה לסטודנטים בשנה הנוכחית"
-msgid ""
-"Allows user to control the definition of academic years within the system"
+msgid "Allows user to control the definition of academic years within the system"
msgstr "מאפשר למשתמש לשלוט על הגדרת השנים האקדמיות בתוך המערכת"
msgid "Allows user to see a flexible summary of IN data."
@@ -10112,13 +9936,11 @@ msgid "Allows user to view IN records for all students"
msgstr "מאפשר למשתמש להציג רשומות IN עבור כל התלמידים"
msgid ""
-"Allows users to check, for a group of students, how recently they have been "
-"updated"
+"Allows users to check, for a group of students, how recently they have been updated"
msgstr "מאפשר למשתמשים לבדוק, עבור קבוצת תלמידים, עד כמה הם עודכנו לאחרונה"
#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows users to contribute teaching strategies to IN records for all students"
+msgid "Allows users to contribute teaching strategies to IN records for all students"
msgstr "מאפשר למשתמשים לתרום אסטרטגיות הוראה לרשומות IN עבור כל התלמידים"
msgid "Allows users to create a list of spaces and rooms in the school"
@@ -10147,22 +9969,18 @@ msgid "Allows users to manage external assessment data"
msgstr "מאפשר למשתמשים לנהל נתוני הערכה חיצוניים"
msgid ""
-"Allows users to show a summary of emergency contact data for a group of "
-"students."
-msgstr ""
-"מאפשר למשתמשים להציג סיכום של נתוני אנשי קשר לשעת חירום עבור קבוצת תלמידים."
+"Allows users to show a summary of emergency contact data for a group of students."
+msgstr "מאפשר למשתמשים להציג סיכום של נתוני אנשי קשר לשעת חירום עבור קבוצת תלמידים."
msgid "Allows users to show a summary of medical data for a group of students."
msgstr "מאפשר למשתמשים להציג סיכום של נתונים רפואיים עבור קבוצת תלמידים."
msgid ""
-"Allows users to update medical information for themselves and their family "
-"members"
+"Allows users to update medical information for themselves and their family members"
msgstr "מאפשר למשתמשים לעדכן מידע רפואי עבור עצמם ובני משפחותיהם"
msgid ""
-"Allows users to update personal information for themselves and their family "
-"members"
+"Allows users to update personal information for themselves and their family members"
msgstr "מאפשר למשתמשים לעדכן פרטים אישיים עבור עצמם ובני משפחותיהם"
msgid "Allows users to view activities"
@@ -10267,18 +10085,15 @@ msgid "Edit columns and grades for a single class at a time."
msgstr "ערוך עמודות וציונים עבור מחלקה אחת בכל פעם."
msgid ""
-"Edit columns and grades for a single class belonging to the user, or "
-"multiple classes across the whole school."
+"Edit columns and grades for a single class belonging to the user, or multiple "
+"classes across the whole school."
msgstr ""
-"ערוך עמודות וציונים עבור מחלקה אחת השייכת למשתמש, או למספר שיעורים בכל בית "
-"הספר."
+"ערוך עמודות וציונים עבור מחלקה אחת השייכת למשתמש, או למספר שיעורים בכל בית הספר."
msgid ""
-"Edit columns and grades for a single class belonging to the user, or "
-"multiple classes within departments."
-msgstr ""
-"עריכת עמודות וציונים עבור מחלקה אחת השייכת למשתמש, או מספר מחלקות בתוך "
-"מחלקות."
+"Edit columns and grades for a single class belonging to the user, or multiple "
+"classes within departments."
+msgstr "עריכת עמודות וציונים עבור מחלקה אחת השייכת למשתמש, או מספר מחלקות בתוך מחלקות."
msgid "Edit settings for the planner"
msgstr "ערוך הגדרות עבור המתכנן"
@@ -10305,10 +10120,9 @@ msgid "Manage a list of districts for address autocomplete."
msgstr "ניהול רשימת מחוזות עבור השלמה האוטומטית של כתובות."
msgid ""
-"Manage all aspects of grade scales, which are used throughout ARR to control "
-"grade input."
-msgstr ""
-"נהל את כל ההיבטים של סולמות כיתה, אשר משמשים בכל ARR כדי לשלוט קלט בכיתה."
+"Manage all aspects of grade scales, which are used throughout ARR to control grade "
+"input."
+msgstr "נהל את כל ההיבטים של סולמות כיתה, אשר משמשים בכל ARR כדי לשלוט קלט בכיתה."
msgid "Manage all behaviour records"
msgstr "נהל את כל רשומות ההתנהגות"
@@ -10322,8 +10136,7 @@ msgstr "נהל את כל המשאבים"
msgid "Manage all rubrics in the school"
msgstr "ניהול כל רובריקות בבית הספר"
-msgid ""
-"Manage all units within the learning areas I have appropriate permission"
+msgid "Manage all units within the learning areas I have appropriate permission"
msgstr "נהל את כל היחידות בתוך תחומי הלמידה שיש לי הרשאה מתאימה"
msgid "Manage all units within the school"
@@ -10365,36 +10178,28 @@ msgstr "ניהול הגדרות עבור מודול המשאבים"
msgid "Manage settings for the Student module"
msgstr "ניהול הגדרות עבור מודול הסטודנטים"
-msgid ""
-"Manage the alert levels which are used throughout the school to flag "
-"problems."
+msgid "Manage the alert levels which are used throughout the school to flag problems."
msgstr "ניהול רמות ההתראה המשמשות בכל רחבי בית הספר כדי לסמן בעיות."
msgid ""
-"Output all parental first mobile numbers by year group: if there are no "
-"details, then show emergency details."
+"Output all parental first mobile numbers by year group: if there are no details, "
+"then show emergency details."
msgstr ""
-"פלט את כל מספרי הנייד הראשונים של ההורים לפי קבוצת שנה: אם אין פרטים, ולאחר "
-"מכן הצג פרטי חירום."
+"פלט את כל מספרי הנייד הראשונים של ההורים לפי קבוצת שנה: אם אין פרטים, ולאחר מכן הצג "
+"פרטי חירום."
-msgid ""
-"Print a report of all attendance data in the current school year for a "
-"student"
+msgid "Print a report of all attendance data in the current school year for a student"
msgstr "הדפס דוח של כל נתוני הנוכחות לשנת הלימודים הנוכחית לסטודנט"
-msgid ""
-"Print a report of all attendance data in the current school yearfor my "
-"children"
+msgid "Print a report of all attendance data in the current school yearfor my children"
msgstr "הדפס דוח של כל נתוני הנוכחות בשנת הלימודים הנוכחית לילדי"
#, fuzzy
-msgid ""
-"Print a report of form groups who have not been registered on a given day"
+msgid "Print a report of form groups who have not been registered on a given day"
msgstr "הדפס דוח של קבוצות גלילים שלא נרשמו ביום נתון"
msgid ""
-"Print a report of students who are not physically on the school campus on a "
-"given day"
+"Print a report of students who are not physically on the school campus on a given day"
msgstr "הדפס דוח של תלמידים שאינם פיזית בקמפוס של בית הספר ביום נתון"
msgid "Print a report of students who are not present on a given day"
@@ -10444,14 +10249,13 @@ msgstr "הצג פרטי חירום ב- SMS באמצעות נתיב תחבורה"
#, fuzzy
msgid ""
-"Show students in form group, less those with an older sibling, so that "
-"letters can be carried home by oldest in family."
+"Show students in form group, less those with an older sibling, so that letters can "
+"be carried home by oldest in family."
msgstr ""
-"הצג תלמידים בקבוצה רול, פחות עם אחים מבוגרים, כך מכתבים ניתן לשאת הביתה על "
-"ידי הבכור במשפחה."
+"הצג תלמידים בקבוצה רול, פחות עם אחים מבוגרים, כך מכתבים ניתן לשאת הביתה על ידי הבכור "
+"במשפחה."
-msgid ""
-"Shows privacy options selected, for those students with a selection made."
+msgid "Shows privacy options selected, for those students with a selection made."
msgstr "מציג אפשרויות פרטיות שנבחרו, עבור תלמידים עם בחירה."
msgid "Shows student transport details"
@@ -10488,14 +10292,12 @@ msgid ""
"View all outcomes in the school, edit any from Learning Areas where you are "
"Coordinator or Teacher (Curriculum)"
msgstr ""
-"הצג את כל התוצאות בבית הספר, ערוך את כל אזורי הלמידה שבהם אתה רכז או מורה "
-"(תכנית הלימודים)"
+"הצג את כל התוצאות בבית הספר, ערוך את כל אזורי הלמידה שבהם אתה רכז או מורה (תכנית "
+"הלימודים)"
msgid ""
-"View all planner information and edit all planner information for classes "
-"user is in"
-msgstr ""
-"הצג את כל פרטי המתכנן וערוך את כל פרטי המתכנן עבור השיעורים שבהם המשתמש נמצא"
+"View all planner information and edit all planner information for classes user is in"
+msgstr "הצג את כל פרטי המתכנן וערוך את כל פרטי המתכנן עבור השיעורים שבהם המשתמש נמצא"
msgid "View all planner information for classes user is in"
msgstr "הצג את כל פרטי המתכנן עבור השיעורים שבהם המשתמש נמצא"
@@ -10504,18 +10306,17 @@ msgid ""
"View all rubrics in the school, edit any from Learning Areas where you are "
"Coordinator or Teacher (Curriculum)"
msgstr ""
-"הצג את כל האלבומים בבית הספר, ערוך כל אחד מאתרי הלמידה שבהם אתה מתאם או מורה "
-"(תכנית הלימודים)"
+"הצג את כל האלבומים בבית הספר, ערוך כל אחד מאתרי הלמידה שבהם אתה מתאם או מורה (תכנית "
+"הלימודים)"
msgid ""
-"View all rubrics in the school, except students who can only view those for "
-"own year group."
+"View all rubrics in the school, except students who can only view those for own year "
+"group."
msgstr ""
-"הצג את כל מילות המפתח בבית הספר, למעט תלמידים שיכולים להציג רק את אלה עבור "
-"קבוצת השנה שלהם."
+"הצג את כל מילות המפתח בבית הספר, למעט תלמידים שיכולים להציג רק את אלה עבור קבוצת "
+"השנה שלהם."
-msgid ""
-"View all student activity choices in the current year for a given student"
+msgid "View all student activity choices in the current year for a given student"
msgstr "הצג את כל אפשרויות הפעילות של הסטודנט בשנה הנוכחית לסטודנט נתון"
msgid "View and edit all planner information for all classes"
@@ -10562,23 +10363,22 @@ msgid "View your own marks"
msgstr "הצג את הסימנים שלך"
msgid ""
-"Highest level of severity, requiring intense and immediate readiness, "
-"action, individual support or differentiation."
+"Highest level of severity, requiring intense and immediate readiness, action, "
+"individual support or differentiation."
msgstr ""
-"רמת החומרה הגבוהה ביותר, הדורשת נכונות אינטנסיבית ומיידית, פעולה, תמיכה "
-"אישית או הבחנה."
+"רמת החומרה הגבוהה ביותר, הדורשת נכונות אינטנסיבית ומיידית, פעולה, תמיכה אישית או "
+"הבחנה."
msgid ""
-"Low severity, requiring little to no readiness, action, individual support "
-"or differentiation."
+"Low severity, requiring little to no readiness, action, individual support or "
+"differentiation."
msgstr "חומרה נמוכה, הדורשת מעט ללא מוכנות, פעולה, תמיכה אישית או הבחנה."
msgid ""
-"Moderate severity, requiring intermediate level of readiness, action, "
-"individual support or differentiation."
+"Moderate severity, requiring intermediate level of readiness, action, individual "
+"support or differentiation."
msgstr ""
-"חומרת מתונה, הדורשת רמה בינונית של מוכנות, פעולה, תמיכה אינדיווידואלית או "
-"הבחנה."
+"חומרת מתונה, הדורשת רמה בינונית של מוכנות, פעולה, תמיכה אינדיווידואלית או הבחנה."
msgid "Target Grade"
msgstr "ציון יעד"
@@ -10597,7 +10397,7 @@ msgstr "ציונים היעד GCSE"
#, php-format
msgid "Current balance: %1$s credit(s)."
-msgstr "יתרה נוכחית:% 1 $ s אשראי (ים)."
+msgstr "יתרה נוכחית:%1$s אשראי (ים)."
msgid "International Baccalaureate Diploma"
msgstr "תעודת בגרות בינלאומית"
@@ -10606,11 +10406,11 @@ msgid "UK-based General Certificate of Secondary Education"
msgstr "תעודת בגרות כללית המבוססת על בריטניה"
msgid ""
-"UK-based standardised tests that provides scores in maths, verbal and non-"
-"verbal skills, as well as KS3 and GCSE predicted grades."
+"UK-based standardised tests that provides scores in maths, verbal and non-verbal "
+"skills, as well as KS3 and GCSE predicted grades."
msgstr ""
-"מבחנים סטנדרטיים מבוססי בריטניה המספקים ציונים במתמטיקה, מיומנויות מילוליות "
-"ולא מילוליות, כמו גם KS3 ו- GCSE חזו ציונים."
+"מבחנים סטנדרטיים מבוססי בריטניה המספקים ציונים במתמטיקה, מיומנויות מילוליות ולא "
+"מילוליות, כמו גם KS3 ו- GCSE חזו ציונים."
msgid "Form Factor"
msgstr "טופס פקטור"
@@ -10709,44 +10509,41 @@ msgid "Additional"
msgstr "נוסף"
msgid ""
-"Payment via PayPal may or may not have been successful, but has not been "
-"recorded either way due to a system error. Please check your PayPal account "
-"for details. The following may be useful:"
+"Payment via PayPal may or may not have been successful, but has not been recorded "
+"either way due to a system error. Please check your PayPal account for details. The "
+"following may be useful:"
msgstr ""
-"התשלום באמצעות PayPal עשוי או לא הצליח, אך לא נרשם בכל מקרה עקב שגיאת מערכת. "
-"בדוק את חשבון PayPal שלך לקבלת פרטים. האפשרויות הבאות עשויות להיות שימושיות:"
+"התשלום באמצעות PayPal עשוי או לא הצליח, אך לא נרשם בכל מקרה עקב שגיאת מערכת. בדוק את "
+"חשבון PayPal שלך לקבלת פרטים. האפשרויות הבאות עשויות להיות שימושיות:"
msgid ""
-"Payment via PayPal was successful, but has not been recorded due to a system "
-"error. Please check your PayPal account for details. The following may be "
-"useful:"
+"Payment via PayPal was successful, but has not been recorded due to a system error. "
+"Please check your PayPal account for details. The following may be useful:"
msgstr ""
-"התשלום באמצעות PayPal היה מוצלח, אך לא נרשם עקב שגיאת מערכת. בדוק את חשבון "
-"PayPal שלך לקבלת פרטים. האפשרויות הבאות עשויות להיות שימושיות:"
+"התשלום באמצעות PayPal היה מוצלח, אך לא נרשם עקב שגיאת מערכת. בדוק את חשבון PayPal "
+"שלך לקבלת פרטים. האפשרויות הבאות עשויות להיות שימושיות:"
msgid ""
-"Payment via PayPal was unsuccessful, and has also not been recorded due to a "
-"system error. Please check your PayPal account for details. The following "
-"may be useful:"
+"Payment via PayPal was unsuccessful, and has also not been recorded due to a system "
+"error. Please check your PayPal account for details. The following may be useful:"
msgstr ""
-"התשלום באמצעות PayPal נכשל, וגם הוא לא נרשם עקב שגיאת מערכת. בדוק את חשבון "
-"PayPal שלך לקבלת פרטים. האפשרויות הבאות עשויות להיות שימושיות:"
+"התשלום באמצעות PayPal נכשל, וגם הוא לא נרשם עקב שגיאת מערכת. בדוק את חשבון PayPal "
+"שלך לקבלת פרטים. האפשרויות הבאות עשויות להיות שימושיות:"
msgid "Version check failed"
msgstr "בדיקת הגרסה נכשלה"
#, php-format
-msgid ""
-"Version check successful. Your Gibbon installation is up to date at %1$s."
-msgstr "בדיקת הגרסה בוצעה בהצלחה. התקנת Gibbon שלך מעודכנת ב-% 1 $ s."
+msgid "Version check successful. Your Gibbon installation is up to date at %1$s."
+msgstr "בדיקת הגרסה בוצעה בהצלחה. התקנת Gibbon שלך מעודכנת ב-%1$s."
#, php-format
msgid ""
-"Version check successful. Your Gibbon installation is out of date. Please "
-"visit %1$s to download the latest version."
+"Version check successful. Your Gibbon installation is out of date. Please visit %1$s "
+"to download the latest version."
msgstr ""
-"בדיקת הגרסה בוצעה בהצלחה. התקנת גיבון שלך אינה מעודכנת. בקר בכתובת% 1 $ s "
-"כדי להוריד את הגרסה העדכנית ביותר."
+"בדיקת הגרסה בוצעה בהצלחה. התקנת גיבון שלך אינה מעודכנת. בקר בכתובת%1$s כדי להוריד את "
+"הגרסה העדכנית ביותר."
msgid "Database Type"
msgstr "סוג מסד נתונים"
@@ -10771,59 +10568,54 @@ msgid "Installation - Step {count}"
msgstr "התקנה - שלב {count}"
msgid ""
-"The directory containing the Gibbon files is writable, so the installation "
-"may proceed."
+"The directory containing the Gibbon files is writable, so the installation may "
+"proceed."
msgstr "הספרייה המכילה את קובצי Gibbon ניתנת לכתיבה, כך שההתקנה עשויה להמשיך."
#, php-format
-msgid ""
-"A database connection could not be established. Please %1$stry again%2$s."
-msgstr "לא ניתן ליצור חיבור למסד נתונים. אנא% 1 $ חזור שוב על% 2 $ s."
+msgid "A database connection could not be established. Please %1$stry again%2$s."
+msgstr "לא ניתן ליצור חיבור למסד נתונים. אנא%1$sחזור שוב על%2$s."
-msgid ""
-"../config.php could not be created, and so the installer cannot proceed."
+msgid "../config.php could not be created, and so the installer cannot proceed."
msgstr "../config.php לא ניתן ליצור, ולכן המתקין לא יכול להמשיך."
msgid "../gibbon.sql does not exist, and so the installer cannot proceed."
msgstr "../gibbon.sql אינו קיים, ולכן המתקין לא יכול להמשיך."
msgid ""
-"Errors occurred in populating the database; empty your database, remove ../"
-"config.php and try again."
+"Errors occurred in populating the database; empty your database, remove ../config."
+"php and try again."
msgstr ""
-"אירעו שגיאות באכלוס מסד הנתונים; ריק את מסד הנתונים שלך, להסיר ../config.php "
-"ונסה שוב."
+"אירעו שגיאות באכלוס מסד הנתונים; ריק את מסד הנתונים שלך, להסיר ../config.php ונסה "
+"שוב."
-msgid ""
-"Some required fields have not been set, and so installation cannot proceed."
+msgid "Some required fields have not been set, and so installation cannot proceed."
msgstr "חלק מהשדות הדרושים לא הוגדרו, ולכן ההתקנה לא יכולה להמשיך."
#, fuzzy
msgid ""
-"To complete your installation, it is advisable to follow the %1$sPost-"
-"Install and Server Config instructions%2$s."
-msgstr ""
-"כמו כן מומלץ לעקוב אחר ההוראות% 1 $ sPost-Install ו- Server Config% 2 $ s."
+"To complete your installation, it is advisable to follow the %1$sPost-Install and "
+"Server Config instructions%2$s."
+msgstr "כמו כן מומלץ לעקוב אחר ההוראות%1$sPost-Install ו- Server Config%2$s."
msgid "Welcome To Gibbon"
msgstr "ברוכים הבאים לגיבון"
msgid ""
-"Created by teachers, Gibbon is the school platform which solves real "
-"problems faced by educators every day."
+"Created by teachers, Gibbon is the school platform which solves real problems faced "
+"by educators every day."
msgstr ""
-"על ידי מורים, גיבון היא הפלטפורמה הבית ספרית אשר פותרת בעיות אמיתיות בפני "
-"מחנכים מדי יום."
+"על ידי מורים, גיבון היא הפלטפורמה הבית ספרית אשר פותרת בעיות אמיתיות בפני מחנכים מדי "
+"יום."
msgid ""
-"Free, open source and flexible, Gibbon can morph to meet the needs of a huge "
-"range of schools."
+"Free, open source and flexible, Gibbon can morph to meet the needs of a huge range "
+"of schools."
msgstr ""
-"חינם, קוד פתוח וגמיש, גיבון יכול morph כדי לענות על הצרכים של מגוון עצום של "
-"בתי ספר."
+"חינם, קוד פתוח וגמיש, גיבון יכול morph כדי לענות על הצרכים של מגוון עצום של בתי ספר."
msgid "For support, please visit %1$sgibbonedu.org%2$s."
-msgstr "לקבלת תמיכה, בקר בכתובת% 1 $ sgibbonedu.org% 2 $ s."
+msgstr "לקבלת תמיכה, בקר בכתובת%1$sgibbonedu.org%2$s."
msgid "User Account"
msgstr "חשבון משתמש"
@@ -10831,26 +10623,25 @@ msgstr "חשבון משתמש"
#, php-format
msgid ""
"Some settings did not save. The system may work, but you may need to remove "
-"everything and start again. Try and %1$sgo to your Gibbon homepage%2$s and "
-"login as user admin with password gibbon."
+"everything and start again. Try and %1$sgo to your Gibbon homepage%2$s and login as "
+"user admin with password gibbon."
msgstr ""
-"הגדרות מסוימות לא נשמרו. המערכת עשויה לפעול, אך ייתכן שיהיה עליך להסיר הכל "
-"ולהתחיל מחדש. נסה את% 1 $ sgo לדף הבית של Gibbon% 2 $ s והכנס כמשתמש "
-"admin u> עם גיבון u>."
+"הגדרות מסוימות לא נשמרו. המערכת עשויה לפעול, אך ייתכן שיהיה עליך להסיר הכל ולהתחיל "
+"מחדש. נסה את%1$sgo לדף הבית של Gibbon%2$s והכנס כמשתמש admin u> עם גיבון "
+" u>."
#, php-format
msgid ""
-"Congratulations, your installation is complete. Feel free to %1$sgo to your "
-"Gibbon homepage%2$s and login with the username and password you created."
+"Congratulations, your installation is complete. Feel free to %1$sgo to your Gibbon "
+"homepage%2$s and login with the username and password you created."
msgstr ""
-"ברכותינו, ההתקנה שלך הושלמה. אתה מוזמן ל% 1 $ sgo לדף הבית של Gibbon% 2 $ s "
-"ולהתחבר עם שם המשתמש והסיסמה שיצרת."
+"ברכותינו, ההתקנה שלך הושלמה. אתה מוזמן ל%1$sgo לדף הבית של Gibbon%2$s ולהתחבר עם שם "
+"המשתמש והסיסמה שיצרת."
msgid "Edit User"
msgstr "ערוך משתמש"
-msgid ""
-"View summary enrolment information for all activities in the current year."
+msgid "View summary enrolment information for all activities in the current year."
msgstr "הצג סיכום פרטי הרשמה לכל הפעילויות בשנה הנוכחית."
msgid "Please upload a passport photo to use as a profile picture."
@@ -10885,20 +10676,20 @@ msgstr "התנהגות שלילית נרשמת השבוע"
#, php-format
msgid "Dear %1$s"
-msgstr "% 1 $ s יקר"
+msgstr "%1$s יקר"
#, fuzzy
msgid "Please find below a summary of homework and behaviour for %1$s."
-msgstr "ראה להלן סיכום של שיעורי הבית וההתנהגות עבור% 1 $ s."
+msgstr "ראה להלן סיכום של שיעורי הבית וההתנהגות עבור%1$s."
msgid ""
-"Please %1$sclick here%2$s to confirm that you have received and read this "
-"summary email."
-msgstr "אנא% 1 $ לחץ כאן% 2 $ s כדי לאשר שקיבלת וקראת את הודעת האימייל הזו."
+"Please %1$sclick here%2$s to confirm that you have received and read this summary "
+"email."
+msgstr "אנא%1$sלחץ כאן%2$s כדי לאשר שקיבלת וקראת את הודעת האימייל הזו."
#, php-format
msgid "Weekly Planner Summary for %1$s via %2$s at %3$s"
-msgstr "סיכום מתכנן שבועי עבור% 1 $ s דרך% 2 $ s ב-% 3 $ s"
+msgstr "סיכום מתכנן שבועי עבור%1$s דרך%2$s ב-%3$s"
msgid "Student Count"
msgstr "ספירת סטודנטים"
@@ -10925,21 +10716,20 @@ msgid "Student Recorded Homework"
msgstr "שיעורי בית מוקלטים"
msgid ""
-"If your teacher has not entered homework into Gibbon, or you want to record "
-"extra homework, you can enter the details here."
+"If your teacher has not entered homework into Gibbon, or you want to record extra "
+"homework, you can enter the details here."
msgstr ""
-"אם המורה שלך לא הכניס שיעורי בית לגיבון, או שאתה רוצה להקליט שיעורי בית "
-"נוספים, תוכל להזין את הפרטים כאן."
+"אם המורה שלך לא הכניס שיעורי בית לגיבון, או שאתה רוצה להקליט שיעורי בית נוספים, תוכל "
+"להזין את הפרטים כאן."
msgid "Parent Weekly Email Summary"
msgstr "סיכום דוא\"ל שבועי"
msgid ""
-"This report shows responses to the weekly summary email, organised by "
-"calendar week and role group."
+"This report shows responses to the weekly summary email, organised by calendar week "
+"and role group."
msgstr ""
-"דוח זה מציג תגובות לדוא\"ל סיכום שבועי, המאורגן לפי שבוע קלנדרי וקבוצת "
-"תפקידים."
+"דוח זה מציג תגובות לדוא\"ל סיכום שבועי, המאורגן לפי שבוע קלנדרי וקבוצת תפקידים."
#, fuzzy
msgid "Choose Form Group & Week"
@@ -10961,22 +10751,20 @@ msgid "Not Confirmed"
msgstr "לא ודאי"
msgid ""
-"Include all students, regardless of status and current enrolment. Some data "
-"may not display."
+"Include all students, regardless of status and current enrolment. Some data may not "
+"display."
msgstr ""
-"כלול את כל התלמידים, ללא תלות בסטטוס ובהרשמה הנוכחית. ייתכן שחלק מהנתונים לא "
-"יוצגו."
+"כלול את כל התלמידים, ללא תלות בסטטוס ובהרשמה הנוכחית. ייתכן שחלק מהנתונים לא יוצגו."
#, fuzzy
msgid "Students who are already enrolled will have their enrolment updated."
msgstr "תלמידים שכבר נחקרו ירשמו את ההרשמה שלהם."
msgid ""
-"Bump was successful. It is possible that some lessons have not been moved "
-"(if there was no space for them), but a reasonable effort has been made."
+"Bump was successful. It is possible that some lessons have not been moved (if there "
+"was no space for them), but a reasonable effort has been made."
msgstr ""
-"באמפ הצליח. יתכן שחלק מהשיעורים לא הועברו (אם לא היה מקום עבורם), אך נעשה "
-"מאמץ סביר."
+"באמפ הצליח. יתכן שחלק מהשיעורים לא הועברו (אם לא היה מקום עבורם), אך נעשה מאמץ סביר."
msgid "Bump"
msgstr "בליטה"
@@ -10992,38 +10780,37 @@ msgstr "אחורה"
#, php-format
msgid ""
-"Pressing \"Yes\" below will move this lesson, and all preceeding or "
-"succeeding lessons in this class, to the previous or next available time "
-"slot. Are you sure you want to bump %1$s?"
+"Pressing \"Yes\" below will move this lesson, and all preceeding or succeeding "
+"lessons in this class, to the previous or next available time slot. Are you sure "
+"you want to bump %1$s?"
msgstr ""
-"לחיצה על \"כן\" להלן תעביר את השיעור הזה, ואת כל השיעורים המתקדמים או הבאים "
-"בכיתה זו, לחריץ הזמן הקודם או הבא. האם אתה בטוח שברצונך להכות% 1 $ s?"
+"לחיצה על \"כן\" להלן תעביר את השיעור הזה, ואת כל השיעורים המתקדמים או הבאים בכיתה "
+"זו, לחריץ הזמן הקודם או הבא. האם אתה בטוח שברצונך להכות%1$s?"
msgid "Student Email & Website"
msgstr "דוא\"ל הסטודנטים & אתר"
#, php-format
msgid "Create Student Email/Websites for %1$s at %2$s"
-msgstr "צור אימייל של תלמידים / אתרים עבור% 1 $ s ב-% 2 $ s"
+msgstr "צור אימייל של תלמידים / אתרים עבור%1$s ב-%2$s"
#, php-format
msgid "Please create the following for new student %1$s."
-msgstr "צור את הפרטים הבאים עבור תלמיד חדש% 1 $ s."
+msgstr "צור את הפרטים הבאים עבור תלמיד חדש%1$s."
#, php-format
msgid ""
-"A request to create a student email address and/or website address was "
-"successfully sent to %1$s."
-msgstr ""
-"בקשה ליצירת כתובת דוא\"ל ו / או כתובת אתר של תלמיד נשלחה בהצלחה אל% 1 $ s."
+"A request to create a student email address and/or website address was successfully "
+"sent to %1$s."
+msgstr "בקשה ליצירת כתובת דוא\"ל ו / או כתובת אתר של תלמיד נשלחה בהצלחה אל%1$s."
#, php-format
msgid ""
-"A request to create a student email address and/or website address failed. "
-"Please contact %1$s to request these manually."
+"A request to create a student email address and/or website address failed. Please "
+"contact %1$s to request these manually."
msgstr ""
-"בקשה ליצירת כתובת דוא\"ל ו / או כתובת אתר של תלמיד נכשלה. צור קשר עם% 1 $ s "
-"כדי לבקש זאת ידנית."
+"בקשה ליצירת כתובת דוא\"ל ו / או כתובת אתר של תלמיד נכשלה. צור קשר עם%1$s כדי לבקש "
+"זאת ידנית."
msgid "Email Alternate"
msgstr "אימייל חלופי"
@@ -11038,25 +10825,21 @@ msgid "Student Default Website"
msgstr "אתר ברירת המחדל של הסטודנטים"
msgid ""
-"Set default email for students on acceptance, using [username] to insert "
-"username."
+"Set default email for students on acceptance, using [username] to insert username."
msgstr ""
-"הגדר דוא\"ל ברירת מחדל לסטודנטים בקבלה, באמצעות [שם משתמש] כדי להוסיף שם "
-"משתמש."
+"הגדר דוא\"ל ברירת מחדל לסטודנטים בקבלה, באמצעות [שם משתמש] כדי להוסיף שם משתמש."
msgid ""
-"Set default website for students on acceptance, using [username] to insert "
-"username."
-msgstr ""
-"הגדר אתר ברירת מחדל לסטודנטים בקבלה, באמצעות [שם משתמש] כדי להוסיף שם משתמש."
+"Set default website for students on acceptance, using [username] to insert username."
+msgstr "הגדר אתר ברירת מחדל לסטודנטים בקבלה, באמצעות [שם משתמש] כדי להוסיף שם משתמש."
#, php-format
msgid ""
-"If you have recently updated your system files, please check that your "
-"database is up to date in %1$sUpdates%2$s."
+"If you have recently updated your system files, please check that your database is "
+"up to date in %1$sUpdates%2$s."
msgstr ""
-"אם עדכנת לאחרונה את קובצי המערכת שלך, בדוק שמסד הנתונים שלך מעודכן ב-% 1 $ "
-"sUpdates% 2 $ s."
+"אם עדכנת לאחרונה את קובצי המערכת שלך, בדוק שמסד הנתונים שלך מעודכן "
+"ב-%1$ssUpdates%2$s."
msgid "Notifications"
msgstr "התראות"
@@ -11074,21 +10857,20 @@ msgstr "סגור"
#, fuzzy
msgid "{person} has commented on your homework for lesson plan {student}."
-msgstr "מישהו הגיב על שיעורי הבית שלך עבור שיעור השיעור \"% 1 $ s\"."
+msgstr "מישהו הגיב על שיעורי הבית שלך עבור שיעור השיעור \"%1$s\"."
msgid "Select Role Categories"
msgstr "בחר קטגוריות תפקידים"
#, php-format
msgid ""
-"Each family in Gibbon must have one parent who is contact priority 1, and "
-"who must be enabled to receive email and SMS messages from %1$s. As a "
-"result, when targetting parents, you can be fairly certain that messages "
-"should get through to each family."
+"Each family in Gibbon must have one parent who is contact priority 1, and who must "
+"be enabled to receive email and SMS messages from %1$s. As a result, when targetting "
+"parents, you can be fairly certain that messages should get through to each family."
msgstr ""
-"לכל משפחה בגיבון יש הורה אחד בעל עדיפות ראשונה, ויש לאפשר לו לקבל הודעות דוא"
-"\"ל ו- SMS מ-% 1 $ s. כתוצאה מכך, כאשר מתפתחים הורים, אתה יכול להיות בטוח "
-"למדי כי הודעות צריך לעבור לכל משפחה."
+"לכל משפחה בגיבון יש הורה אחד בעל עדיפות ראשונה, ויש לאפשר לו לקבל הודעות דוא\"ל ו- "
+"SMS מ-%1$s. כתוצאה מכך, כאשר מתפתחים הורים, אתה יכול להיות בטוח למדי כי הודעות צריך "
+"לעבור לכל משפחה."
#, fuzzy
msgid "{person} has commented on your lesson plan {lessonName}."
@@ -11114,27 +10896,24 @@ msgid "Message"
msgstr "הודעה"
msgid ""
-"Allows a user to book a room for on-off use, and manage bookings made by all "
-"other users."
+"Allows a user to book a room for on-off use, and manage bookings made by all other "
+"users."
msgstr ""
-"מאפשר למשתמש להזמין חדר לשימוש ב- off-off ולנהל הזמנות שבוצעו על ידי כל "
-"המשתמשים האחרים."
+"מאפשר למשתמש להזמין חדר לשימוש ב- off-off ולנהל הזמנות שבוצעו על ידי כל המשתמשים "
+"האחרים."
-msgid ""
-"Allows a user to book a room for on-off use, and manage their own bookings."
+msgid "Allows a user to book a room for on-off use, and manage their own bookings."
msgstr "מאפשר למשתמש להזמין חדר לשימוש ב- on-off ולנהל הזמנות משלהם."
msgid ""
-"Allows a user to create and manage one-off location changes for all classes "
-"within the timetable."
-msgstr ""
-"מאפשר למשתמש ליצור ולנהל שינויי מיקום חד-פעמיים עבור כל השיעורים בלוח הזמנים."
+"Allows a user to create and manage one-off location changes for all classes within "
+"the timetable."
+msgstr "מאפשר למשתמש ליצור ולנהל שינויי מיקום חד-פעמיים עבור כל השיעורים בלוח הזמנים."
msgid ""
-"Allows a user to create and manage one-off location changes for their own "
-"classes within the timetable."
-msgstr ""
-"מאפשר למשתמש ליצור ולנהל שינויים במיקום אחד עבור הכיתות שלהם בתוך לוח הזמנים."
+"Allows a user to create and manage one-off location changes for their own classes "
+"within the timetable."
+msgstr "מאפשר למשתמש ליצור ולנהל שינויים במיקום אחד עבור הכיתות שלהם בתוך לוח הזמנים."
msgid "Attainment Alternative Name"
msgstr "שם חלופי"
@@ -11156,41 +10935,36 @@ msgstr "אפשרויות הסכם סטודנטים"
#, fuzzy
msgid ""
-"A name to use instead of \"Attainment\" in the first grade column of the "
-"markbook."
+"A name to use instead of \"Attainment\" in the first grade column of the markbook."
msgstr "שם להשתמש isttead של \"הישג \" בעמודה כיתה א 'של הספר."
#, fuzzy
-msgid ""
-"A name to use instead of \"Effort\" in the second grade column of the "
-"markbook."
+msgid "A name to use instead of \"Effort\" in the second grade column of the markbook."
msgstr "שם להשתמש isttead של \"מאמץ \" בעמודה כיתה ב 'של הספר."
#, fuzzy
msgid ""
-"A short name to use instead of \"Attainment\" in the first grade column of "
-"the markbook."
+"A short name to use instead of \"Attainment\" in the first grade column of the "
+"markbook."
msgstr "שם קצר לשימוש isttead של \"הישג \" בעמודה כיתה א 'של הסימון."
#, fuzzy
msgid ""
-"A short name to use instead of \"Effort\" in the second grade column of the "
-"markbook."
+"A short name to use instead of \"Effort\" in the second grade column of the markbook."
msgstr "שם קצר לשימוש isttead של \"מאמץ \" בעמודה כיתה ב 'של הספר."
msgid ""
-"Comma-separated list of agreements that students might be asked to sign in "
-"school (e.g. ICT Policy)."
+"Comma-separated list of agreements that students might be asked to sign in school (e."
+"g. ICT Policy)."
msgstr ""
-"רשימת הסכמים מופרדים באמצעות פסיקים שעלולים להתבקש להירשם לבית הספר (למשל, "
-"מדיניות ICT)."
+"רשימת הסכמים מופרדים באמצעות פסיקים שעלולים להתבקש להירשם לבית הספר (למשל, מדיניות "
+"ICT)."
msgid ""
-"Comma-separated list of reasons for departure from school. If blank, user "
-"can enter any text."
+"Comma-separated list of reasons for departure from school. If blank, user can enter "
+"any text."
msgstr ""
-"רשימה מופרדת בפסיקים של סיבות ליציאה מבית הספר. אם ריק, המשתמש יכול להזין כל "
-"טקסט."
+"רשימה מופרדת בפסיקים של סיבות ליציאה מבית הספר. אם ריק, המשתמש יכול להזין כל טקסט."
msgid "Field Name"
msgstr "שם שדה"
@@ -11245,20 +11019,19 @@ msgid "There are no sessions available, and so this form cannot be submitted."
msgstr "אין פגישות זמינות, ולכן לא ניתן לשלוח טופס זה."
msgid ""
-"This page allows you to create and manage one-off location changes within "
-"any class in the timetable. Only current and future changes are shown: past "
-"changes are hidden."
+"This page allows you to create and manage one-off location changes within any class "
+"in the timetable. Only current and future changes are shown: past changes are hidden."
msgstr ""
-"דף זה מאפשר לך ליצור ולנהל שינויי מיקום חד-פעמיים בכל הכיתה בלוח הזמנים. רק "
-"השינויים הנוכחיים והעתידיים מוצגים: השינויים הקודמים מוסתרים."
+"דף זה מאפשר לך ליצור ולנהל שינויי מיקום חד-פעמיים בכל הכיתה בלוח הזמנים. רק השינויים "
+"הנוכחיים והעתידיים מוצגים: השינויים הקודמים מוסתרים."
msgid ""
-"This page allows you to create and manage one-off location changes within "
-"any of your classes in the timetable. Only current and future changes are "
-"shown: past changes are hidden."
+"This page allows you to create and manage one-off location changes within any of "
+"your classes in the timetable. Only current and future changes are shown: past "
+"changes are hidden."
msgstr ""
-"דף זה מאפשר לך ליצור ולנהל שינויים במיקום אחד בכל אחד מהשיעורים בלוח הזמנים. "
-"רק השינויים הנוכחיים והעתידיים מוצגים: השינויים הקודמים מוסתרים."
+"דף זה מאפשר לך ליצור ולנהל שינויים במיקום אחד בכל אחד מהשיעורים בלוח הזמנים. רק "
+"השינויים הנוכחיים והעתידיים מוצגים: השינויים הקודמים מוסתרים."
msgid "Step 1 - Choose Class"
msgstr "שלב 1 - בחר Class"
@@ -11277,22 +11050,20 @@ msgstr "סקירת הלמידה"
msgid ""
"This page shows an overview of the unit that the current lesson belongs to, "
-"including all the outcomes, resources, lessons and chats for the classes you "
-"have access to."
+"including all the outcomes, resources, lessons and chats for the classes you have "
+"access to."
msgstr ""
-"דף זה מציג סקירה כללית של היחידה שהשיעור הנוכחי שייך לה, כולל כל התוצאות, "
-"המשאבים, השיעורים והשיחות עבור השיעורים שאליהם יש לך גישה."
+"דף זה מציג סקירה כללית של היחידה שהשיעור הנוכחי שייך לה, כולל כל התוצאות, המשאבים, "
+"השיעורים והשיחות עבור השיעורים שאליהם יש לך גישה."
msgid "No data"
msgstr "אין מידע"
#, php-format
msgid ""
-"Teacher sync failed. The following classes/teachers (and possibly some "
-"others) had problems: %1$s."
-msgstr ""
-"סנכרון המורה נכשל. למחלקות / למורים הבאים (ואולי גם לאחרים) היו בעיות:% 1 $ "
-"s."
+"Teacher sync failed. The following classes/teachers (and possibly some others) had "
+"problems: %1$s."
+msgstr "סנכרון המורה נכשל. למחלקות / למורים הבאים (ואולי גם לאחרים) היו בעיות:%1$ss."
#, fuzzy
msgid "Finance Settings"
@@ -11302,12 +11073,12 @@ msgid "Outcomes By Course"
msgstr "תוצאות על ידי קורס"
msgid ""
-"This view gives an overview of which whole school and learning area outcomes "
-"are covered by classes in a given course, allowing for curriculum mapping by "
-"outcome and course."
+"This view gives an overview of which whole school and learning area outcomes are "
+"covered by classes in a given course, allowing for curriculum mapping by outcome and "
+"course."
msgstr ""
-"תצוגה זו נותנת סקירה כללית של כל בית הספר ואת הלמידה תוצאות האזור מכוסים על "
-"ידי שיעורים בקורס נתון, המאפשר מיפוי הלימודים על ידי תוצאה כמובן."
+"תצוגה זו נותנת סקירה כללית של כל בית הספר ואת הלמידה תוצאות האזור מכוסים על ידי "
+"שיעורים בקורס נתון, המאפשר מיפוי הלימודים על ידי תוצאה כמובן."
msgid "Software"
msgstr "תוכנה"
@@ -11340,66 +11111,64 @@ msgid "Parent Weekly Email Summary Include Behaviour"
msgstr "אב שבועי סיכום דוא\"ל כולל התנהגות"
msgid ""
-"If invoices are payable online, what is the maximum payment allowed? Useful "
-"for controlling payment fees. No value means unlimited."
+"If invoices are payable online, what is the maximum payment allowed? Useful for "
+"controlling payment fees. No value means unlimited."
msgstr ""
-"אם חשבוניות ישולמו באופן מקוון, מהו התשלום המרבי המותר? שימושי לבקרת תשלום "
-"תשלומים. אין ערך פירושו בלתי מוגבל."
+"אם חשבוניות ישולמו באופן מקוון, מהו התשלום המרבי המותר? שימושי לבקרת תשלום תשלומים. "
+"אין ערך פירושו בלתי מוגבל."
msgid ""
-"Should behaviour information be included in the weekly planner email summary "
-"that goes out to parents?"
+"Should behaviour information be included in the weekly planner email summary that "
+"goes out to parents?"
msgstr "האם יש לכלול מידע התנהגותי בסיכום השבועי המתכנן השבועי שיוצא להורים?"
msgid ""
-"Should invoices be payable online, via an encrypted link in the invoice? "
-"Requires correctly configured payment gateway in System Settings."
+"Should invoices be payable online, via an encrypted link in the invoice? Requires "
+"correctly configured payment gateway in System Settings."
msgstr ""
-"האם יש לשלם חשבוניות באופן מקוון, באמצעות קישור מוצפן בחשבונית? נדרש שער "
-"תשלום מוגדר כהלכה בהגדרות המערכת."
+"האם יש לשלם חשבוניות באופן מקוון, באמצעות קישור מוצפן בחשבונית? נדרש שער תשלום מוגדר "
+"כהלכה בהגדרות המערכת."
#, php-format
msgid ""
-"Your payment has been successfully made to your credit card, but there has "
-"been an error recording your payment in %1$s. Please print this screen and "
-"contact the school ASAP, quoting code %2$s."
+"Your payment has been successfully made to your credit card, but there has been an "
+"error recording your payment in %1$s. Please print this screen and contact the "
+"school ASAP, quoting code %2$s."
msgstr ""
-"התשלום שלך בוצע בהצלחה בכרטיס האשראי שלך, אך אירעה שגיאה בהקלדת התשלום שלך ב-"
-"% 1 $ s. אנא הדפס את המסך ופנה לבית הספר בהקדם האפשרי, תוך ציטוט קוד% 2 $ s."
+"התשלום שלך בוצע בהצלחה בכרטיס האשראי שלך, אך אירעה שגיאה בהקלדת התשלום שלך ב-%1$s. "
+"אנא הדפס את המסך ופנה לבית הספר בהקדם האפשרי, תוך ציטוט קוד%2$s."
msgid "Online Payment"
msgstr "תשלום אונליין"
msgid ""
-"Payment can be made by credit card, using our secure PayPal payment gateway. "
-"When you press Pay Online Now, you will be directed to PayPal in order to "
-"make payment. During this process we do not see or store your credit card "
-"details. Once the transaction is complete you will be returned to %1$s."
+"Payment can be made by credit card, using our secure PayPal payment gateway. When "
+"you press Pay Online Now, you will be directed to PayPal in order to make payment. "
+"During this process we do not see or store your credit card details. Once the "
+"transaction is complete you will be returned to %1$s."
msgstr ""
-"התשלום ניתן באמצעות כרטיס אשראי, באמצעות שער התשלום המאובטח שלנו PayPal. "
-"כאשר תלחץ על Pay Online Now, תועבר אל PayPal כדי לבצע תשלום. במהלך תהליך זה "
-"איננו רואים או שומרים את פרטי כרטיס האשראי שלך. לאחר השלמת העסקה תוחזר ל-% 1 "
-"$ s."
+"התשלום ניתן באמצעות כרטיס אשראי, באמצעות שער התשלום המאובטח שלנו PayPal. כאשר תלחץ "
+"על Pay Online Now, תועבר אל PayPal כדי לבצע תשלום. במהלך תהליך זה איננו רואים או "
+"שומרים את פרטי כרטיס האשראי שלך. לאחר השלמת העסקה תוחזר ל-% 1 $ s."
msgid ""
-"Payment is not permitted for this invoice, as the total amount is greater "
-"than the permitted online payment threshold."
+"Payment is not permitted for this invoice, as the total amount is greater than the "
+"permitted online payment threshold."
msgstr ""
-"התשלום אינו מותר עבור חשבונית זו, שכן הסכום הכולל גדול מסף התשלומים המקוון "
-"המותר."
+"התשלום אינו מותר עבור חשבונית זו, שכן הסכום הכולל גדול מסף התשלומים המקוון המותר."
#, fuzzy
msgid ""
-"Payment can be made by credit card, using our secure online payment gateway. "
-"When you press Pay Now below, you will be directed to a %1$s page from where "
-"you can use online in order to make payment. You can continue with payment "
-"through %1$s whether you are logged in or not. During this process we do not "
-"see or store your credit card details."
+"Payment can be made by credit card, using our secure online payment gateway. When "
+"you press Pay Now below, you will be directed to a %1$s page from where you can use "
+"online in order to make payment. You can continue with payment through %1$s whether "
+"you are logged in or not. During this process we do not see or store your credit "
+"card details."
msgstr ""
-"התשלום ניתן באמצעות כרטיס אשראי, באמצעות שער התשלום המאובטח שלנו PayPal. "
-"כאשר תלחץ על 'שלם עכשיו', תועבר לדף% 1 $ שממנו תוכל להשתמש ב- PayPal כדי "
-"לבצע תשלום. תוכל להמשיך עם התשלום באמצעות% 1 $ s אם אתה מחובר או לא. במהלך "
-"תהליך זה איננו רואים או שומרים את פרטי כרטיס האשראי שלך."
+"התשלום ניתן באמצעות כרטיס אשראי, באמצעות שער התשלום המאובטח שלנו PayPal. כאשר תלחץ "
+"על 'שלם עכשיו', תועבר לדף%1$sשממנו תוכל להשתמש ב- PayPal כדי לבצע תשלום. תוכל להמשיך "
+"עם התשלום באמצעות%1$s אם אתה מחובר או לא. במהלך תהליך זה איננו רואים או שומרים את "
+"פרטי כרטיס האשראי שלך."
msgid "Pay Now"
msgstr "שלם עכשיו"
@@ -11409,19 +11178,19 @@ msgstr "בחר קורס"
#, php-format
msgid "%1$s Outcomes"
-msgstr "% 1 $ s תוצאות"
+msgstr "%1$s תוצאות"
#, php-format
msgid "In %1$s."
-msgstr "ב-% 1 $ s."
+msgstr "ב-%1$s."
#, php-format
msgid "All form groups have been registered today (%1$s)."
-msgstr "כל קבוצות הטופס נרשמו היום (% 1 $ s)."
+msgstr "כל קבוצות הטופס נרשמו היום (%1$s)."
#, php-format
msgid "%1$s form groups have not been registered today (%2$s)."
-msgstr "% 1 $ s קבוצות הטופס לא נרשמו היום (% 2 $ s)."
+msgstr "%1$s קבוצות הטופס לא נרשמו היום (%2$s)."
msgid "Add Multiple"
msgstr "הוסף מרובים"
@@ -11457,19 +11226,19 @@ msgid "Should the student record include the option of a file upload?"
msgstr "האם רשומת התלמיד כוללת את האפשרות של העלאת קובץ?"
msgid ""
-"Install failed because either the module name was not given or the manifest "
-"file was invalid."
+"Install failed because either the module name was not given or the manifest file was "
+"invalid."
msgstr "ההתקנה נכשלה משום ששם המודול לא ניתן או שקובץ המניפסט אינו חוקי."
#, php-format
msgid ""
-"To install a module, upload the module folder to %1$s on your server and "
-"then refresh this page. After refresh, the module should appear in the list "
-"below: use the install button in the Actions column to set it up."
+"To install a module, upload the module folder to %1$s on your server and then "
+"refresh this page. After refresh, the module should appear in the list below: use "
+"the install button in the Actions column to set it up."
msgstr ""
-"כדי להתקין מודול, העלה את תיקיית המודול ל-% 1 $ s בשרת שלך ולאחר מכן רענן את "
-"הדף. לאחר הרענון, על המודול להופיע ברשימה שלהלן: השתמש בלחצן ההתקנה בעמודה "
-"פעולות כדי להגדיר אותו."
+"כדי להתקין מודול, העלה את תיקיית המודול ל-%1$s בשרת שלך ולאחר מכן רענן את הדף. לאחר "
+"הרענון, על המודול להופיע ברשימה שלהלן: השתמש בלחצן ההתקנה בעמודה פעולות כדי להגדיר "
+"אותו."
msgid "Installed"
msgstr "מותקן"
@@ -11489,25 +11258,25 @@ msgstr "אינטגרציה של Google"
#, php-format
msgid ""
"If your school uses Google Apps, you can enable single sign on and calendar "
-"integration with Gibbon. This process makes use of Google's APIs, and allows "
-"a user to access Gibbon without a username and password, provided that their "
-"listed email address is a Google account to which they have access. For "
-"configuration instructions, %1$sclick here%2$s."
+"integration with Gibbon. This process makes use of Google's APIs, and allows a user "
+"to access Gibbon without a username and password, provided that their listed email "
+"address is a Google account to which they have access. For configuration "
+"instructions, %1$sclick here%2$s."
msgstr ""
-"אם בית הספר שלך משתמש ב- Google Apps, תוכל להפעיל כניסה יחידה ולשתף לוח שנה "
-"עם גיבון. תהליך זה עושה שימוש בממשקי ה- API של Google ומאפשר למשתמש לגשת אל "
-"גיבון ללא שם משתמש וסיסמה, בתנאי שכתובת האימייל הרשומה שלהם היא חשבון Google "
-"שאליו יש להם גישה. להנחיות תצורה,% 1 $ לחץ כאן% 2 $ s."
+"אם בית הספר שלך משתמש ב- Google Apps, תוכל להפעיל כניסה יחידה ולשתף לוח שנה עם "
+"גיבון. תהליך זה עושה שימוש בממשקי ה- API של Google ומאפשר למשתמש לגשת אל גיבון ללא "
+"שם משתמש וסיסמה, בתנאי שכתובת האימייל הרשומה שלהם היא חשבון Google שאליו יש להם "
+"גישה. להנחיות תצורה,%1$sלחץ כאן%2$s."
#, php-format
msgid ""
-"To install a theme, upload the theme folder to %1$s on your server and then "
-"refresh this page. After refresh, the theme should appear in the list below: "
-"use the install button in the Actions column to set it up."
+"To install a theme, upload the theme folder to %1$s on your server and then refresh "
+"this page. After refresh, the theme should appear in the list below: use the install "
+"button in the Actions column to set it up."
msgstr ""
-"כדי להתקין ערכת נושא, העלה את תיקיית הנושא ל-% 1 $ s בשרת שלך ולאחר מכן רענן "
-"את הדף. לאחר הרענון, העיצוב אמור להופיע ברשימה הבאה: השתמש בלחצן התקנה "
-"בעמודה פעולות כדי להגדיר אותו."
+"כדי להתקין ערכת נושא, העלה את תיקיית הנושא ל-%1$s בשרת שלך ולאחר מכן רענן את הדף. "
+"לאחר הרענון, העיצוב אמור להופיע ברשימה הבאה: השתמש בלחצן התקנה בעמודה פעולות כדי "
+"להגדיר אותו."
msgid "Roll Order"
msgstr "סדר רול"
@@ -11534,26 +11303,23 @@ msgstr[1] ""
msgid "Your session is about to expire: you will be logged out shortly."
msgstr "הפגישה שלך עומדת לפוג: תירשם בקרוב."
-msgid ""
-"Your session expired, so you were automatically logged out of the system."
+msgid "Your session expired, so you were automatically logged out of the system."
msgstr "פג תוקף הפגישה שלך, כך שיצאת באופן אוטומטי מהמערכת."
msgid ""
-"This column is part of a set of columns, which you did not create, and so "
-"cannot be individually edited."
-msgstr ""
-"עמודה זו היא חלק ממערכת של עמודות, שלא יצרת, ולכן לא ניתן לערוך אותן בנפרד."
+"This column is part of a set of columns, which you did not create, and so cannot be "
+"individually edited."
+msgstr "עמודה זו היא חלק ממערכת של עמודות, שלא יצרת, ולכן לא ניתן לערוך אותן בנפרד."
msgid "Rubric name."
msgstr "שם כותרת."
msgid ""
-"To multi-add a single timetable day to multiple dates, use the checkboxes in "
-"the relevant dates, and then press the Submit button at the bottom of the "
-"page."
+"To multi-add a single timetable day to multiple dates, use the checkboxes in the "
+"relevant dates, and then press the Submit button at the bottom of the page."
msgstr ""
-"כדי להוסיף מספר לוחות זמנים יחיד לתאריכים מרובים, השתמש בתיבות הסימון "
-"בתאריכים הרלוונטיים ולאחר מכן לחץ על הלחצן שלח בתחתית הדף."
+"כדי להוסיף מספר לוחות זמנים יחיד לתאריכים מרובים, השתמש בתיבות הסימון בתאריכים "
+"הרלוונטיים ולאחר מכן לחץ על הלחצן שלח בתחתית הדף."
msgid "Multi Add"
msgstr "הוסף רב"
@@ -11617,33 +11383,30 @@ msgstr "משך פעילות באתר"
msgid "Enable Gibbon-wide integration with the Google APIs?"
msgstr "האם לאפשר שילוב של גיבון עם ממשקי ה- API של Google?"
-msgid ""
-"Enables a public listing of units, with teachers able to opt in to share "
-"units."
-msgstr ""
-"מאפשר רשימה ציבורית של יחידות, כאשר מורים יכולים להצטרף אל יחידות משותפות."
+msgid "Enables a public listing of units, with teachers able to opt in to share units."
+msgstr "מאפשר רשימה ציבורית של יחידות, כאשר מורים יכולים להצטרף אל יחידות משותפות."
msgid ""
-"Google Calendar ID for your school calendar. Only enables timetable "
-"integration when logging in via Google."
+"Google Calendar ID for your school calendar. Only enables timetable integration when "
+"logging in via Google."
msgstr ""
-"מזהה יומן Google עבור יומן בית הספר שלך. רק מאפשר שילוב של לוח זמנים בעת "
-"כניסה באמצעות Google."
+"מזהה יומן Google עבור יומן בית הספר שלך. רק מאפשר שילוב של לוח זמנים בעת כניסה "
+"באמצעות Google."
#, fuzzy
msgid ""
-"Message bubble background colour in RGBA (e.g. 100,100,100,0.50). If blank, "
-"theme default will be used."
+"Message bubble background colour in RGBA (e.g. 100,100,100,0.50). If blank, theme "
+"default will be used."
msgstr ""
-"צבע רקע בועה של הודעה ב- RGBA (לדוגמה, 100,100,100,0.50). אם ברירת המחדל של "
-"ערכת נושא ריקה תשתמש."
+"צבע רקע בועה של הודעה ב- RGBA (לדוגמה, 100,100,100,0.50). אם ברירת המחדל של ערכת "
+"נושא ריקה תשתמש."
msgid "Relative path to site logo (400 x 100px)"
msgstr "נתיב יחסי אל לוגו האתר (400 x 100 פיקסלים)"
msgid ""
-"Should department information be made available to the public, via the "
-"Gibbon homepage?"
+"Should department information be made available to the public, via the Gibbon "
+"homepage?"
msgstr "האם מידע על המחלקה יהיה זמין לציבור, באמצעות דף הבית של גיבון?"
msgid "Should message bubble fade out automatically?"
@@ -11653,40 +11416,37 @@ msgid "Should the message bubble be regular or wide?"
msgstr "האם בועת ההודעה תהיה קבועה או רחבה?"
msgid ""
-"System-wde currency for financial transactions. Support for online payment "
-"in this currency depends on your credit card gateway: please consult their "
-"support documentation."
+"System-wde currency for financial transactions. Support for online payment in this "
+"currency depends on your credit card gateway: please consult their support "
+"documentation."
msgstr ""
-"מטבע מערכת wde עבור עסקאות פיננסיות. התמיכה בתשלום מקוון במטבע זה תלויה בשער "
-"כרטיס האשראי שלך: עיין בתיעוד התמיכה שלהם."
+"מטבע מערכת wde עבור עסקאות פיננסיות. התמיכה בתשלום מקוון במטבע זה תלויה בשער כרטיס "
+"האשראי שלך: עיין בתיעוד התמיכה שלהם."
msgid ""
-"Time, in seconds, before system logs a user out. Should be less than PHP's "
-"session.gc_maxlifetime option."
+"Time, in seconds, before system logs a user out. Should be less than PHP's session."
+"gc_maxlifetime option."
msgstr ""
-"זמן, בתוך שניות, לפני שהמערכות ירשמו משתמש. צריך להיות פחות מהפעולה של "
-"session.gc_maxlifetime של PHP."
+"זמן, בתוך שניות, לפני שהמערכות ירשמו משתמש. צריך להיות פחות מהפעולה של session."
+"gc_maxlifetime של PHP."
msgid "Learn With Us"
msgstr "למד איתנו"
msgid ""
-"This database will be created if it does not already exist. Collation should "
-"be utf8_general_ci."
-msgstr ""
-"מסד נתונים זה ייווצר אם הוא אינו קיים. איסוף צריך להיות utf8_general_ci."
+"This database will be created if it does not already exist. Collation should be "
+"utf8_general_ci."
+msgstr "מסד נתונים זה ייווצר אם הוא אינו קיים. איסוף צריך להיות utf8_general_ci."
msgid "Install Demo Data?"
msgstr "התקן נתוני הדגמה?"
#, fuzzy
-msgid ""
-"../gibbon_demo.sql does not exist, so we will continue without demo data."
+msgid "../gibbon_demo.sql does not exist, so we will continue without demo data."
msgstr "../gibbon_demo.sql אינו קיים, כך נצטרך conintue ללא נתוני הדגמה."
#, fuzzy
-msgid ""
-"There were some issues installing the demo data, but we will continue anyway."
+msgid "There were some issues installing the demo data, but we will continue anyway."
msgstr "היו כמה בעיות בהתקנת נתוני ההדגמה, אבל אנחנו נעבור בכל מקרה."
msgid "Receive Support?"
@@ -11705,12 +11465,12 @@ msgid "Cutting Edge Code check failed"
msgstr "בדיקת קוד חיתוך קצה נכשלה"
msgid ""
-"Your application was successfully submitted, but payment could not be made "
-"as the payment gateway does not support the system's currency. Our "
-"admissions team will review your application and be in touch in due course."
+"Your application was successfully submitted, but payment could not be made as the "
+"payment gateway does not support the system's currency. Our admissions team will "
+"review your application and be in touch in due course."
msgstr ""
-"הבקשה שלך נשלחה בהצלחה, אך לא ניתן היה לבצע תשלום מכיוון ששער התשלום אינו "
-"תומך במטבע של המערכת. צוות הקבלה שלנו יבדוק את בקשתך ויצור קשר בבוא העת."
+"הבקשה שלך נשלחה בהצלחה, אך לא ניתן היה לבצע תשלום מכיוון ששער התשלום אינו תומך במטבע "
+"של המערכת. צוות הקבלה שלנו יבדוק את בקשתך ויצור קשר בבוא העת."
msgid "Useful Reading"
msgstr "קריאה שימושית"
@@ -11770,8 +11530,7 @@ msgstr "נחלת הכלל"
msgid "Shared Publicly"
msgstr "משותפים באופן ציבורי"
-msgid ""
-"Share this unit via the public listing of units? Useful for building MOOCS."
+msgid "Share this unit via the public listing of units? Useful for building MOOCS."
msgstr "שתף את היחידה באמצעות הרשימה הציבורית של היחידות? שימושי לבניית MOOCS."
msgid "Unit Blocks"
@@ -11808,8 +11567,8 @@ msgid "Orphaned Modules"
msgstr "מודולים יתומים"
msgid ""
-"These modules are installed in the database, but are missing from within the "
-"file system."
+"These modules are installed in the database, but are missing from within the file "
+"system."
msgstr "מודולים אלה מותקנים במסד הנתונים, אך חסרים מתוך מערכת הקבצים."
msgid "Checking for Gibbon updates."
@@ -11825,20 +11584,19 @@ msgid "Orphaned Themes"
msgstr "ערכות נושא יתומות"
msgid ""
-"These themes are installed in the database, but are missing from within the "
-"file system."
+"These themes are installed in the database, but are missing from within the file "
+"system."
msgstr "ערכות נושא אלה מותקנות במסד הנתונים, אך הן חסרות מתוך מערכת הקבצים."
msgid ""
-"Some aspects of your request failed, but others were successful. The "
-"elements that failed are shown below:"
+"Some aspects of your request failed, but others were successful. The elements that "
+"failed are shown below:"
msgstr ""
-"היבטים מסוימים של הבקשה שלך נכשלו, אך אחרים הצליחו. האלמנטים שנכשלו מוצגים "
-"להלן:"
+"היבטים מסוימים של הבקשה שלך נכשלו, אך אחרים הצליחו. האלמנטים שנכשלו מוצגים להלן:"
#, php-format
msgid "Week %1$s"
-msgstr "שבוע% 1 $ s"
+msgstr "שבוע%1$s"
msgid "Receive Email Notifications?"
msgstr "לקבל הודעות אימייל?"
@@ -11847,10 +11605,8 @@ msgid "Notifications can always be viewed on screen."
msgstr "ניתן תמיד להציג הודעות על המסך."
msgid ""
-"Your request failed because your inputs were invalid, or no update was "
-"required."
-msgstr ""
-"הבקשה שלך נכשלה מפני שהתשומות שלך לא היו חוקיות או שלא היה צורך בעדכון."
+"Your request failed because your inputs were invalid, or no update was required."
+msgstr "הבקשה שלך נכשלה מפני שהתשומות שלך לא היו חוקיות או שלא היה צורך בעדכון."
msgid "Some aspects of your update failed."
msgstr "חלק מההיבטים של העדכון נכשלו."
@@ -11866,13 +11622,13 @@ msgstr "כל הצוות"
#, php-format
msgid ""
-"These cards are designed to be printed to credit-card size, however, they "
-"will look bigger on screen. To print in high quality (144dpi) and at true "
-"size, save the cards as an image, and print to 50% scale."
+"These cards are designed to be printed to credit-card size, however, they will look "
+"bigger on screen. To print in high quality (144dpi) and at true size, save the cards "
+"as an image, and print to 50%% scale."
msgstr ""
-"כרטיסים אלה נועדו להיות מודפס לגודל כרטיס אשראי, עם זאת, הם ייראה גדול על "
-"המסך. כדי להדפיס באיכות גבוהה (144dpi) ובגודל אמיתי, שמור את הכרטיסים "
-"כתמונה, ו להדפיס עד 50% בקנה מידה."
+"כרטיסים אלה נועדו להיות מודפס לגודל כרטיס אשראי, עם זאת, הם ייראה גדול על המסך. כדי "
+"להדפיס באיכות גבוהה (144dpi) ובגודל אמיתי, שמור את הכרטיסים כתמונה, ו להדפיס עד 50%% "
+"בקנה מידה."
msgid "School Calendar"
msgstr "לוח שנה בית הספר"
@@ -11882,7 +11638,7 @@ msgstr "יומן אישי"
#, php-format
msgid "All Day%1$s Events"
-msgstr "כל היומיים% 1 $ s אירועים"
+msgstr "כל היומיים%1$s אירועים"
msgid "General Alarm!"
msgstr "אזעקה כללי!"
@@ -11891,7 +11647,7 @@ msgid "N/A"
msgstr "N / A"
msgid "You have received a notification on %1$s at %2$s (%3$s %4$s)"
-msgstr "קיבלת הודעה ב-% 1 $ s בכתובת% 2 $ s (% 3 $ s% 4 $ s)"
+msgstr "קיבלת הודעה ב-%1$s בכתובת%2$s (%3$s%4$s)"
msgid "Quick File Upload"
msgstr "העלאת קובץ מהירה"
@@ -11941,15 +11697,13 @@ msgstr "צליל אזעקה"
msgid "Third Party Settings"
msgstr "הגדרות צד שלישי"
-msgid ""
-"Allows a sufficiently priviledged user to create and manage budget cycles."
+msgid "Allows a sufficiently priviledged user to create and manage budget cycles."
msgstr "מאפשר למשתמש מבוקר מספיק ליצור ולנהל מחזורי תקציב."
msgid "Allows a user to request expenses from budgets they have access to."
msgstr "מאפשר למשתמש לבקש הוצאות מתקציבים שאליהם יש גישה."
-msgid ""
-"Allows administrators to configure and make use of third party services."
+msgid "Allows administrators to configure and make use of third party services."
msgstr "מאפשר למנהלי מערכת להגדיר ולהשתמש בשירותי צד שלישי."
msgid "Allows for current records to be archived for viewing in the future."
@@ -11965,14 +11719,12 @@ msgid "Allows users to view timetables in all school years."
msgstr "מאפשר למשתמשים להציג לוחות זמנים בכל שנות הלימודים."
msgid ""
-"Determines who can approve expense requests, in accordance to the Expense "
-"Approval Type setting in School Admin."
+"Determines who can approve expense requests, in accordance to the Expense Approval "
+"Type setting in School Admin."
msgstr ""
-"קובע מי יכול לאשר בקשות להוצאות, בהתאם להגדרת 'אישור סוג הוצאה' ב- School "
-"Admin."
+"קובע מי יכול לאשר בקשות להוצאות, בהתאם להגדרת 'אישור סוג הוצאה' ב- School Admin."
-msgid ""
-"Gives access to control expenses, according to budget-level access rights."
+msgid "Gives access to control expenses, according to budget-level access rights."
msgstr "נותן גישה לשלוט בהוצאות, על פי זכויות גישה ברמת התקציב."
msgid "Gives access to enable and configure public registration."
@@ -12035,19 +11787,16 @@ msgstr "קצין רכש"
msgid "Reimbursement Officer"
msgstr "קצין החזר"
-msgid ""
-"Adds a Message Wall widget to the home page, highlighting current messages."
+msgid "Adds a Message Wall widget to the home page, highlighting current messages."
msgstr "הוספת יישומון קיר הודעה לדף הבית, הודעות hihglighting הנוכחי."
-msgid ""
-"Agreement that user must confirm before joining. Blank for no agreement."
+msgid "Agreement that user must confirm before joining. Blank for no agreement."
msgstr "הסכם שהמשתמש חייב לאשר לפני הצטרפותו. ריק בשביל שום הסכם."
msgid "Allows members of the public to register to use the system."
msgstr "מאפשר לחברי הציבור להירשם לשימוש במערכת."
-msgid ""
-"An HTML template to be used in the description field of expense requests."
+msgid "An HTML template to be used in the description field of expense requests."
msgstr "תבנית HTML שתשמש בשדה התיאור של בקשות להוצאות."
msgid "Comma-separated list of budget categories."
@@ -12059,9 +11808,7 @@ msgstr "כיצד יש לטפל באישור ההוצאות?"
msgid "HTML text that will appear above the public registration form."
msgstr "טקסט HTML שיופיע מעל לטופס ההרשמה הציבורי."
-msgid ""
-"HTML text that will appear above the Submit button, explaining privacy "
-"policy."
+msgid "HTML text that will appear above the Submit button, explaining privacy policy."
msgstr "טקסט HTML שיופיע מעל הלחצן שלח, המסביר את מדיניות הפרטיות."
msgid "HTML text that will appear underneath the public registration form."
@@ -12105,7 +11852,7 @@ msgstr "הקצאות תקציב"
#, php-format
msgid "Numeric value in %1$s."
-msgstr "ערך מספרי ב-% 1 $ s."
+msgstr "ערך מספרי ב-%1$s."
msgid "Numeric value."
msgstr "ערך מספרי."
@@ -12114,11 +11861,10 @@ msgid "Edit Budget Cycle"
msgstr "ערוך מחזור תקציב"
msgid ""
-"Budgets are used within purchase requisitions and expense records in order "
-"to segregate records into different areas."
+"Budgets are used within purchase requisitions and expense records in order to "
+"segregate records into different areas."
msgstr ""
-"תקציבים משמשים בתוך דרישות רכש ורשומות הוצאות על מנת להפריד רשומות לאזורים "
-"שונים."
+"תקציבים משמשים בתוך דרישות רכש ורשומות הוצאות על מנת להפריד רשומות לאזורים שונים."
msgid "Add Budget"
msgstr "הוסף תקציב"
@@ -12130,59 +11876,59 @@ msgid "Edit Budget"
msgstr "ערוך תקציב"
msgid ""
-"Expense approval has been set as 'One Of', which means that only one of the "
-"people listed below (as well as someone with Full budget access) needs to "
-"approve an expense before it can go ahead."
+"Expense approval has been set as 'One Of', which means that only one of the people "
+"listed below (as well as someone with Full budget access) needs to approve an "
+"expense before it can go ahead."
msgstr ""
-"אישור הוצאות הוגדר כ'אחד ', כלומר, רק אחד מהאנשים הרשומים למטה (כמו גם אדם "
-"עם גישה לתקציב מלא) צריך לאשר הוצאה לפני שהוא יכול להתקדם."
+"אישור הוצאות הוגדר כ'אחד ', כלומר, רק אחד מהאנשים הרשומים למטה (כמו גם אדם עם גישה "
+"לתקציב מלא) צריך לאשר הוצאה לפני שהוא יכול להתקדם."
msgid ""
-"Expense approval has been set as 'One Of', which means that only one of the "
-"people listed below needs to approve an expense before it can go ahead."
+"Expense approval has been set as 'One Of', which means that only one of the people "
+"listed below needs to approve an expense before it can go ahead."
msgstr ""
-"אישור הוצאות הוגדר כ'אחד ', כלומר רק אחד מהאנשים המפורטים להלן צריך לאשר "
-"הוצאה לפני שהוא יכול להתקדם."
+"אישור הוצאות הוגדר כ'אחד ', כלומר רק אחד מהאנשים המפורטים להלן צריך לאשר הוצאה לפני "
+"שהוא יכול להתקדם."
msgid ""
-"Expense approval has been set as 'Two Of', which means that only two of the "
-"people listed below (as well as someone with Full budget access) need to "
-"approve an expense before it can go ahead."
+"Expense approval has been set as 'Two Of', which means that only two of the people "
+"listed below (as well as someone with Full budget access) need to approve an expense "
+"before it can go ahead."
msgstr ""
-"אישור הוצאות הוגדר כ 'שניים', כלומר רק שניים מהאנשים המפורטים להלן (כמו גם "
-"מישהו עם גישה תקציב מלא) צריך לאשר את ההוצאה לפני זה יכול להתקדם."
+"אישור הוצאות הוגדר כ 'שניים', כלומר רק שניים מהאנשים המפורטים להלן (כמו גם מישהו עם "
+"גישה תקציב מלא) צריך לאשר את ההוצאה לפני זה יכול להתקדם."
msgid ""
-"Expense approval has been set as 'Two Of', which means that only two of the "
-"people listed below need to approve an expense before it can go ahead."
+"Expense approval has been set as 'Two Of', which means that only two of the people "
+"listed below need to approve an expense before it can go ahead."
msgstr ""
-"אישור הוצאות הוגדר כ 'שניים', כלומר רק שניים מהאנשים המפורטים להלן צריך לאשר "
-"הוצאה לפני זה יכול להתקדם."
+"אישור הוצאות הוגדר כ 'שניים', כלומר רק שניים מהאנשים המפורטים להלן צריך לאשר הוצאה "
+"לפני זה יכול להתקדם."
msgid ""
-"Expense approval has been set as 'Chain Of All', which means that all of the "
-"people listed below (as well as someone with Full budget access) need to "
-"approve an expense, in order from lowest to highest, before it can go ahead."
+"Expense approval has been set as 'Chain Of All', which means that all of the people "
+"listed below (as well as someone with Full budget access) need to approve an "
+"expense, in order from lowest to highest, before it can go ahead."
msgstr ""
-"אישור הוצאות הוגדר כ- 'Chain of All', כלומר, כל האנשים הרשומים למטה (כמו גם "
-"אדם עם גישה לתקציב מלא) צריכים לאשר הוצאה, לפי הנמוך ביותר עד הגבוה ביותר, "
-"לפני שהיא יכולה להתקדם."
+"אישור הוצאות הוגדר כ- 'Chain of All', כלומר, כל האנשים הרשומים למטה (כמו גם אדם עם "
+"גישה לתקציב מלא) צריכים לאשר הוצאה, לפי הנמוך ביותר עד הגבוה ביותר, לפני שהיא יכולה "
+"להתקדם."
msgid ""
-"Expense approval has been set as 'Chain Of All', which means that all of the "
-"people listed below need to approve an expense, in order from lowest to "
-"highest, before it can go ahead."
+"Expense approval has been set as 'Chain Of All', which means that all of the people "
+"listed below need to approve an expense, in order from lowest to highest, before it "
+"can go ahead."
msgstr ""
-"אישור הוצאות הוגדר כ 'שרשרת של כל', כלומר, כל האנשים המפורטים להלן צריך לאשר "
-"הוצאה, על מנת מן הנמוך ביותר עד הגבוה ביותר, לפני שזה יכול להתקדם."
+"אישור הוצאות הוגדר כ 'שרשרת של כל', כלומר, כל האנשים המפורטים להלן צריך לאשר הוצאה, "
+"על מנת מן הנמוך ביותר עד הגבוה ביותר, לפני שזה יכול להתקדם."
#, fuzzy
msgid ""
-"Expense Approval policies have not been set up: this should be done under "
-"Admin > School Admin > Finance Settings."
+"Expense Approval policies have not been set up: this should be done under Admin > "
+"School Admin > Finance Settings."
msgstr ""
-"מדיניות 'אישור הוצאות' לא הוגדרה: הדבר צריך להיעשות תחת 'מנהל המערכת'> "
-"'ניהול בית ספר'> 'ניהול הגדרות פיננסיות'."
+"מדיניות 'אישור הוצאות' לא הוגדרה: הדבר צריך להיעשות תחת 'מנהל המערכת'> 'ניהול בית "
+"ספר'> 'ניהול הגדרות פיננסיות'."
msgid "Add Expense Approver"
msgstr "הוסף תקציב הוצאות"
@@ -12192,11 +11938,11 @@ msgstr "ערוך חשבון הוצאות"
msgid ""
"This action allows you to create and manage expense requests, which will be "
-"submitted for approval to the relevant individuals. You will be notified "
-"when a request has been approved."
+"submitted for approval to the relevant individuals. You will be notified when a "
+"request has been approved."
msgstr ""
-"פעולה זו מאפשרת לך ליצור ולנהל בקשות הוצאות, שיוגשו לאישור לאנשים "
-"הרלוונטיים. תקבל הודעה כאשר הבקשה אושרה."
+"פעולה זו מאפשרת לך ליצור ולנהל בקשות הוצאות, שיוגשו לאישור לאנשים הרלוונטיים. תקבל "
+"הודעה כאשר הבקשה אושרה."
msgid "You do not have Full or Write access to any budgets."
msgstr "אין לך גישה מלאה או כתיבה לכל תקציבים."
@@ -12230,7 +11976,7 @@ msgstr "תקציב"
#, php-format
msgid "%1$s expense requests in current view"
-msgstr "% 1 $ s בקשות בחשבון בתצוגה הנוכחית"
+msgstr "%1$s בקשות בחשבון בתצוגה הנוכחית"
msgid "Reimbursement"
msgstr "החזר"
@@ -12275,26 +12021,23 @@ msgid "Digital copy of the receipt for this payment."
msgstr "עותק דיגיטלי של הקבלה עבור תשלום זה."
#, fuzzy
-msgid ""
-"{person} has requested reimbursement for {title} in budget {budgetName}."
+msgid "{person} has requested reimbursement for {title} in budget {budgetName}."
msgstr "{person} ביקש החזר עבור {title} בתקציב {budgetName}."
msgid "View Expense Request"
msgstr "הצג בקשה הוצאות"
msgid ""
-"This action allows you to manage all expenses for all budgets, regardless of "
-"your access rights to individual budgets."
+"This action allows you to manage all expenses for all budgets, regardless of your "
+"access rights to individual budgets."
msgstr ""
-"פעולה זו מאפשרת לך לנהל את כל ההוצאות עבור כל התקציבים, ללא תלות בזכויות "
-"הגישה שלך לתקציבים בודדים."
+"פעולה זו מאפשרת לך לנהל את כל ההוצאות עבור כל התקציבים, ללא תלות בזכויות הגישה שלך "
+"לתקציבים בודדים."
msgid ""
-"This action allows you to manage expenses for the budgets in which you have "
-"relevant access rights."
-msgstr ""
-"פעולה זו מאפשרת לך לנהל הוצאות עבור התקציבים שבהם יש לך זכויות גישה "
-"רלוונטיות."
+"This action allows you to manage expenses for the budgets in which you have relevant "
+"access rights."
+msgstr "פעולה זו מאפשרת לך לנהל הוצאות עבור התקציבים שבהם יש לך זכויות גישה רלוונטיות."
msgid "Approve/Reject"
msgstr "אשר / דחה"
@@ -12303,11 +12046,10 @@ msgid "Add Expense"
msgstr "הוסף הוצאה"
msgid ""
-"Expenses added here do not require authorisation: this is for pre-"
-"authorised, or recurring expenses only."
+"Expenses added here do not require authorisation: this is for pre-authorised, or "
+"recurring expenses only."
msgstr ""
-"ההוצאות שנוספו כאן אינן מחייבות הרשאה: מדובר בהוצאות מאושרות מראש או חוזרות "
-"בלבד."
+"ההוצאות שנוספו כאן אינן מחייבות הרשאה: מדובר בהוצאות מאושרות מראש או חוזרות בלבד."
msgid "Payment ID"
msgstr "מזהה תשלום"
@@ -12338,22 +12080,19 @@ msgstr "אשר"
#, php-format
msgid "Your expense request for \"%1$s\" in budget \"%2$s\" has been rejected."
-msgstr "בקשת ההוצאות שלך עבור \"% 1 $ s\" בתקציב \"% 2 $ s\" נדחתה."
+msgstr "בקשת ההוצאות שלך עבור \"%1$s\" בתקציב \"%2$s\" נדחתה."
#, php-format
-msgid ""
-"A newly approved expense (%1$s) needs to be purchased from budget \"%2$s\"."
-msgstr "יש לרכוש הוצאה חדשה שאושרה (% 1 $ s) מתקציב \"% 2 $ s\"."
+msgid "A newly approved expense (%1$s) needs to be purchased from budget \"%2$s\"."
+msgstr "יש לרכוש הוצאה חדשה שאושרה (%1$s) מתקציב \"%2$s\"."
msgid ""
-"The Purchasing Officer has been alerted, and will purchase the item on your "
-"behalf."
+"The Purchasing Officer has been alerted, and will purchase the item on your behalf."
msgstr "קונה רכש התראה, וכן לרכוש את הפריט בשמך."
#, php-format
-msgid ""
-"Your expense request for \"%1$s\" in budget \"%2$s\" has been fully approved."
-msgstr "בקשת ההוצאות שלך עבור \"% 1 $ s\" בתקציב \"% 2 $ s\" אושרה במלואה."
+msgid "Your expense request for \"%1$s\" in budget \"%2$s\" has been fully approved."
+msgstr "בקשת ההוצאות שלך עבור \"%1$s\" בתקציב \"%2$s\" אושרה במלואה."
msgid "Edit Expense"
msgstr "ערוך את ההוצאות"
@@ -12368,16 +12107,15 @@ msgstr "החזר תגובה"
msgid ""
"Your reimbursement expense request for \"%1$s\" in budget \"%2$s\" has been "
"completed."
-msgstr "הבקשה להוצאת החזר בגין \"% 1 $ s\" בתקציב \"% 2 $ s\" הושלמה."
+msgstr "הבקשה להוצאת החזר בגין \"%1$s\" בתקציב \"%2$s\" הושלמה."
msgid "Print Expense"
msgstr "הוצאות הדפסה"
msgid ""
-"List of invoices or budget cycle have not been specified, and so this export "
-"cannot be completed."
-msgstr ""
-"רשימת החשבוניות או מחזור התקציב לא צוינה, ולכן לא ניתן להשלים את הייצוא."
+"List of invoices or budget cycle have not been specified, and so this export cannot "
+"be completed."
+msgstr "רשימת החשבוניות או מחזור התקציב לא צוינה, ולכן לא ניתן להשלים את הייצוא."
msgid "Expense Number"
msgstr "מספר חשבון"
@@ -12389,8 +12127,7 @@ msgid "View Expense"
msgstr "הצג הוצאות"
#, fuzzy
-msgid ""
-"{person} has requested expense approval for {title} in budget {budgetName}."
+msgid "{person} has requested expense approval for {title} in budget {budgetName}."
msgstr "{person} ביקש אישור חשבון עבור {title} בתקציב {budgetName}."
msgid "Event"
@@ -12400,8 +12137,7 @@ msgid "Delete Current Plans?"
msgstr "למחוק תוכניות נוכחיות?"
msgid ""
-"Deletes Individual Education Plan fields only, not Individual Needs Status "
-"fields."
+"Deletes Individual Education Plan fields only, not Individual Needs Status fields."
msgstr "מחיקת שדות תכנית חינוך אישי בלבד, לא שדות סטטוס של צרכים אישיים."
msgid "Archive Title"
@@ -12412,7 +12148,7 @@ msgstr "תוכניות בארכיון"
#, php-format
msgid "Assess %1$s?"
-msgstr "להעריך% 1 $ s?"
+msgstr "להעריך%1$s?"
msgid "Assess Attainment?"
msgstr "להעריך הישג?"
@@ -12443,20 +12179,19 @@ msgstr "החסימה החכמה בוצעה בהצלחה."
#, php-format
msgid ""
-"This function allows you to take all of the lesson content (Details and "
-"Teacher's Notes) from the selected working unit (%1$s in %2$s) and use them "
-"to create new Smart Blocks in the master unit, which are then used to "
-"replace the original content in the working unit. In this way you can quickl "
-"\"smart blockify\" an existing unit."
+"This function allows you to take all of the lesson content (Details and Teacher's "
+"Notes) from the selected working unit (%1$s in %2$s) and use them to create new "
+"Smart Blocks in the master unit, which are then used to replace the original content "
+"in the working unit. In this way you can quickl \"smart blockify\" an existing unit."
msgstr ""
-"פונקציה זו מאפשרת לך לקחת את כל תוכן השיעור (פרטים ותגובות המורה) מיחידת "
-"העבודה שנבחרה (% 1 $ s ב-% 2 $ s) ולהשתמש בהם כדי ליצור בלוקים חכמים חדשים "
-"ביחידת הבסיס, ולאחר מכן להשתמש בהם כדי להחליף את התוכן המקורי ביחידת העבודה. "
-"בדרך זו ניתן QuickL \"חכם לחסום\" יחידה קיימת."
+"פונקציה זו מאפשרת לך לקחת את כל תוכן השיעור (פרטים ותגובות המורה) מיחידת העבודה "
+"שנבחרה (%1$s ב-%2$s) ולהשתמש בהם כדי ליצור בלוקים חכמים חדשים ביחידת הבסיס, ולאחר "
+"מכן להשתמש בהם כדי להחליף את התוכן המקורי ביחידת העבודה. בדרך זו ניתן QuickL \"חכם "
+"לחסום\" יחידה קיימת."
#, php-format
msgid "File %1$s"
-msgstr "קובץ% 1 $ s"
+msgstr "קובץ%1$s"
msgid "Student's Teachers"
msgstr "מורים של תלמידים"
@@ -12487,25 +12222,24 @@ msgstr "רישום ציבורי"
#, php-format
msgid ""
-"Your request failed because you do not meet the minimum age for joining this "
-"site (%1$s years of age)."
+"Your request failed because you do not meet the minimum age for joining this site "
+"(%1$s years of age)."
msgstr ""
-"הבקשה שלך נכשלה משום שאינך עומד בגיל המינימלי להצטרפות לאתר זה (% 1 $ s שנות "
-"גיל)."
+"הבקשה שלך נכשלה משום שאינך עומד בגיל המינימלי להצטרפות לאתר זה (%1$s שנות גיל)."
msgid ""
-"Your registration was successfully submitted and is now pending approval. "
-"Our team will review your registration and be in touch in due course."
+"Your registration was successfully submitted and is now pending approval. Our team "
+"will review your registration and be in touch in due course."
msgstr ""
-"ההרשמה שלך נשלחה בהצלחה וכעת ממתינה לאישור. הצוות שלנו יבדוק את ההרשמה שלך "
-"ויהיה בקשר בזמן המתאים."
+"ההרשמה שלך נשלחה בהצלחה וכעת ממתינה לאישור. הצוות שלנו יבדוק את ההרשמה שלך ויהיה "
+"בקשר בזמן המתאים."
msgid ""
-"Your registration was successfully submitted, and you may now log into the "
-"system using your new username and password."
+"Your registration was successfully submitted, and you may now log into the system "
+"using your new username and password."
msgstr ""
-"ההרשמה שלך נשלחה בהצלחה, וכעת תוכל להיכנס למערכת באמצעות שם המשתמש והסיסמה "
-"החדשים שלך."
+"ההרשמה שלך נשלחה בהצלחה, וכעת תוכל להיכנס למערכת באמצעות שם המשתמש והסיסמה החדשים "
+"שלך."
msgid "Privacy Statement"
msgstr "הצהרת פרטיות"
@@ -12521,7 +12255,7 @@ msgstr "נעל!"
#, php-format
msgid "The current class (%1$s.%2$s) has already been selected."
-msgstr "המחלקה הנוכחית (% 1 $ s.% 2 $ s) כבר נבחרה."
+msgstr "המחלקה הנוכחית (%1$s.%2$s) כבר נבחרה."
msgid "Assessment Complete?"
msgstr "הערכה מלאה?"
@@ -12530,7 +12264,7 @@ msgid "Field Values"
msgstr "ערכי שדות"
msgid "Online submission is %1$s for this homework."
-msgstr "הגשת מקוון היא% 1 $ s לשיעורי הבית."
+msgstr "הגשת מקוון היא%1$s לשיעורי הבית."
msgid "8A (highest) to B3 (lowest)"
msgstr "8A (הגבוה ביותר) ל- B3 (הנמוך ביותר)"
@@ -12577,8 +12311,7 @@ msgstr "דוח אישור קבלה"
msgid "Confirm"
msgstr "אשר"
-msgid ""
-"Use the class listing on the right to choose a Internal Assessment to edit."
+msgid "Use the class listing on the right to choose a Internal Assessment to edit."
msgstr "השתמש ברישום הכיתה בצד ימין כדי לבחור 'הערכה פנימית' כדי לערוך."
msgid "Manage Internal Assessment"
@@ -12610,11 +12343,11 @@ msgstr "הרשומה שצוינה אינה קיימת או שאין לך גיש
msgid ""
"The Baseline column is populated based on student performance in external "
-"assessments, and can be used as a reference point for the grades in the "
-"Internal Assessment."
+"assessments, and can be used as a reference point for the grades in the Internal "
+"Assessment."
msgstr ""
-"עמודה בסיסית מאוכלסת על סמך ביצועי התלמידים בהערכות חיצוניות, וניתן להשתמש "
-"בהם כנקודת התייחסות לציונים בהערכה הפנימית."
+"עמודה בסיסית מאוכלסת על סמך ביצועי התלמידים בהערכות חיצוניות, וניתן להשתמש בהם "
+"כנקודת התייחסות לציונים בהערכה הפנימית."
msgid "Enter Internal Assessment Results"
msgstr "הזן תוצאות הערכה פנימית"
@@ -12637,8 +12370,7 @@ msgstr "המותאם אישית"
msgid "Remove Data"
msgstr "הסרת נתונים"
-msgid ""
-"Would you like to remove the following tables and views from your database?"
+msgid "Would you like to remove the following tables and views from your database?"
msgstr "האם ברצונך להסיר את הטבלאות והתצוגות הבאות ממסד הנתונים שלך?"
msgid "An error has occurred."
@@ -12648,8 +12380,8 @@ msgid ""
"Use an FTP client to upload the new files to your server, making sure not to "
"overwrite any additional modules and themes previously added to the system."
msgstr ""
-"השתמש לקוח FTP כדי להעלות את הקבצים החדשים לשרת שלך, הקפד לא להחליף כל "
-"מודולים וערכות נוספות שנוספו בעבר למערכת."
+"השתמש לקוח FTP כדי להעלות את הקבצים החדשים לשרת שלך, הקפד לא להחליף כל מודולים "
+"וערכות נוספות שנוספו בעבר למערכת."
msgid "Sync"
msgstr "סינכרון"
@@ -12678,8 +12410,7 @@ msgstr "פעולה & ארכיון"
msgid "Archived Notifications"
msgstr "הודעות בארכיון"
-msgid ""
-"You have not taken attendance yet today. Please do so as soon as possible."
+msgid "You have not taken attendance yet today. Please do so as soon as possible."
msgstr "עדיין לא לקחת נוכחות. אנא בצע זאת בהקדם האפשרי."
msgid "An Attendance CLI script has run."
@@ -12690,14 +12421,12 @@ msgstr "סקריפט CLI של Planner פועל."
#, php-format
msgid "A User Admin CLI script has run, updating %1$s users."
-msgstr "סקריפט משתמש של ממשק המשתמש CLI פועל, תוך עדכון משתמשים% 1 $ s."
+msgstr "סקריפט משתמש של ממשק המשתמש CLI פועל, תוך עדכון משתמשים%1$s."
msgid "Fast Finder"
msgstr "חיפוש מהיר"
-msgid ""
-"Your primary role does not support the ability to log into the specified "
-"year."
+msgid "Your primary role does not support the ability to log into the specified year."
msgstr "התפקיד הראשי שלך אינו תומך ביכולת להיכנס לשנה שצוין."
msgid "Turn Alarm Off"
@@ -12706,23 +12435,21 @@ msgstr "כבה את התראה"
msgid ""
"After confirming receipt, the alarm will continue to be displayed until an "
"administrator has cancelled the alarm."
-msgstr ""
-"לאחר אישור הקבלה, ההתראה ממשיכה להיות מוצגת עד שמנהל המערכת ביטל את ההתראה."
+msgstr "לאחר אישור הקבלה, ההתראה ממשיכה להיות מוצגת עד שמנהל המערכת ביטל את ההתראה."
msgid ""
-"You have successfully confirmed receipt of this alarm, which will continue "
-"to be displayed until an administrator has cancelled the alarm."
+"You have successfully confirmed receipt of this alarm, which will continue to be "
+"displayed until an administrator has cancelled the alarm."
msgstr ""
-"אישרת בהצלחה את קבלת התראה זו, אשר תמשיך להיות מוצגת עד שמנהל המערכת ביטל את "
-"ההתראה."
+"אישרת בהצלחה את קבלת התראה זו, אשר תמשיך להיות מוצגת עד שמנהל המערכת ביטל את ההתראה."
#, php-format
msgid ""
-"Errors occurred in populating the database; empty your database, remove ../"
-"config.php and %1$stry again%2$s."
+"Errors occurred in populating the database; empty your database, remove ../config."
+"php and %1$stry again%2$s."
msgstr ""
"אירעו שגיאות באכלוס מסד הנתונים; ריק את מסד הנתונים שלך, להסיר ../config.php "
-"ו% 1 $ stry שוב% 2 $ s."
+"ו%1$stry שוב%2$s."
#, fuzzy
msgid "{person} failed to login to account {username} 3 times in a row."
@@ -12741,8 +12468,7 @@ msgid "Other Information"
msgstr "מידע אחר"
#, fuzzy
-msgid ""
-"{person} has created a negative behaviour record for your tutee, {student}."
+msgid "{person} has created a negative behaviour record for your tutee, {student}."
msgstr "{person} יצר רשומת התנהגות שלילית עבור המנחה שלך, {student}."
msgid "A family data update request has been submitted."
@@ -12770,16 +12496,14 @@ msgid "Count Against Budget"
msgstr "הרוזן נגד התקציב"
msgid ""
-"For tracking purposes, should the item be counted against the budget? If "
-"immediately offset by some revenue, perhaps not."
+"For tracking purposes, should the item be counted against the budget? If immediately "
+"offset by some revenue, perhaps not."
msgstr ""
-"למטרות מעקב, האם הפריט ייספר כנגד התקציב? אם מיד לקזז על ידי כמה הכנסות, "
-"אולי לא."
+"למטרות מעקב, האם הפריט ייספר כנגד התקציב? אם מיד לקזז על ידי כמה הכנסות, אולי לא."
#, fuzzy
msgid ""
-"{person} has commented on the expense request for {title} in budget "
-"{budgetName}."
+"{person} has commented on the expense request for {title} in budget {budgetName}."
msgstr "{person} הגיב על בקשת ההוצאות עבור {title} בתקציב {budgetName}."
msgid "Requested - Approval Required"
@@ -12787,9 +12511,8 @@ msgstr "נדרש - אישור נדרש"
#, fuzzy
msgid ""
-"{person} has commented on your expense request for {title} in budget "
-"{budgetName}."
-msgstr "מישהו הגיב על בקשת ההוצאות שלך עבור \"% 1 $ s\" בתקציב \"% 2 $ s\"."
+"{person} has commented on your expense request for {title} in budget {budgetName}."
+msgstr "מישהו הגיב על בקשת ההוצאות שלך עבור \"%1$s\" בתקציב \"%2$s\"."
msgid "Paid - Partial"
msgstr "- חלקי"
@@ -12823,7 +12546,7 @@ msgstr "יומן תשלומים"
#, php-format
msgid "Receipt %1$s"
-msgstr "קבלה% 1 $ s"
+msgstr "קבלה%1$s"
msgid "Payment Event"
msgstr "אירוע תשלום"
@@ -12859,19 +12582,19 @@ msgid "Relevant student year groups"
msgstr "קבוצות תלמידים רלוונטיות לשנה"
msgid ""
-"Your request was completed successfully, but the target class is in another "
-"year, so you cannot see the results here."
+"Your request was completed successfully, but the target class is in another year, so "
+"you cannot see the results here."
msgstr ""
-"הבקשה שלך הושלמה בהצלחה, אך קבוצת היעד נמצאת בעוד שנה, כך שאינך יכול לראות "
-"את התוצאות כאן."
+"הבקשה שלך הושלמה בהצלחה, אך קבוצת היעד נמצאת בעוד שנה, כך שאינך יכול לראות את "
+"התוצאות כאן."
msgid ""
-"This process will duplicate all aspects of the selected lesson. If a lesson "
-"is copied into another course, Smart Block content will be added into the "
-"lesson body, so it does not get left out."
+"This process will duplicate all aspects of the selected lesson. If a lesson is "
+"copied into another course, Smart Block content will be added into the lesson body, "
+"so it does not get left out."
msgstr ""
-"תהליך זה ישכפל את כל ההיבטים של השיעור שנבחר. אם הלקח מועתק לקורס אחר, תוכן "
-"בלוק חכם יתווסף לגוף השיעור, כך שהוא לא יישאר בחוץ."
+"תהליך זה ישכפל את כל ההיבטים של השיעור שנבחר. אם הלקח מועתק לקורס אחר, תוכן בלוק חכם "
+"יתווסף לגוף השיעור, כך שהוא לא יישאר בחוץ."
msgid "Target Year"
msgstr "שנת יעד"
@@ -12895,11 +12618,10 @@ msgid "Home Languages"
msgstr "שפות בית"
msgid ""
-"This page allows departmental Coordinators and Assistant Coordinators to "
-"manage student enolment within their department."
+"This page allows departmental Coordinators and Assistant Coordinators to manage "
+"student enolment within their department."
msgstr ""
-"דף זה מאפשר למתאמים מחלקתיים ולמתאמים לקואורדינטות לנהל את הסטודנטים במחלקה "
-"שלהם."
+"דף זה מאפשר למתאמים מחלקתיים ולמתאמים לקואורדינטות לנהל את הסטודנטים במחלקה שלהם."
msgid "Former Students"
msgstr "תלמידים לשעבר"
@@ -12918,14 +12640,14 @@ msgstr "קורס רישום"
#, php-format
msgid ""
-"By clicking the \"Proceed\" button below you will initiate the course "
-"enrolment rollover from %1$s to %2$s. In a big school this operation may "
-"take some time to complete. %3$sYou are really, very strongly advised to "
-"backup all data before you proceed%4$s."
+"By clicking the \"Proceed\" button below you will initiate the course enrolment "
+"rollover from %1$s to %2$s. In a big school this operation may take some time to "
+"complete. %3$sYou are really, very strongly advised to backup all data before you "
+"proceed%4$s."
msgstr ""
-"על ידי לחיצה על הלחצן \"המשך\" בהמשך, תתחיל את מעבר ההרשמה של הקורס מ-% 1 $ "
-"s ל-% 2 $ s. בבית ספר גדול פעולה זו עשויה לקחת קצת זמן כדי להשלים. % 3 $ s "
-"מומלץ מאוד לגבות את כל הנתונים לפני שתמשיך ב-% 4 $ s."
+"על ידי לחיצה על הלחצן \"המשך\" בהמשך, תתחיל את מעבר ההרשמה של הקורס מ-%1$ss ל-%2$s. "
+"בבית ספר גדול פעולה זו עשויה לקחת קצת זמן כדי להשלים. %3$s מומלץ מאוד לגבות את כל "
+"הנתונים לפני שתמשיך ב-%4$s."
msgid "Include Students"
msgstr "כלול סטודנטים"
@@ -12934,10 +12656,9 @@ msgid "Include Teachers"
msgstr "כלול מורים"
msgid ""
-"Determine which classes from this year roll to which classes in next year, "
-"and which not to rollover at all."
-msgstr ""
-"לקבוע אילו שיעורים מן השנה רול אילו שיעורים בשנה הבאה, ואשר לא rollover בכלל."
+"Determine which classes from this year roll to which classes in next year, and which "
+"not to rollover at all."
+msgstr "לקבוע אילו שיעורים מן השנה רול אילו שיעורים בשנה הבאה, ואשר לא rollover בכלל."
msgid "New Class"
msgstr "מחלקה חדשה"
@@ -12958,11 +12679,11 @@ msgid "No Learning Areas available."
msgstr "אין אזורי למידה זמינים."
msgid ""
-"The chart below shows Years and Terms along the X axis, and mean Markbook "
-"grades, converted to a 0-1 scale, on the Y axis."
+"The chart below shows Years and Terms along the X axis, and mean Markbook grades, "
+"converted to a 0-1 scale, on the Y axis."
msgstr ""
-"התרשים שלהלן מציג שנים ותנאים לאורך ציר ה- X, וממוצע ציוני Markbook, המומרים "
-"לסולם של 0-1, על ציר Y."
+"התרשים שלהלן מציג שנים ותנאים לאורך ציר ה- X, וממוצע ציוני Markbook, המומרים לסולם "
+"של 0-1, על ציר Y."
#, fuzzy
msgid "There are less than 4 data points, so no graph can be produced."
@@ -13033,37 +12754,36 @@ msgstr "ערוך שדה מותאם אישית"
#, fuzzy, php-format
msgid "A new public registration, for %1$s, is pending approval."
-msgstr "רישום ציבורי חדש, עבור% 1 $ s, ממתין לאישור."
+msgstr "רישום ציבורי חדש, עבור%1$s, ממתין לאישור."
msgid "Return to"
msgstr "לחזור ל"
#, php-format
msgid ""
-"If you do not wish to receive email notifications from %1$s, please "
-"%2$sclick here%3$s to adjust your preferences:"
+"If you do not wish to receive email notifications from %1$s, please %2$sclick "
+"here%3$s to adjust your preferences:"
msgstr ""
-"אם אינך מעוניין לקבל הודעות אימייל מ-% 1 $ s, אנא לחץ% 2 $ כאן% 3 $ s כדי "
-"לשנות את ההעדפות שלך:"
+"אם אינך מעוניין לקבל הודעות אימייל מ-%1$s, אנא לחץ%2$sכאן%3$s כדי לשנות את ההעדפות "
+"שלך:"
msgid "Invoices Not Yet Generated"
msgstr "חשבוניות עדיין לא שנוצר"
#, php-format
msgid ""
-"The list below shows students who have been accepted for an activity in the "
-"current year, who have yet to have invoices generated for them. You can "
-"generate invoices to a given %1$sBilling Schedule%2$s, or you can simulate "
-"generation (e.g. mark them as generated, but not actually produce an "
-"invoice)."
+"The list below shows students who have been accepted for an activity in the current "
+"year, who have yet to have invoices generated for them. You can generate invoices to "
+"a given %1$sBilling Schedule%2$s, or you can simulate generation (e.g. mark them as "
+"generated, but not actually produce an invoice)."
msgstr ""
-"הרשימה שלהלן מציגה תלמידים שהתקבלו לפעילות בשנה הנוכחית, שעדיין לא היו להם "
-"חשבוניות שנוצרו עבורם. תוכל ליצור חשבוניות לתזמון% 1 $ sBilling% 2 $ s, או "
-"לדמות יצירה (לדוגמה, לסמן אותן כפי שהן נוצרות, אך למעשה לא להפיק חשבונית)."
+"הרשימה שלהלן מציגה תלמידים שהתקבלו לפעילות בשנה הנוכחית, שעדיין לא היו להם חשבוניות "
+"שנוצרו עבורם. תוכל ליצור חשבוניות לתזמון%1$sBilling%2$s, או לדמות יצירה (לדוגמה, "
+"לסמן אותן כפי שהן נוצרות, אך למעשה לא להפיק חשבונית)."
#, php-format
msgid "Generate Invoices To %1$s"
-msgstr "הפק חשבוניות אל% 1 $ s"
+msgstr "הפק חשבוניות אל%1$s"
msgid "Generate Invoice - Simulate"
msgstr "יצירת חשבונית - סימולציה"
@@ -13073,7 +12793,7 @@ msgstr "חשבוניות שנוצרו"
#, php-format
msgid "%1$s Days Absent"
-msgstr "% 1 $ s הימים נעדרים"
+msgstr "%1$s הימים נעדרים"
msgid "Your optional extra data failed to save."
msgstr "הנתונים הנוספים האופציונליים שלך לא נשמרו."
@@ -13105,8 +12825,7 @@ msgstr "שכפל כותרת"
msgid "Is Default?"
msgstr "האם ברירת המחדל?"
-msgid ""
-"Preselects this option when using this grade scale in appropriate contexts."
+msgid "Preselects this option when using this grade scale in appropriate contexts."
msgstr "בחר באפשרות זו בעת שימוש בסולם קנה מידה זה בהקשרים מתאימים."
msgid "Tracking Settings"
@@ -13116,23 +12835,22 @@ msgid "Data Points"
msgstr "נקודות מידע"
msgid ""
-"Use the options below to select the external assessments that you wish to "
-"include in your Data Points export."
+"Use the options below to select the external assessments that you wish to include in "
+"your Data Points export."
msgstr ""
-"השתמש באפשרויות הבאות כדי לבחור את ההערכות החיצוניות שברצונך לכלול ביצוא "
-"נקודות הנתונים שלך."
+"השתמש באפשרויות הבאות כדי לבחור את ההערכות החיצוניות שברצונך לכלול ביצוא נקודות "
+"הנתונים שלך."
msgid ""
-"If duplicates of any assessment exist, only the most recent entry will be "
-"shown."
+"If duplicates of any assessment exist, only the most recent entry will be shown."
msgstr "אם קיימים כפילויות של הערכה כלשהי, יוצג רק הערך האחרון."
msgid ""
-"Use the options below to select the internal assessments that you wish to "
-"include in your Data Points export."
+"Use the options below to select the internal assessments that you wish to include in "
+"your Data Points export."
msgstr ""
-"השתמש באפשרויות הבאות כדי לבחור את ההערכות הפנימיות שברצונך לכלול ביצוא "
-"נקודות הנתונים שלך."
+"השתמש באפשרויות הבאות כדי לבחור את ההערכות הפנימיות שברצונך לכלול ביצוא נקודות "
+"הנתונים שלך."
msgid "Time:"
msgstr "זמן:"
@@ -13145,75 +12863,67 @@ msgstr "נהל חריגים"
#, php-format
msgid ""
-"Data Points needs to be configured before use, but you do not have "
-"permission to do this. Please contact %1$s for help with this issue."
+"Data Points needs to be configured before use, but you do not have permission to do "
+"this. Please contact %1$s for help with this issue."
msgstr ""
-"נקודות תצורה צריך להיות מוגדר לפני השימוש, אבל אין לך הרשאה לעשות את זה. צור "
-"קשר עם% 1 $ s לקבלת עזרה בנושא זה."
+"נקודות תצורה צריך להיות מוגדר לפני השימוש, אבל אין לך הרשאה לעשות את זה. צור קשר "
+"עם%1$s לקבלת עזרה בנושא זה."
#, php-format
msgid ""
-"Data Points needs to be configured before use. Please take a look at "
-"%1$sTracking Settings%2$s to set up what data points to use."
+"Data Points needs to be configured before use. Please take a look at %1$sTracking "
+"Settings%2$s to set up what data points to use."
msgstr ""
-"יש להגדיר את נקודות הנתונים לפני השימוש. עיין ב% 1 $ sTracking Settings% 2 $ "
-"s כדי להגדיר את נקודות הנתונים לשימוש."
+"יש להגדיר את נקודות הנתונים לפני השימוש. עיין ב%1$sTracking Settings%2$ss כדי להגדיר "
+"את נקודות הנתונים לשימוש."
#, php-format
msgid ""
-"Data Points has been configured to allow you to export certain key "
-"assessment data. Please contact %1$s if you are not seeing the data you need "
-"here."
+"Data Points has been configured to allow you to export certain key assessment data. "
+"Please contact %1$s if you are not seeing the data you need here."
msgstr ""
-"נקודות תצורה הוגדרו כדי לאפשר לך לייצא נתוני הערכה מסוימים. צור קשר עם% 1 $ "
-"s אם אינך רואה את הנתונים הדרושים לך כאן."
+"נקודות תצורה הוגדרו כדי לאפשר לך לייצא נתוני הערכה מסוימים. צור קשר עם%1$ss אם אינך "
+"רואה את הנתונים הדרושים לך כאן."
#, php-format
msgid ""
-"Data Points has been configured to export certain key assessment data. "
-"Please take a look at %1$sTracking Settings%2$s to change what data points "
-"are included."
+"Data Points has been configured to export certain key assessment data. Please take a "
+"look at %1$sTracking Settings%2$s to change what data points are included."
msgstr ""
-"נקודות הנתונים הוגדרו לייצוא נתוני הערכה מרכזיים מסוימים. עיין ב% 1 $ "
-"sTracking Settings% 2 $ s כדי לשנות את נקודות הנתונים הכלולות."
+"נקודות הנתונים הוגדרו לייצוא נתוני הערכה מרכזיים מסוימים. עיין ב%1$ssTracking "
+"Settings%2$s כדי לשנות את נקודות הנתונים הכלולות."
-msgid ""
-"Use the export button below to prepare your Data Points export for download."
+msgid "Use the export button below to prepare your Data Points export for download."
msgstr "השתמש בלחצן הייצוא למטה כדי להכין את ייצוא נקודות הנתונים להורדה."
msgid ""
-"Warning, please note that this process is resource intensive, and may slow "
-"down access to the system for other users. Please be patient as the download "
-"might take a few minutes to prepare."
+"Warning, please note that this process is resource intensive, and may slow down "
+"access to the system for other users. Please be patient as the download might take a "
+"few minutes to prepare."
msgstr ""
-"שים לב, שים לב כי תהליך זה הוא אינטנסיבי משאבים, ועלול להאט את הגישה למערכת "
-"עבור משתמשים אחרים. אנא המתן בסבלנות מכיוון שההורדה עשויה להימשך דקות אחדות."
+"שים לב, שים לב כי תהליך זה הוא אינטנסיבי משאבים, ועלול להאט את הגישה למערכת עבור "
+"משתמשים אחרים. אנא המתן בסבלנות מכיוון שההורדה עשויה להימשך דקות אחדות."
msgid "Assessment Data Points"
msgstr "הערכת נקודות נתונים"
-msgid ""
-"This information is confidential. Generated by Gibbon (https://gibbonedu."
-"org)."
+msgid "This information is confidential. Generated by Gibbon (https://gibbonedu.org)."
msgstr "מידע זה הוא סודי. נוצר על ידי גיבון (https://gibbonedu.org)."
msgid ""
-"The student could not automatically be added to a house, you may wish to "
-"manually add them to a house."
-msgstr ""
-"התלמיד לא יכול להוסיף באופן אוטומטי לבית, ייתכן שתרצה להוסיף אותם ידנית לבית."
+"The student could not automatically be added to a house, you may wish to manually "
+"add them to a house."
+msgstr "התלמיד לא יכול להוסיף באופן אוטומטי לבית, ייתכן שתרצה להוסיף אותם ידנית לבית."
#, php-format
msgid "The student has automatically been assigned to %1$s house."
-msgstr "הסטודנט הוקצה אוטומטית לבית% 1 $ s."
+msgstr "הסטודנט הוקצה אוטומטית לבית%1$s."
#, php-format
msgid ""
-"Login to %1$s and use the notification icon to check your new notification, "
-"or %2$sclick here%3$s."
-msgstr ""
-"היכנס אל% 1 $ s והשתמש בסמל ההתראה כדי לבדוק את ההודעה החדשה, או% 2 $ לחץ כאן"
-"% 3 $ s."
+"Login to %1$s and use the notification icon to check your new notification, or "
+"%2$sclick here%3$s."
+msgstr "היכנס אל%1$s והשתמש בסמל ההתראה כדי לבדוק את ההודעה החדשה, או%2$sלחץ כאן%3$s."
#, fuzzy
msgid "Attendance By Form Group"
@@ -13221,34 +12931,31 @@ msgstr "נוכחות על ידי קבוצת רול"
#, php-format
msgid "A student (%1$s) in your form group has received a behaviour letter."
-msgstr "סטודנט (% 1 $ s) בקבוצת הטופס שלך קיבל מכתב התנהגות."
+msgstr "סטודנט (%1$s) בקבוצת הטופס שלך קיבל מכתב התנהגות."
msgid "Behaviour Letter for %1$s via %2$s at %3$s"
-msgstr "מכתב התנהגות עבור% 1 $ s באמצעות% 2 $ s בכתובת% 3 $ s"
+msgstr "מכתב התנהגות עבור%1$s באמצעות%2$s בכתובת%3$s"
msgid "The Behaviour Letter CLI script has run: no emails were sent."
msgstr "כתב ההתנהגות CLI Script פועל: לא נשלחו הודעות אימייל."
#, php-format
msgid ""
-"The Behaviour Letter CLI script has run: %1$s emails were sent, of which "
-"%2$s failed."
+"The Behaviour Letter CLI script has run: %1$s emails were sent, of which %2$s failed."
msgstr ""
-"כתב ההתנהגות של כתב ההתנהגות של CLI מופעל: נשלחו% 1 $ s הודעות דוא\"ל, מתוכם"
-"% 2 $ s נכשלו."
+"כתב ההתנהגות של כתב ההתנהגות של CLI מופעל: נשלחו%1$s הודעות דוא\"ל, מתוכם%2$s נכשלו."
#, php-format
msgid "You have an overdue loan item that needs to be returned (%1$s)."
-msgstr "יש לך פריט הלוואה איחור שיש להחזיר (% 1 $ s)."
+msgstr "יש לך פריט הלוואה איחור שיש להחזיר (%1$s)."
msgid "View Behaviour Letters"
msgstr "הצג מכתבי התנהגות"
msgid ""
-"This interface displays automated behaviour letters that have been issued "
-"within the current school year."
-msgstr ""
-"ממשק זה מציג אותיות התנהגות אוטומטיות שהונפקו בתוך שנת הלימודים הנוכחית."
+"This interface displays automated behaviour letters that have been issued within the "
+"current school year."
+msgstr "ממשק זה מציג אותיות התנהגות אוטומטיות שהונפקו בתוך שנת הלימודים הנוכחית."
msgid "Letter"
msgstr "מכתב"
@@ -13263,14 +12970,14 @@ msgid "Behaviour Letters"
msgstr "מכתבי התנהגות"
msgid ""
-"By using an %1$sincluded CLI script%2$s, %3$s can be configured to "
-"automatically generate and email behaviour letters to parents and tutors, "
-"once certain negative behaviour threshold levels have been reached. In your "
-"letter text you may use the following fields: %4$s"
+"By using an %1$sincluded CLI script%2$s, %3$s can be configured to automatically "
+"generate and email behaviour letters to parents and tutors, once certain negative "
+"behaviour threshold levels have been reached. In your letter text you may use the "
+"following fields: %4$s"
msgstr ""
-"על ידי שימוש בתסריט CLI% 2 $ s שכלל% 1 $ s, ניתן להגדיר את% 3 $ s כדי ליצור "
-"באופן אוטומטי ולשלוח מכתבי התנהגות להורים ומורים באופן אוטומטי, לאחר קבלת "
-"רמות סף התנהגותיות מסוימות. בטקסט של המכתב ניתן להשתמש בשדות הבאים:% 4 $ s"
+"על ידי שימוש בתסריט CLI%2$s שכלל%1$s, ניתן להגדיר את%3$s כדי ליצור באופן אוטומטי "
+"ולשלוח מכתבי התנהגות להורים ומורים באופן אוטומטי, לאחר קבלת רמות סף התנהגותיות "
+"מסוימות. בטקסט של המכתב ניתן להשתמש בשדות הבאים:%4$s"
msgid "Analyse"
msgstr "לנתח"
@@ -13307,23 +13014,19 @@ msgstr "מאפשר רכז מחלקתי או עוזר רכז לנהל את ההר
msgid "Allows a user to create, edit and delete custom fields for users."
msgstr "מאפשר למשתמש ליצור, לערוך ולמחוק שדות מותאמים אישית עבור משתמשים."
-msgid ""
-"Allows a user to export certain key assessment data points to a spreadsheet."
+msgid "Allows a user to export certain key assessment data points to a spreadsheet."
msgstr "מאפשר למשתמש לייצא נקודות מסוימות להערכת מפתח לגיליון אלקטרוני."
msgid "Allows a user to manage settings for the Tracking module."
msgstr "מאפשר למשתמש לנהל הגדרות עבור מודול המעקב."
-msgid ""
-"Allows a user to see all days, periods, teachers and rooms in a timetable."
+msgid "Allows a user to see all days, periods, teachers and rooms in a timetable."
msgstr "מאפשר למשתמש לראות את כל הימים, תקופות, מורים וחדרים בלוח זמנים."
-msgid ""
-"Allows a user to see progress tracking graphs for all students in school."
+msgid "Allows a user to see progress tracking graphs for all students in school."
msgstr "מאפשר למשתמש לראות גרפים למעקב אחר התקדמות עבור כל התלמידים בבית הספר."
-msgid ""
-"Allows a user to view automated behaviour letters sent out by the system."
+msgid "Allows a user to view automated behaviour letters sent out by the system."
msgstr "מאפשר למשתמש להציג אותיות התנהגות אוטומטיות שנשלחו על-ידי המערכת."
msgid "Allows parents to view invoices issued to members of their family."
@@ -13332,22 +13035,19 @@ msgstr "מאפשר להורים להציג חשבוניות שניתנו לבנ
msgid "Allows parents to view their childrens' Internal Assessment results."
msgstr "מאפשר להורים להציג את תוצאות ההערכה הפנימית של ילדיהם."
-msgid ""
-"Allows privileged users to create and manage Internal Assessment columns."
+msgid "Allows privileged users to create and manage Internal Assessment columns."
msgstr "מאפשר למשתמשים חסויים ליצור ולנהל עמודות הערכה פנימית."
msgid ""
-"Allows privileged users to enter Internal Assessment assessment data to "
-"columns in all classes."
-msgstr ""
-"מאפשר למשתמשים חסויים להזין נתוני הערכה הערכה פנימית לעמודות בכל הכיתות."
+"Allows privileged users to enter Internal Assessment assessment data to columns in "
+"all classes."
+msgstr "מאפשר למשתמשים חסויים להזין נתוני הערכה הערכה פנימית לעמודות בכל הכיתות."
msgid "Allows privileged users to manage settings for spaces."
msgstr "מאפשר למשתמשים מורשים לנהל הגדרות עבור רווחים."
msgid ""
-"Allows privileged users to move enrolments from the current year to the next "
-"year."
+"Allows privileged users to move enrolments from the current year to the next year."
msgstr "מאפשר למשתמשים חסויים להעביר את ההרשמות מהשנה הנוכחית לשנה הבאה."
msgid "Allows staff to see Internal Assessment results for all children."
@@ -13357,8 +13057,8 @@ msgid "Allows students to view their own Internal Assessment results."
msgstr "מאפשר לתלמידים להציג את תוצאות ההערכה הפנימית שלהם."
msgid ""
-"Allows teachers to enter Internal Assessment assessment data to columns in "
-"their classes."
+"Allows teachers to enter Internal Assessment assessment data to columns in their "
+"classes."
msgstr "מאפשר למורים להיכנס לנתונים להערכת הערכה פנימית לעמודות בכיתות שלהם."
msgid "View behaviour records for students within a family."
@@ -13368,8 +13068,8 @@ msgid "Tracking"
msgstr "מעקב"
msgid ""
-"Provides visual graphing of student progress, as recorded in the Markbook "
-"and Internal Assessment."
+"Provides visual graphing of student progress, as recorded in the Markbook and "
+"Internal Assessment."
msgstr "מספק גרף חזותי של התקדמות התלמיד, כפי שנרשמו Markbook ו הערכה פנימית."
msgid "Admissions Administrator"
@@ -13435,17 +13135,14 @@ msgstr "לאחר כמה רשומות שליליות צריך מכתב 2 להיש
msgid "After how many negative records should letter 3 be sent?"
msgstr "לאחר כמה רשומות שליליות צריך מכתב 3 להישלח?"
-msgid ""
-"Allows privileged users to add expenses without going through request "
-"process."
+msgid "Allows privileged users to add expenses without going through request process."
msgstr "מאפשר למשתמשים חסוי להוסיף הוצאות מבלי לעבור תהליך הבקשה."
#, fuzzy
msgid "Automatically place the student in a house."
msgstr "האם לנסות באופן אוטומטי להציב תלמיד בבית?"
-msgid ""
-"Comma-separated list of types to make available in Internal Assessments."
+msgid "Comma-separated list of types to make available in Internal Assessments."
msgstr "רשימת סוגי מופרדים באמצעות פסיקים כדי להפוך לזמינים בהערכות פנימיות."
msgid "Hide fee and payment details in receipts?"
@@ -13457,12 +13154,10 @@ msgstr "ההגדרה 'לא' מקטינה את המורכבות של מעקב א
msgid "Should automated behaviour letter functionality be enabled?"
msgstr "האם יש לאפשר פונקציונליות של אותיות התנהגות אוטומטיות?"
-msgid ""
-"Stores the external assessment choices for data points output in tracking."
+msgid "Stores the external assessment choices for data points output in tracking."
msgstr "מאחסן את אפשרויות ההערכה החיצוניות עבור פלט נקודות נתונים במעקב."
-msgid ""
-"Stores the internal assessment choices for data points output in tracking."
+msgid "Stores the internal assessment choices for data points output in tracking."
msgstr "מאחסן את אפשרויות ההערכה הפנימיות עבור פלט נקודות נתונים במעקב."
msgid "The contents of letter 1, as HTML."
@@ -13484,21 +13179,20 @@ msgid "The staff member who receives notifications for system events."
msgstr "חבר צוות שמקבל הודעות על אירועי מערכת."
msgid ""
-"An error has occurred. This could mean a number of different things, but "
-"generally indicates that you have a misspelt address, or are trying to "
-"access a page that you are not permitted to access."
+"An error has occurred. This could mean a number of different things, but generally "
+"indicates that you have a misspelt address, or are trying to access a page that you "
+"are not permitted to access."
msgstr ""
-"אירעה שגיאה. זה יכול להיות מספר דברים שונים, אבל בדרך כלל מציין כי יש לך "
-"כתובת איות, או שאתה מנסה לגשת לדף שאתה לא רשאי לגשת."
+"אירעה שגיאה. זה יכול להיות מספר דברים שונים, אבל בדרך כלל מציין כי יש לך כתובת איות, "
+"או שאתה מנסה לגשת לדף שאתה לא רשאי לגשת."
msgid "Your request failed because there are no records to show."
msgstr "הבקשה שלך נכשלה מפני שאין רשומות להצגה."
msgid ""
-"Your request was completed successfully, but one or more images were the "
-"wrong size and so were not saved."
-msgstr ""
-"הבקשה שלך הושלמה בהצלחה, אך תמונה אחת או יותר היו בגודל שגוי ולכן לא נשמרו."
+"Your request was completed successfully, but one or more images were the wrong size "
+"and so were not saved."
+msgstr "הבקשה שלך הושלמה בהצלחה, אך תמונה אחת או יותר היו בגודל שגוי ולכן לא נשמרו."
msgid "Your request was successful, but some data was not properly deleted."
msgstr "הבקשה שלך הצליחה, אך נתונים מסוימים לא נמחקו כראוי."
@@ -13508,7 +13202,7 @@ msgstr "חזרה לא ידועה"
#, php-format
msgid "You can edit your newly created record %1$shere%2$s."
-msgstr "תוכל לערוך את הרשומה החדשה שלך% 1 $ shere% 2 $ s."
+msgstr "תוכל לערוך את הרשומה החדשה שלך%1$shere%2$s."
msgid "Parent Dashboard"
msgstr "לוח המחוונים אב"
@@ -13529,16 +13223,16 @@ msgid "Number of Sessions"
msgstr "מספר הפעילויות באתר"
msgid ""
-"There are no time slots assigned to this activity, or the start and end "
-"dates are invalid. New attendance values cannot be entered until the time "
-"slots and dates are added."
+"There are no time slots assigned to this activity, or the start and end dates are "
+"invalid. New attendance values cannot be entered until the time slots and dates are "
+"added."
msgstr ""
-"לא הוקצו משבצות זמן לפעילות זו, או שתאריכי ההתחלה והסיום אינם חוקיים. לא "
-"ניתן להזין ערכי נוכחות חדשים עד להוספת החריצים והתאריכים."
+"לא הוקצו משבצות זמן לפעילות זו, או שתאריכי ההתחלה והסיום אינם חוקיים. לא ניתן להזין "
+"ערכי נוכחות חדשים עד להוספת החריצים והתאריכים."
#, php-format
msgid "Sessions Recorded: %s of %s"
-msgstr "פעילויות באתר מוקלטות:% s מתוך% s"
+msgstr "פעילויות באתר מוקלטות: %s מתוך %s"
msgid "Does not match the time slots for this activity."
msgstr "אינה תואמת את מיקומי הזמן עבור פעילות זו."
@@ -13574,8 +13268,7 @@ msgid "By"
msgstr "על ידי"
msgid ""
-"The selected date for attendance is in the past. Are you sure you want to "
-"continue?"
+"The selected date for attendance is in the past. Are you sure you want to continue?"
msgstr "התאריך שנבחר עבור נוכחות הוא בעבר. האם אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
msgid "Company Emails"
@@ -13594,24 +13287,22 @@ msgid "View Individual Education Plans"
msgstr "הצג תכניות חינוך אישיות"
msgid ""
-"This section allows you to view individual education plans, where they "
-"exist, for children within your family."
+"This section allows you to view individual education plans, where they exist, for "
+"children within your family."
msgstr ""
-"סעיף זה מאפשר לך להציג תוכניות חינוך אישי, היכן שהן קיימות, עבור ילדים בתוך "
-"המשפחה שלך."
+"סעיף זה מאפשר לך להציג תוכניות חינוך אישי, היכן שהן קיימות, עבור ילדים בתוך המשפחה "
+"שלך."
msgid "%1$s record(s) in current view"
-msgstr "% 1 $ s רשומות בתצוגה הנוכחית"
+msgstr "%1$s רשומות בתצוגה הנוכחית"
msgid "Bookable As Facility?"
msgstr "הזמנת כמתקן?"
msgid ""
-"Can item be booked via Facility Booking in Timetable? Useful for laptop "
-"carts, etc."
+"Can item be booked via Facility Booking in Timetable? Useful for laptop carts, etc."
msgstr ""
-"ניתן להזמין פריט באמצעות הזמנת הזמנת לוח זמנים? שימושי עבור עגלות מחשב נייד, "
-"וכו '"
+"ניתן להזמין פריט באמצעות הזמנת הזמנת לוח זמנים? שימושי עבור עגלות מחשב נייד, וכו׳"
msgid "Plan Replacement?"
msgstr "להחליף תוכנית?"
@@ -13642,31 +13333,31 @@ msgstr "השגת שקלול"
#, php-format
msgid "Below personalised target of %1$s"
-msgstr "מתחת ליעד מותאם אישית של% 1 $ s"
+msgstr "מתחת ליעד מותאם אישית של%1$s"
#, php-format
msgid "Equal to or above personalised target of %1$s"
-msgstr "שווה ליעד מותאם אישית של% 1 $ s או מעל"
+msgstr "שווה ליעד מותאם אישית של%1$s או מעל"
#, php-format
msgid "Class taught by %1$s"
-msgstr "מחלקה בהדרכת% 1 $ s"
+msgstr "מחלקה בהדרכת%1$s"
#, fuzzy
msgid ""
-"To see more detail on an item (such as a comment or a grade), hover your "
-"mouse over it. To see more columns, use the Newer and Older links."
+"To see more detail on an item (such as a comment or a grade), hover your mouse over "
+"it. To see more columns, use the Newer and Older links."
msgstr ""
-"כדי לראות פרטים נוספים על פריט (כגון הערה או ציון), העבר את העכבר מעליה. כדי "
-"לראות עמודות נוספות, באמצעות הקישורים החדשים והישן."
+"כדי לראות פרטים נוספים על פריט (כגון הערה או ציון), העבר את העכבר מעליה. כדי לראות "
+"עמודות נוספות, באמצעות הקישורים החדשים והישן."
#, php-format
msgid ""
-"Weighted mean of all marked columns using Primary Assessment Scale for %1$s, "
-"if numeric"
+"Weighted mean of all marked columns using Primary Assessment Scale for %1$s, if "
+"numeric"
msgstr ""
-"ממוצע משוקלל של כל העמודות המסומנות באמצעות Scale Assessment Scale עבור% 1 $ "
-"s, אם מספרי"
+"ממוצע משוקלל של כל העמודות המסומנות באמצעות Scale Assessment Scale עבור%1$ss, אם "
+"מספרי"
msgid "Choose Class"
msgstr "בחר Class"
@@ -13689,18 +13380,14 @@ msgstr "יהיה מוחלף על ידי כותרות חכמים סמארט."
msgid "Ordering"
msgstr "הזמנה"
-msgid ""
-"Units are arranged form lowest to highest ordering value, then "
-"alphabetically."
+msgid "Units are arranged form lowest to highest ordering value, then alphabetically."
msgstr ""
-"היחידות מסודרות בצורה הנמוכה ביותר לערך ההזמנות הגבוה ביותר, ולאחר מכן בסדר "
-"אלפביתי."
+"היחידות מסודרות בצורה הנמוכה ביותר לערך ההזמנות הגבוה ביותר, ולאחר מכן בסדר אלפביתי."
msgid ""
-"Your unit was successfully created: you can now edit and deploy it using the "
-"form below."
-msgstr ""
-"היחידה שלך נוצרה בהצלחה: כעת תוכל לערוך ולפרוס אותה באמצעות הטופס שלהלן."
+"Your unit was successfully created: you can now edit and deploy it using the form "
+"below."
+msgstr "היחידה שלך נוצרה בהצלחה: כעת תוכל לערוך ולפרוס אותה באמצעות הטופס שלהלן."
msgid "Manage Facilities"
msgstr "ניהול מתקנים"
@@ -13719,42 +13406,40 @@ msgstr "טופס בקשה לצוות"
#, php-format
msgid ""
-"If you already have an account for %1$s %2$s, please log in now to prevent "
-"creation of duplicate data about you! Once logged in, you can find the form "
-"under People > Staff in the main menu."
+"If you already have an account for %1$s %2$s, please log in now to prevent creation "
+"of duplicate data about you! Once logged in, you can find the form under People > "
+"Staff in the main menu."
msgstr ""
-"אם כבר יש לך חשבון עבור% 1 $ s% 2 $ s, התחבר כעת כדי למנוע יצירת נתונים "
-"כפולים לגביך! לאחר הכניסה, תוכל למצוא את הטופס תחת People> Staff בתפריט "
-"הראשי."
+"אם כבר יש לך חשבון עבור%1$s%2$s, התחבר כעת כדי למנוע יצירת נתונים כפולים לגביך! לאחר "
+"הכניסה, תוכל למצוא את הטופס תחת People> Staff בתפריט הראשי."
#, php-format
msgid "If you do not have an account for %1$s %2$s, please use the form below."
-msgstr "אם אין לך חשבון עבור% 1 $ s% 2 $ s, השתמש בטופס שלהלן."
+msgstr "אם אין לך חשבון עבור%1$s%2$s, השתמש בטופס שלהלן."
msgid ""
-"If you need to contact the school in reference to this application, please "
-"quote the following number(s):"
+"If you need to contact the school in reference to this application, please quote the "
+"following number(s):"
msgstr ""
-"אם אתה צריך ליצור קשר עם בית הספר בהתייחסו ליישום זה, אנא צטט את המספר הבא "
-"(ים):"
+"אם אתה צריך ליצור קשר עם בית הספר בהתייחסו ליישום זה, אנא צטט את המספר הבא (ים):"
#, php-format
msgid "Please contact %1$s if you have any questions, comments or complaints."
-msgstr "צור קשר עם% 1 $ s אם יש לך שאלות, הערות או תלונות."
+msgstr "צור קשר עם%1$s אם יש לך שאלות, הערות או תלונות."
msgid ""
-"Your application was successfully submitted. Our Human Resources team will "
-"review your application and be in touch in due course."
+"Your application was successfully submitted. Our Human Resources team will review "
+"your application and be in touch in due course."
msgstr ""
-"הבקשה שלך נשלחה בהצלחה. צוות משאבי אנוש שלנו יבדוק את הבקשה שלך ויהיה בקשר "
-"בזמן המתאים."
+"הבקשה שלך נשלחה בהצלחה. צוות משאבי אנוש שלנו יבדוק את הבקשה שלך ויהיה בקשר בזמן "
+"המתאים."
msgid ""
-"Your application was submitted, but some errors occured. We recommend you "
-"contact our Human Resources team to review your application."
+"Your application was submitted, but some errors occured. We recommend you contact "
+"our Human Resources team to review your application."
msgstr ""
-"הבקשה שלך נשלחה, אך אירעו שגיאות מסוימות. אנו ממליצים ליצור קשר עם צוות "
-"משאבי אנוש שלנו כדי לבדוק את בקשתך."
+"הבקשה שלך נשלחה, אך אירעו שגיאות מסוימות. אנו ממליצים ליצור קשר עם צוות משאבי אנוש "
+"שלנו כדי לבדוק את בקשתך."
msgid "There are no job openings at this time: please try again later."
msgstr "אין כרגע מקומות עבודה: נסה שוב מאוחר יותר."
@@ -13780,18 +13465,16 @@ msgstr "ענה על השאלות הבאות ביחס ליישום שלך."
msgid "Background Data"
msgstr "נתוני רקע"
-msgid ""
-"All documents must all be included before the application can be submitted."
+msgid "All documents must all be included before the application can be submitted."
msgstr "כל המסמכים חייבים להיות כלולים לפני הגשת הבקשה."
msgid "References"
msgstr "הפניות"
msgid ""
-"Your nominated referees will be emailed a confidential form to complete on "
-"your behalf."
-msgstr ""
-"השופטים המועמדים שלך יישלחו אליך בדואר אלקטרוני טופס סודי כדי להשלים בשמך."
+"Your nominated referees will be emailed a confidential form to complete on your "
+"behalf."
+msgstr "השופטים המועמדים שלך יישלחו אליך בדואר אלקטרוני טופס סודי כדי להשלים בשמך."
msgid "Referee 1"
msgstr "שופט 1"
@@ -13809,7 +13492,7 @@ msgid "Submit Application Form"
msgstr "שלח טופס בקשה"
msgid "Job Type: %1$s"
-msgstr "סוג עבודה:% 1 $ s"
+msgstr "סוג עבודה:%1$s"
msgid "Application ID, preferred, surname"
msgstr "מזהה יישום, מועדף, שם משפחה"
@@ -13817,10 +13500,8 @@ msgstr "מזהה יישום, מועדף, שם משפחה"
msgid "Applicant"
msgstr "המבקש"
-msgid ""
-"Automatically inform applicant of their Gibbon login details by email?"
-msgstr ""
-"ליידע את המבקש u> באופן אוטומטי על פרטי הכניסה של Gibbon שלהם בדוא\"ל?"
+msgid "Automatically inform applicant of their Gibbon login details by email?"
+msgstr "ליידע את המבקש u> באופן אוטומטי על פרטי הכניסה של Gibbon שלהם בדוא\"ל?"
msgid "Create a Gibbon user account for the applicant."
msgstr "צור חשבון משתמש של גיבון עבור המבקש."
@@ -13842,11 +13523,11 @@ msgstr "חבר צוות חדש דוא\"ל & אתר"
#, php-format
msgid "Create applicant Email/Websites for %1$s at %2$s"
-msgstr "צור דוא\"ל / אתר אינטרנט של המבקש עבור% 1 $ s ב-% 2 $ s"
+msgstr "צור דוא\"ל / אתר אינטרנט של המבקש עבור%1$s ב-%2$s"
#, php-format
msgid "Please create the following for new staff member %1$s."
-msgstr "צור את הפרטים הבאים עבור חבר צוות חדש% 1 $ s."
+msgstr "צור את הפרטים הבאים עבור חבר צוות חדש%1$s."
msgid "Job Type"
msgstr "סוג עבודה"
@@ -13855,16 +13536,15 @@ msgstr "סוג עבודה"
msgid ""
"A request to create a applicant email address and/or website address was "
"successfully sent to %1$s."
-msgstr ""
-"בקשה ליצירת כתובת דוא\"ל ו / או כתובת אתר של המבקש נשלחה בהצלחה ל-% 1 $ s."
+msgstr "בקשה ליצירת כתובת דוא\"ל ו / או כתובת אתר של המבקש נשלחה בהצלחה ל-%1$s."
#, php-format
msgid ""
-"A request to create a applicant email address and/or website address failed. "
-"Please contact %1$s to request these manually."
+"A request to create a applicant email address and/or website address failed. Please "
+"contact %1$s to request these manually."
msgstr ""
-"בקשה ליצירת כתובת דוא\"ל ו / או כתובת אתר של המבקש נכשלה. צור קשר עם% 1 $ s "
-"כדי לבקש זאת ידנית."
+"בקשה ליצירת כתובת דוא\"ל ו / או כתובת אתר של המבקש נכשלה. צור קשר עם%1$s כדי לבקש "
+"זאת ידנית."
msgid "Applicant could not be created!"
msgstr "לא ניתן ליצור את המבקש!"
@@ -13873,11 +13553,11 @@ msgid "Applicant Details"
msgstr "פרטי המבקש"
msgid ""
-"Applicant could not be added to staff listing, so this will have to be done "
-"manually at a later date."
+"Applicant could not be added to staff listing, so this will have to be done manually "
+"at a later date."
msgstr ""
-"המבקש לא ניתן להוסיף לרשימה צוות, אז זה יהיה חייב להיעשות באופן ידני במועד "
-"מאוחר יותר."
+"המבקש לא ניתן להוסיף לרשימה צוות, אז זה יהיה חייב להיעשות באופן ידני במועד מאוחר "
+"יותר."
msgid "The applicant has successfully been added to staff listing."
msgstr "המבקש התווסף בהצלחה לרשימת העובדים."
@@ -13889,8 +13569,8 @@ msgid "Applicant already exists in staff listing."
msgstr "המבקש כבר קיים ברישום צוות."
msgid ""
-"Applicant status could not be updated: applicant is in the system, but "
-"acceptance has failed."
+"Applicant status could not be updated: applicant is in the system, but acceptance "
+"has failed."
msgstr "לא ניתן לעדכן את סטטוס המבקש: המבקש נמצא במערכת, אך הקבלה נכשלה."
msgid "Intended first day at school."
@@ -13907,7 +13587,7 @@ msgstr "מועמד פנימי"
#, php-format
msgid "An application form has been submitted for %1$s."
-msgstr "טופס בקשה הוגש עבור% 1 $ s."
+msgstr "טופס בקשה הוגש עבור%1$s."
msgid "Request For Reference"
msgstr "בקשה לעיון"
@@ -13916,15 +13596,15 @@ msgstr "בקשה לעיון"
msgid ""
"To whom it may concern,%4$sThis email is being sent in relation to the job "
"application of an individual who has nominated you as a referee: %1$s.%4$sIn "
-"assessing their application for the post of %5$s at our school, we would "
-"like to enlist your help in completing the following reference form: %2$s."
-"
Please feel free to contact me, should you have any questions in "
-"regard to this matter.%4$sRegards,%4$s%3$s"
+"assessing their application for the post of %5$s at our school, we would like to "
+"enlist your help in completing the following reference form: %2$s.
Please "
+"feel free to contact me, should you have any questions in regard to this matter."
+"%4$sRegards,%4$s%3$s"
msgstr ""
-"למי זה עשוי להיות מודאג,% 4 $ s הודעת דוא\"ל זו נשלחת ביחס ליישום העבודה של "
-"אדם אשר מינה אותך כשופט:% 1 $ s.% 4 $ s בהערכת הבקשה שלהם לתפקיד של $ 5 $ "
-"אנו מעוניינים לגייס את עזרתך להשלמת טופס ההפניה הבא:% 2 $ s.
אל "
-"תהסס לפנות אלי, אם יש לך שאלות כלשהן בנושא זה. % 4 $ sRegards,% 4 $ s% 3 $ s"
+"למי זה עשוי להיות מודאג,%4$s הודעת דוא\"ל זו נשלחת ביחס ליישום העבודה של אדם אשר "
+"מינה אותך כשופט:%1$s.%4$s בהערכת הבקשה שלהם לתפקיד של %5$s אנו מעוניינים לגייס את "
+"עזרתך להשלמת טופס ההפניה הבא:%2$s.
אל תהסס לפנות אלי, אם יש לך שאלות "
+"כלשהן בנושא זה. %4$sRegards,%4$s%3$s"
msgid "Opening Date"
msgstr "תאריך פתיחה"
@@ -13991,13 +13671,12 @@ msgstr "עריכת חוזה"
#, php-format
msgid ""
-"If you already have an account for %1$s %2$s, please log in now to prevent "
-"creation of duplicate data about you! Once logged in, you can find the form "
-"under People > Students in the main menu."
+"If you already have an account for %1$s %2$s, please log in now to prevent creation "
+"of duplicate data about you! Once logged in, you can find the form under People > "
+"Students in the main menu."
msgstr ""
-"אם כבר יש לך חשבון עבור% 1 $ s% 2 $ s, התחבר כעת כדי למנוע יצירת נתונים "
-"כפולים לגביך! לאחר הכניסה, תוכל למצוא את הטופס תחת אנשים> סטודנטים בתפריט "
-"הראשי."
+"אם כבר יש לך חשבון עבור%1$s%2$s, התחבר כעת כדי למנוע יצירת נתונים כפולים לגביך! לאחר "
+"הכניסה, תוכל למצוא את הטופס תחת אנשים> סטודנטים בתפריט הראשי."
msgid "Special Educational Needs & Medical"
msgstr "צרכים חינוכיים מיוחדים ורפואה"
@@ -14005,16 +13684,15 @@ msgstr "צרכים חינוכיים מיוחדים ורפואה"
msgid "Special Educational Needs (SEN)"
msgstr "צרכים חינוכיים מיוחדים (SEN)"
-msgid ""
-"Are there any known or suspected SEN concerns, or previous SEN assessments?"
+msgid "Are there any known or suspected SEN concerns, or previous SEN assessments?"
msgstr "האם יש חששות ידועים או חשודים של SEN, או הערכות קודמות של SEN?"
msgid "SEN Details"
msgstr "SEN פרטים"
msgid ""
-"Provide any comments or information concerning your child's development and "
-"SEN history."
+"Provide any comments or information concerning your child's development and SEN "
+"history."
msgstr "לספק כל הערות או מידע לגבי התפתחות הילד שלך ואת ההיסטוריה SEN."
msgid "Current School Reference Email"
@@ -14028,26 +13706,22 @@ msgstr "צרכים חינוכיים מיוחדים"
#, php-format
msgid ""
-"To whom it may concern,%4$sThis email is being sent in relation to the "
-"application of a current or former student of your school: %1$s.%4$sIn "
-"assessing their application for our school, we would like to enlist your "
-"help in completing the following reference form: %2$s.
Please feel "
-"free to contact me, should you have any questions in regard to this matter."
-"%4$sRegards,%4$s%3$s"
+"To whom it may concern,%4$sThis email is being sent in relation to the application "
+"of a current or former student of your school: %1$s.%4$sIn assessing their "
+"application for our school, we would like to enlist your help in completing the "
+"following reference form: %2$s.
Please feel free to contact me, should you "
+"have any questions in regard to this matter.%4$sRegards,%4$s%3$s"
msgstr ""
-"למי זה עשוי להיות מודאג,% 4 $ s דוא\"ל זה נשלח ביחס ליישום של תלמיד הנוכחי "
-"או לשעבר של בית הספר שלך:% 1 $ s.% 4 $ s בהערכת הבקשה שלהם לבית הספר שלנו, "
-"ברצוננו להתגייס עזרתך בהשלמת טופס ההפניה הבא:% 2 $ s.
אל תהסס "
-"לפנות אלי, אם יש לך שאלות כלשהן בנושא זה.% 4 $ sRegards,% 4 $ s% 3 $ s"
+"למי זה עשוי להיות מודאג,%4$s דוא\"ל זה נשלח ביחס ליישום של תלמיד הנוכחי או לשעבר של "
+"בית הספר שלך:%1$s.%4$s בהערכת הבקשה שלהם לבית הספר שלנו, ברצוננו להתגייס עזרתך "
+"בהשלמת טופס ההפניה הבא:%2$s.
אל תהסס לפנות אלי, אם יש לך שאלות כלשהן "
+"בנושא זה.%4$sRegards,%4$s%3$s"
msgid ""
-"Uninstall was successful. You will still need to remove the module's files "
-"yourself."
-msgstr ""
-"הסרת ההתקנה בוצעה בהצלחה. אתה עדיין צריך להסיר את הקבצים של המודול עצמך."
+"Uninstall was successful. You will still need to remove the module's files yourself."
+msgstr "הסרת ההתקנה בוצעה בהצלחה. אתה עדיין צריך להסיר את הקבצים של המודול עצמך."
-msgid ""
-"Install failed because a module with the same name is already installed."
+msgid "Install failed because a module with the same name is already installed."
msgstr "ההתקנה נכשלה מכיוון שמודול עם אותו שם כבר מותקן."
msgid "Manage String Replacements"
@@ -14099,19 +13773,19 @@ msgid "Manage Facility Bookings"
msgstr "ניהול הזמנות מתקנים"
msgid ""
-"This page allows you to create facility and library bookings, whilst "
-"managing bookings created by all users. Only current and future bookings are "
-"shown: past bookings are hidden."
+"This page allows you to create facility and library bookings, whilst managing "
+"bookings created by all users. Only current and future bookings are shown: past "
+"bookings are hidden."
msgstr ""
-"דף זה מאפשר לך ליצור הזמנות למתקנים ולספריות, תוך ניהול הזמנות שנוצרו על ידי "
-"כל המשתמשים. רק הזמנות נוכחיות ועתידיות מוצגות: הזמנות קודמות מוסתרות."
+"דף זה מאפשר לך ליצור הזמנות למתקנים ולספריות, תוך ניהול הזמנות שנוצרו על ידי כל "
+"המשתמשים. רק הזמנות נוכחיות ועתידיות מוצגות: הזמנות קודמות מוסתרות."
msgid ""
-"This page allows you to create and manage facility and library bookings. "
-"Only current and future changes are shown: past bookings are hidden."
+"This page allows you to create and manage facility and library bookings. Only "
+"current and future changes are shown: past bookings are hidden."
msgstr ""
-"דף זה מאפשר לך ליצור ולנהל הזמנות למתקנים ולספריות. רק שינויים נוכחיים "
-"ועתידיים מוצגים: הזמנות קודמות מוסתרות."
+"דף זה מאפשר לך ליצור ולנהל הזמנות למתקנים ולספריות. רק שינויים נוכחיים ועתידיים "
+"מוצגים: הזמנות קודמות מוסתרות."
msgid "Facility"
msgstr "מתקן"
@@ -14135,16 +13809,16 @@ msgid "Add Facility Change"
msgstr "הוסף שינוי במתקן"
msgid ""
-"When choosing a facility, remember that they are not mutually exclusive: you "
-"can change two classes into one facility, change one class to join another "
-"class in their normal room, or assign no facility at all. The facilities "
-"listed below are not necessarily free at the requested time: please use the "
-"View Available Facilities report to check availability."
+"When choosing a facility, remember that they are not mutually exclusive: you can "
+"change two classes into one facility, change one class to join another class in "
+"their normal room, or assign no facility at all. The facilities listed below are not "
+"necessarily free at the requested time: please use the View Available Facilities "
+"report to check availability."
msgstr ""
-"בעת בחירת מתקן, זכור כי הם אינם בלעדי: אתה יכול לשנות שתי כיתות למתקן אחד, "
-"לשנות בכיתה אחת להצטרף בכיתה אחרת בחדר הרגיל שלהם, או להקצות שום מתקן בכלל. "
-"המתקנים המפורטים להלן אינם בהכרח חופשיים בזמן המבוקש: אנא השתמש בדוח הצג "
-"שירותים זמינים כדי לבדוק זמינות."
+"בעת בחירת מתקן, זכור כי הם אינם בלעדי: אתה יכול לשנות שתי כיתות למתקן אחד, לשנות "
+"בכיתה אחת להצטרף בכיתה אחרת בחדר הרגיל שלהם, או להקצות שום מתקן בכלל. המתקנים "
+"המפורטים להלן אינם בהכרח חופשיים בזמן המבוקש: אנא השתמש בדוח הצג שירותים זמינים כדי "
+"לבדוק זמינות."
msgid "View Timetable by Facility"
msgstr "הצג את לוח הזמנים על ידי מתקן"
@@ -14154,18 +13828,17 @@ msgstr "בחר מתקן"
#, php-format
msgid "Your tutee, %1$s, has had their privacy settings altered."
-msgstr "המנחה שלך,% 1 $ s, שינה את הגדרות הפרטיות שלו."
+msgstr "המנחה שלך,%1$s, שינה את הגדרות הפרטיות שלו."
msgid "Step 1 - Select ZIP File"
msgstr "שלב 1 - בחר קובץ ZIP"
msgid ""
-"This page allows you to bulk import user photos, in the form of a ZIP file "
-"contain images named with individual usernames. See notes below for sizing "
-"information."
+"This page allows you to bulk import user photos, in the form of a ZIP file contain "
+"images named with individual usernames. See notes below for sizing information."
msgstr ""
-"דף זה מאפשר לך לייבא בתפזורת תמונות משתמש, בצורה של קובץ ZIP המכיל תמונות עם "
-"שמות משתמש נפרדים. ראה הערות להלן לקבלת מידע על שינוי גודל."
+"דף זה מאפשר לך לייבא בתפזורת תמונות משתמש, בצורה של קובץ ZIP המכיל תמונות עם שמות "
+"משתמש נפרדים. ראה הערות להלן לקבלת מידע על שינוי גודל."
msgid "ZIP File"
msgstr "קובץ ZIP"
@@ -14173,15 +13846,13 @@ msgstr "קובץ ZIP"
msgid "You may only submit ZIP files."
msgstr "ניתן לשלוח קובצי ZIP בלבד."
-msgid ""
-"Please note the following requirements for images in preparing your ZIP file:"
+msgid "Please note the following requirements for images in preparing your ZIP file:"
msgstr "שים לב לדרישות הבאות עבור תמונות בהכנת קובץ ה- ZIP שלך:"
msgid "File Name"
msgstr "שם קובץ"
-msgid ""
-"File name of each image must be username plus extension, e.g. astudent.jpg"
+msgid "File name of each image must be username plus extension, e.g. astudent.jpg"
msgstr "שם הקובץ של כל תמונה חייב להיות שם משתמש בתוספת, למשל. astudent.jpg"
msgid "Folder"
@@ -14206,14 +13877,14 @@ msgid "Aspect Ratio Range"
msgstr "טווח יחס הממדים"
msgid ""
-"Import cannot proceed, as the submitted file has a MIME-TYPE of %1$s, and as "
-"such does not appear to be a ZIP file."
+"Import cannot proceed, as the submitted file has a MIME-TYPE of %1$s, and as such "
+"does not appear to be a ZIP file."
msgstr ""
-"הייבוא אינו יכול להמשיך, שכן לקובץ שנשלח יש MIME-TYPE של% 1 $ s, וככזה אינו "
-"נראה כקובץ ZIP."
+"הייבוא אינו יכול להמשיך, שכן לקובץ שנשלח יש MIME-TYPE של%1$s, וככזה אינו נראה כקובץ "
+"ZIP."
msgid "Image %1$s does not appear to be, formatted as JPG or PNG."
-msgstr "התמונה% 1 $ s לא נראית, מעוצבת כ- JPG או PNG."
+msgstr "התמונה%1$s לא נראית, מעוצבת כ- JPG או PNG."
msgid "There was an error uploading photo for user:"
msgstr "אירעה שגיאה בהעלאת תמונה למשתמש:"
@@ -14226,11 +13897,11 @@ msgstr "לא ניתן לבטל את דחיסת קובץ הייבוא."
#, php-format
msgid ""
-"This form is very large and data will be truncated unless you edit php.ini. "
-"Add the line max_input_vars=%1$s to your php.ini file on your server."
+"This form is very large and data will be truncated unless you edit php.ini. Add the "
+"line max_input_vars=%1$s to your php.ini file on your server."
msgstr ""
-"טופס זה גדול מאוד והנתונים יקוצצו, אלא אם תערוך את php.ini. הוסף את השורה "
-" max_input_vars =% 1 $ s i> לקובץ php.ini בשרת שלך."
+"טופס זה גדול מאוד והנתונים יקוצצו, אלא אם תערוך את php.ini. הוסף את השורה "
+"max_input_vars =%1$s i> לקובץ php.ini בשרת שלך."
msgid "Staff Application Form Settings"
msgstr "הגדרות טופס בקשה לצוות"
@@ -14243,32 +13914,30 @@ msgid "Email address not set."
msgstr "כתובת האימייל לא הוגדרה."
msgid ""
-"Your request failed due to incorrect, non-existent or non-unique email "
-"address or username."
+"Your request failed due to incorrect, non-existent or non-unique email address or "
+"username."
msgstr ""
-"הבקשה שלך נכשלה בשל כתובת אימייל או שם משתמש שגויים, לא קיימים או שאינם "
-"ייחודיים."
+"הבקשה שלך נכשלה בשל כתובת אימייל או שם משתמש שגויים, לא קיימים או שאינם ייחודיים."
msgid "Failed to send update email."
msgstr "שליחת דוא\"ל העדכון נכשלה."
msgid ""
-"Your account has been flagged for a password reset. You cannot continue into "
-"the system until you change your password."
-msgstr ""
-"החשבון שלך סומן עבור איפוס סיסמה. לא ניתן להמשיך למערכת עד שתשנה את הסיסמה."
+"Your account has been flagged for a password reset. You cannot continue into the "
+"system until you change your password."
+msgstr "החשבון שלך סומן עבור איפוס סיסמה. לא ניתן להמשיך למערכת עד שתשנה את הסיסמה."
#, php-format
msgid ""
-"Your account status could not be updated, and so you cannot continue to use "
-"the system. Please contact %1$s if you have any questions."
+"Your account status could not be updated, and so you cannot continue to use the "
+"system. Please contact %1$s if you have any questions."
msgstr ""
-"לא ניתן לעדכן את סטטוס החשבון שלך, ולכן לא תוכל להמשיך להשתמש במערכת. צור "
-"קשר עם% 1 $ s אם יש לך שאלות."
+"לא ניתן לעדכן את סטטוס החשבון שלך, ולכן לא תוכל להמשיך להשתמש במערכת. צור קשר עם%1$s "
+"אם יש לך שאלות."
msgid ""
-"Your account has been successfully updated. You can now continue to use the "
-"system as per normal."
+"Your account has been successfully updated. You can now continue to use the system "
+"as per normal."
msgstr "החשבון שלך עודכן בהצלחה. כעת תוכל להמשיך להשתמש במערכת כרגיל."
msgid "Your request failed due to non-matching passwords."
@@ -14278,8 +13947,7 @@ msgid "Your request failed due to incorrect current password."
msgstr "הבקשה שלך נכשלה עקב סיסמה שגויה."
msgid ""
-"Your request failed because your new password is the same as your current "
-"password."
+"Your request failed because your new password is the same as your current password."
msgstr "הבקשה שלך נכשלה מפני שהסיסמה החדשה שלך זהה לסיסמה הנוכחית שלך."
msgid "Gibbon"
@@ -14340,15 +14008,14 @@ msgid "Allows for interface strings to be replaced with custom values."
msgstr "מאפשר החלפת מחרוזות ממשק בערכים מותאמים אישית."
msgid ""
-"Allows for the creation of job openings, which can be used in the job "
-"application form."
+"Allows for the creation of job openings, which can be used in the job application "
+"form."
msgstr "מאפשר יצירת מקומות עבודה, אשר ניתן להשתמש בטופס הבקשה לעבודה."
msgid "Allows for the creation of message templates."
msgstr "מאפשר יצירת תבניות הודעה."
-msgid ""
-"Allows parents to view individual needs plans for members of their family."
+msgid "Allows parents to view individual needs plans for members of their family."
msgstr "מאפשר להורים לצפות בתוכניות הפרטיות של בני המשפחה."
msgid "Allows prospective staff to apply for job openings."
@@ -14448,15 +14115,14 @@ msgid ""
"How should usernames be formated? Choose from [preferredName], "
"[preferredNameInitial], [surname]."
msgstr ""
-"כיצד יש ליצור שמות משתמש? בחר מתוך [FavoriteName], [FavoriteNameInitial], "
-"[שם משפחה]."
+"כיצד יש ליצור שמות משתמש? בחר מתוך [FavoriteName], [FavoriteNameInitial], [שם משפחה]."
msgid "HTML text that will appear as questions for the applicant to answer."
msgstr "טקסט HTML שיופיע כשאלות למבקש לענות."
msgid ""
-"Link to an external form that will be emailed to a referee of the "
-"applicant's choosing."
+"Link to an external form that will be emailed to a referee of the applicant's "
+"choosing."
msgstr "קישור לטופס חיצוני שיישלח אל השופט של בחירת המבקש."
msgid "On which day should the week begin?"
@@ -14466,8 +14132,7 @@ msgid "Set default email on acceptance, using [username] to insert username."
msgstr "הגדר דוא\"ל ברירת מחדל בקבלה, באמצעות [שם משתמש] כדי להוסיף שם משתמש."
msgid "Set default website on acceptance, using [username] to insert username."
-msgstr ""
-"הגדר את ברירת המחדל של האתר בקבלה, באמצעות [שם משתמש] כדי להוסיף שם משתמש."
+msgstr "הגדר את ברירת המחדל של האתר בקבלה, באמצעות [שם משתמש] כדי להוסיף שם משתמש."
msgid "Should acceptance email be turned on or off by default."
msgstr "האם דוא\"ל הקבלה אמור להיות מופעל או כבויה כברירת מחדל."
@@ -14482,8 +14147,8 @@ msgid "Should recording of raw marks be enabled in the Markbook?"
msgstr "האם יש לאפשר הקלטה של סימני גלם ב- Markbook?"
msgid ""
-"Text to appear with the Special Educational Needs section of the student "
-"application form."
+"Text to appear with the Special Educational Needs section of the student application "
+"form."
msgstr "הטקסט יופיע עם הקטע החינוכי המיוחד של טופס הבקשה לסטודנט."
msgid "The staff member who receives notifications for staffing events."
@@ -14514,13 +14179,12 @@ msgid "Leave blank to omit raw marks."
msgstr "השאר ריק כדי להשמיט סימנים גולמיים."
msgid ""
-"Press enter when recording marks to jump to the next student. Attainment "
-"values with a percentage grade scale will be calculated automatically. You "
-"can override the automatic value by selecting a different grade."
+"Press enter when recording marks to jump to the next student. Attainment values with "
+"a percentage grade scale will be calculated automatically. You can override the "
+"automatic value by selecting a different grade."
msgstr ""
-"לחץ על Enter בעת הקלטת הסימנים כדי לקפוץ לתלמיד הבא. ערכי ההשוואה עם סולם "
-"דרגות אחוז יחושבו באופן אוטומטי. ניתן לעקוף את הערך האוטומטי על ידי בחירת "
-"ציון שונה."
+"לחץ על Enter בעת הקלטת הסימנים כדי לקפוץ לתלמיד הבא. ערכי ההשוואה עם סולם דרגות אחוז "
+"יחושבו באופן אוטומטי. ניתן לעקוף את הערך האוטומטי על ידי בחירת ציון שונה."
msgid "Raw Attainment Mark"
msgstr "הישג גולמי מארק"
@@ -14581,19 +14245,19 @@ msgstr "חישוב לדוגמה"
#, php-format
msgid ""
-"Total cumulative weighting is %s. Calculated averages may not be accurate if "
-"the total weighting does not add up to 100%%."
+"Total cumulative weighting is %s. Calculated averages may not be accurate if the "
+"total weighting does not add up to 100%%."
msgstr ""
-"סה\"כ שקלול מצטבר הוא% s. ממוצעים משוקללים עשויים שלא להיות מדויקים אם המשקל "
-"הכולל אינו מסתכם ב -100 %%."
+"סה\"כ שקלול מצטבר הוא%s. ממוצעים משוקללים עשויים שלא להיות מדויקים אם המשקל הכולל "
+"אינו מסתכם ב -100 %%."
#, php-format
msgid ""
-"Total final grade weighting is %s. Calculated averages may not be accurate "
-"if the total weighting exceeds 100%%."
+"Total final grade weighting is %s. Calculated averages may not be accurate if the "
+"total weighting exceeds 100%%."
msgstr ""
-"סך כל דירוג הניפוח הסופי הוא% s. ממוצעים מחושבים עשויים שלא להיות מדויקים אם "
-"סך כל הניפוח יעלה על 100%."
+"סך כל דירוג הניפוח הסופי הוא %s. ממוצעים מחושבים עשויים שלא להיות מדויקים אם סך כל "
+"הניפוח יעלה על 100%%."
msgid "Add Markbook Weighting"
msgstr "הוסף משקל"
@@ -14621,8 +14285,8 @@ msgstr "אנשים"
#, fuzzy
msgid ""
-"An error occurred with your submission, most likely because a submitted file "
-"was too large."
+"An error occurred with your submission, most likely because a submitted file was too "
+"large."
msgstr "אירעה שגיאה בעת ההגשה שלך, קרוב לוודאי משום שקובץ שנשלח היה גדול מדי."
msgid "Miscellaneous Settings"
@@ -14630,47 +14294,43 @@ msgstr "הגדרות שונות"
#, php-format
msgid ""
-"Dear %1$s,
Welcome to %2$s, %3$s's system for managing school "
-"information. You can access the system by going to %4$s and logging in with "
-"your new username (%5$s) and password (%6$s).
In order to maintain "
-"the security of your data, we highly recommend you change your password to "
-"something easy to remember but hard to guess. This can be done by using the "
-"Preferences page after logging in (top-right of the screen).
"
+"Dear %1$s,
Welcome to %2$s, %3$s's system for managing school information. "
+"You can access the system by going to %4$s and logging in with your new username "
+"(%5$s) and password (%6$s).
In order to maintain the security of your data, "
+"we highly recommend you change your password to something easy to remember but hard "
+"to guess. This can be done by using the Preferences page after logging in (top-right "
+"of the screen).
"
msgstr ""
-"%1$s יקר,
ברוכים הבאים אל%2$s, המערכת של%3$s לניהול מידע על בית "
-"הספר. תוכל לגשת למערכת על ידי מעבר אל %4$s והיכנסת עם שם המשתמש החדש שלך "
-"(%5$s) והסיסמה (%6$s).
כדי לשמור על האבטחה של אנו ממליצים מאוד "
-"לשנות את הסיסמה שלך למשהו שקל לזכור אבל קשה לנחש. ניתן לעשות זאת באמצעות הדף "
-"'העדפות' לאחר הכניסה (בפינה הימנית העליונה של המסך).
"
+"%1$s יקר,
ברוכים הבאים אל%2$s, המערכת של%3$s לניהול מידע על בית הספר. "
+"תוכל לגשת למערכת על ידי מעבר אל %4$s והיכנסת עם שם המשתמש החדש שלך (%5$s) והסיסמה "
+"(%6$s).
כדי לשמור על האבטחה של אנו ממליצים מאוד לשנות את הסיסמה שלך "
+"למשהו שקל לזכור אבל קשה לנחש. ניתן לעשות זאת באמצעות הדף 'העדפות' לאחר הכניסה (בפינה "
+"הימנית העליונה של המסך).
"
#, php-format
msgid ""
-"Please feel free to reply to this email should you have any questions.
%1$s,
%2$s Administrator"
-msgstr ""
-"אל תהסס להשיב לדוא\"ל זה אם יש לך שאלות.
% 1 $ s,
% 2 "
-"$ s מנהל"
+"Please feel free to reply to this email should you have any questions.
%1$s,"
+"
%2$s Administrator"
+msgstr "אל תהסס להשיב לדוא\"ל זה אם יש לך שאלות.
%1$s,
%2$s מנהל"
msgid "Do not include a second parent/guardian"
msgstr "אל תכלול הורה / אפוטרופוס שני"
msgid ""
-"Dear %1$s,
Welcome to %2$s, %3$s's system for managing school "
-"information. You can access the system by going to %4$s and logging in with "
-"your new username (%5$s) and password (%6$s). You can learn more about using "
-"%7$s on the official support website (https://gibbonedu.org/support/parents)."
-"
In order to maintain the security of your data, we highly "
-"recommend you change your password to something easy to remember but hard to "
-"guess. This can be done by using the Preferences page after logging in (top-"
-"right of the screen).
"
+"Dear %1$s,
Welcome to %2$s, %3$s's system for managing school information. "
+"You can access the system by going to %4$s and logging in with your new username "
+"(%5$s) and password (%6$s). You can learn more about using %7$s on the official "
+"support website (https://gibbonedu.org/support/parents).
In order to "
+"maintain the security of your data, we highly recommend you change your password to "
+"something easy to remember but hard to guess. This can be done by using the "
+"Preferences page after logging in (top-right of the screen).
"
msgstr ""
-"%1$s יקר,
ברוכים הבאים אל %2$s, המערכת של %3$s לניהול מידע על "
-"בית הספר. תוכל לגשת למערכת על ידי מעבר אל %4$s והיכנס באמצעות שם המשתמש החדש "
-"שלך (%5$s) והסיסמה (%6$s). תוכל לקבל מידע נוסף על השימוש ב-% 7 $ s באתר "
-"התמיכה הרשמי (https://gibbonedu.org/support/parents).
כדי לשמור "
-"על אבטחת הנתונים שלך, מומלץ מאוד אתה משנה את הסיסמה שלך למשהו שקל לזכור אבל "
-"קשה לנחש. ניתן לעשות זאת באמצעות הדף 'העדפות' לאחר הכניסה (בפינה הימנית "
-"העליונה של המסך).
"
+"%1$s יקר,
ברוכים הבאים אל %2$s, המערכת של %3$s לניהול מידע על בית הספר. "
+"תוכל לגשת למערכת על ידי מעבר אל %4$s והיכנס באמצעות שם המשתמש החדש שלך (%5$s) "
+"והסיסמה (%6$s). תוכל לקבל מידע נוסף על השימוש ב-%7$s באתר התמיכה הרשמי (https://"
+"gibbonedu.org/support/parents).
כדי לשמור על אבטחת הנתונים שלך, מומלץ "
+"מאוד אתה משנה את הסיסמה שלך למשהו שקל לזכור אבל קשה לנחש. ניתן לעשות זאת באמצעות הדף "
+"'העדפות' לאחר הכניסה (בפינה הימנית העליונה של המסך).
"
msgid "Parents/Guardians"
msgstr "הורים / אפוטרופסים"
@@ -14679,13 +14339,12 @@ msgid "No number available"
msgstr "אין מספר זמין"
msgid ""
-"This page allows you to create and manage one-off location changes within "
-"any of the classes departments for which have have the role Coordinator. "
-"Only current and future changes are shown: past changes are hidden."
+"This page allows you to create and manage one-off location changes within any of the "
+"classes departments for which have have the role Coordinator. Only current and "
+"future changes are shown: past changes are hidden."
msgstr ""
-"דף זה מאפשר לך ליצור ולנהל חד פעמי שינויים מיקום בתוך כל מחלקה מחלקות אשר יש "
-"להם את התפקיד מתאם. רק השינויים הנוכחיים והעתידיים מוצגים: השינויים הקודמים "
-"מוסתרים."
+"דף זה מאפשר לך ליצור ולנהל חד פעמי שינויים מיקום בתוך כל מחלקה מחלקות אשר יש להם את "
+"התפקיד מתאם. רק השינויים הנוכחיים והעתידיים מוצגים: השינויים הקודמים מוסתרים."
msgid "My Department"
msgstr "המחלקה שלי"
@@ -14695,44 +14354,43 @@ msgstr "תפקיד הצוות"
#, php-format
msgid ""
-"It seems that you have updated your %1$s module code to a new version, and "
-"are ready to update your database from v%2$s to v%3$s. Click \"Submit\" "
-"below to continue. This operation cannot be undone: backup your entire "
-"database prior to running the update!"
+"It seems that you have updated your %1$s module code to a new version, and are ready "
+"to update your database from v%2$s to v%3$s. Click \"Submit\" below to continue. "
+"This operation cannot be undone: backup your entire database prior to running the "
+"update!"
msgstr ""
-"נראה שעדכנת את קוד המודול של% 1 $ s לגרסה חדשה, ואתה מוכן לעדכן את מסד "
-"הנתונים שלך מ-% 2 $ s ל-% v $ 3 $ s. לחץ על \"שלח\" למטה כדי להמשיך. "
-"פעולה זו לא ניתן לבטל: גיבוי מסד הנתונים כולו שלך לפני הפעלת העדכון!"
+"נראה שעדכנת את קוד המודול של%1$s לגרסה חדשה, ואתה מוכן לעדכן את מסד הנתונים שלך "
+"מ-%2$s ל- v %3$s. לחץ על \"שלח\" למטה כדי להמשיך. פעולה זו לא ניתן לבטל: גיבוי "
+"מסד הנתונים כולו שלך לפני הפעלת העדכון!"
#, php-format
msgid ""
-"It seems that you have updated your Gibbon code to a new version, and are "
-"ready to update your database from v%1$s to v%2$s. Click \"Submit\" below "
-"to continue. This operation cannot be undone: backup your entire database "
-"prior to running the update!"
+"It seems that you have updated your Gibbon code to a new version, and are ready to "
+"update your database from v%1$s to v%2$s. Click \"Submit\" below to continue. "
+"This operation cannot be undone: backup your entire database prior to running the "
+"update!"
msgstr ""
-"נראה שעדכנת את קוד הגיבון שלך לגרסה חדשה, ואתה מוכן לעדכן את מסד הנתונים שלך "
-"מ-% 1 $ s ל-% v $ 2 $ s. לחץ על \"שלח\" למטה כדי להמשיך. פעולה זו לא "
-"ניתן לבטל: גיבוי מסד הנתונים כולו שלך לפני הפעלת העדכון!"
+"נראה שעדכנת את קוד הגיבון שלך לגרסה חדשה, ואתה מוכן לעדכן את מסד הנתונים שלך מ-%1$s "
+"ל- v %2$s. לחץ על \"שלח\" למטה כדי להמשיך. פעולה זו לא ניתן לבטל: גיבוי מסד "
+"הנתונים כולו שלך לפני הפעלת העדכון!"
#, php-format
msgid ""
-"It seems that you have updated your Gibbon code to a new version, and are "
-"ready to update your database from v%1$s line %2$s to v%3$s line %4$s. "
-"Click \"Submit\" below to continue. This operation cannot be undone: "
-"backup your entire database prior to running the update!"
+"It seems that you have updated your Gibbon code to a new version, and are ready to "
+"update your database from v%1$s line %2$s to v%3$s line %4$s. Click \"Submit\" "
+"below to continue. This operation cannot be undone: backup your entire database "
+"prior to running the update!"
msgstr ""
-"נראה שעדכנת את קוד הגיבון שלך לגרסה חדשה, ואתה מוכן לעדכן את מסד הנתונים שלך "
-"מתוך שורה% v $ 1 $ s% 2 $ s ל- v% 3 $ s שורה% 4 $ s. לחץ על \"שלח\" למטה "
-"כדי להמשיך. פעולה זו לא ניתן לבטל: גיבוי מסד הנתונים כולו שלך לפני הפעלת "
-"העדכון!"
+"נראה שעדכנת את קוד הגיבון שלך לגרסה חדשה, ואתה מוכן לעדכן את מסד הנתונים שלך מתוך "
+"שורה v %1$s %2$s ל- v%3$s שורה%4$s. לחץ על \"שלח\" למטה כדי להמשיך. פעולה זו לא "
+"ניתן לבטל: גיבוי מסד הנתונים כולו שלך לפני הפעלת העדכון!"
msgid "Thank you for confirming receipt and reading of this email."
msgstr "תודה על קבלת אישור וקריאה של הודעת אימייל זו."
msgid ""
-"Your approval is not currently required: it is possible someone beat you to "
-"it, or you have already approved it."
+"Your approval is not currently required: it is possible someone beat you to it, or "
+"you have already approved it."
msgstr "האישור שלך אינו נדרש כרגע: ייתכן שמישהו הכה אותך, או שכבר אישרת אותו."
msgid "Manage Dashboard Settings"
@@ -14752,7 +14410,7 @@ msgstr "דואר SMTP"
#, php-format
msgid "All classes have been registered today (%1$s)."
-msgstr "כל השיעורים נרשמו היום (% 1 $ s)."
+msgstr "כל השיעורים נרשמו היום (%1$s)."
msgid "Recent Feedback"
msgstr "משוב לאחרונה"
@@ -14779,8 +14437,8 @@ msgid "The specified date is not in the future, or is not a school day."
msgstr "התאריך שצוין אינו בעתיד, או שאינו יום בית ספר."
msgid ""
-"Your request failed because the student has already been marked absent for "
-"the full day."
+"Your request failed because the student has already been marked absent for the full "
+"day."
msgstr "הבקשה שלך נכשלה מפני שהתלמיד כבר סומן ללא כל היום."
msgid "Your request failed because the selected date is not in the future."
@@ -14861,9 +14519,8 @@ msgstr "העתק עמודות"
#, php-format
msgid ""
-"This action will copy the following columns from %s.%s to the current class "
-"%s.%s "
-msgstr "פעולה זו תעתיק את העמודות הבאות מ-% s.% S לשיעור% s הנוכחי% s"
+"This action will copy the following columns from %s.%s to the current class %s.%s "
+msgstr "פעולה זו תעתיק את העמודות הבאות מ-%s.%s לשיעור%s.%s הנוכחי "
msgid "Target Scale"
msgstr "סולם יעד"
@@ -14912,11 +14569,10 @@ msgstr "קודי נוכחות"
msgid ""
"These codes should not be changed during an active school year. Removing an "
-"attendace code after attendance has been recorded can result in lost "
-"information."
+"attendace code after attendance has been recorded can result in lost information."
msgstr ""
-"אין לשנות קודים אלה במהלך שנת לימוד פעילה. הסרת קוד attaceace לאחר נוכחות "
-"נרשמה עלולה לגרום לאיבוד מידע."
+"אין לשנות קודים אלה במהלך שנת לימוד פעילה. הסרת קוד attaceace לאחר נוכחות נרשמה "
+"עלולה לגרום לאיבוד מידע."
msgid "Direction"
msgstr "כיוון"
@@ -14972,20 +14628,18 @@ msgstr "הגדרות תצוגה"
#, php-format
msgid "%1$s classes have not been registered today (%2$s)."
-msgstr "% 1 $ s מחלקות לא נרשמו היום (% 2 $ s)."
+msgstr "%1$s מחלקות לא נרשמו היום (%2$s)."
msgid ""
"A warning has been issued for a student (%1$s) in your form group, pending a "
"behaviour letter."
-msgstr ""
-"הוצגה אזהרה עבור תלמיד (% 1 $ s) בקבוצת הטופס שלך, בהמתנה למכתב התנהגות."
+msgstr "הוצגה אזהרה עבור תלמיד (%1$s) בקבוצת הטופס שלך, בהמתנה למכתב התנהגות."
#, php-format
msgid ""
-"A warning has been issued for a student (%1$s) in one of your classes, "
-"pending a behaviour letter."
-msgstr ""
-"אזהרה נשלחה לסטודנט (% 1 $ s) באחת מהשיעורים שלך, בהמתנה למכתב התנהגות."
+"A warning has been issued for a student (%1$s) in one of your classes, pending a "
+"behaviour letter."
+msgstr "אזהרה נשלחה לסטודנט (%1$s) באחת מהשיעורים שלך, בהמתנה למכתב התנהגות."
#, fuzzy
msgid "The list below includes all items assigned during the past week."
@@ -14993,7 +14647,7 @@ msgstr "הרשימה שלהלן כוללת את כל שיעורי הבית שה
#, fuzzy
msgid "Please find below a summary of the homework for %1$s."
-msgstr "ראה להלן סיכום של שיעורי הבית עבור% 1 $ s."
+msgstr "ראה להלן סיכום של שיעורי הבית עבור%1$s."
msgid "Curriculum Overview"
msgstr "סקירה כללית של תכנית הלימודים"
@@ -15037,16 +14691,14 @@ msgid "Allows user to use pre-defined Canned Responses."
msgstr "מאפשר למשתמש להשתמש בתגובות מראש מוגדרות מראש."
msgid ""
-"Allows users to browse and explore concepts and keywords, based on the Unit "
-"Planner."
+"Allows users to browse and explore concepts and keywords, based on the Unit Planner."
msgstr "מאפשר למשתמשים לגלוש ולחקור מושגים ומילות מפתח, על סמך מתכנן היחידה."
msgid ""
-"Allows users to generate scope and sequence documentation for individual "
-"courses, based on the Unit Planner."
+"Allows users to generate scope and sequence documentation for individual courses, "
+"based on the Unit Planner."
msgstr ""
-"מאפשר למשתמשים ליצור היקף ורצף תיעוד עבור קורסים בודדים, על בסיס היחידה "
-"Planner."
+"מאפשר למשתמשים ליצור היקף ורצף תיעוד עבור קורסים בודדים, על בסיס היחידה Planner."
msgid "Allows users to include read receipts in emails."
msgstr "מאפשר למשתמשים לכלול אישורי קריאה בהודעות אימייל."
@@ -15076,8 +14728,7 @@ msgstr "קח נוכחות, בכיתה אחת בכל פעם"
msgid "View attendance, by form group and class"
msgstr "הצג נוכחות, לפי קבוצת רול ומחלקה"
-msgid ""
-"View full profile of any student in the school, without access to Notes."
+msgid "View full profile of any student in the school, without access to Notes."
msgstr "הצג פרופיל מלא של כל תלמיד בבית הספר, ללא גישה ל- Notes."
msgid "Additional Users to Notify"
@@ -15175,11 +14826,11 @@ msgid "Adds PHPMailer settings for servers with an SMTP connection."
msgstr "הוספת הגדרות PHPMailer עבור שרתים עם חיבור SMTP."
msgid ""
-"Allow users who do not have access to the unit planner to see Unit Outlines "
-"via the lesson planner?"
+"Allow users who do not have access to the unit planner to see Unit Outlines via the "
+"lesson planner?"
msgstr ""
-"אפשר למשתמשים שאין להם גישה למתכנן היחידה כדי לראות את קווי המתאר של היחידה "
-"באמצעות מתכנן השיעורים?"
+"אפשר למשתמשים שאין להם גישה למתכנן היחידה כדי לראות את קווי המתאר של היחידה באמצעות "
+"מתכנן השיעורים?"
msgid "An HTML template to be used in the notes and review field."
msgstr "תבנית HTML שתשמש בשדה הערות וסקירה."
@@ -15199,8 +14850,7 @@ msgstr "רשימה מופרדת בפסיקים של סיבות רפואיות מ
msgid "Comma-separated list of illness symptoms."
msgstr "רשימת מופרדים בפסיקים של תסמיני המחלה."
-msgid ""
-"Comma-separated list of reasons which are available when taking attendance."
+msgid "Comma-separated list of reasons which are available when taking attendance."
msgstr "רשימת מופרדת באמצעות פסיקים של סיבות הזמינים בעת לקיחת נוכחות."
msgid "Determines how invoicee name appears on invoices and receipts."
@@ -15212,18 +14862,16 @@ msgstr "קובע מי יודיע כאשר ייווצר פתק סטודנט חד
msgid "If yes, members of the public can submit staff applications"
msgstr "אם כן, חברי הציבור יכולים להגיש בקשות צוות"
-msgid ""
-"Password to use for SMTP authentication. Leave blank for no authentication."
+msgid "Password to use for SMTP authentication. Leave blank for no authentication."
msgstr "סיסמה לשימוש באימות SMTP. השאר ריק עבור שום אימות."
#, fuzzy
msgid ""
-"Send the school-wide daily attendance report to additional users. Restricted "
-"to roles with permission to access Form Groups Not Registered or Classes Not "
-"Registered."
+"Send the school-wide daily attendance report to additional users. Restricted to "
+"roles with permission to access Form Groups Not Registered or Classes Not Registered."
msgstr ""
-"שלח את דוח הנוכחות היומיומית של בית הספר למשתמשים נוספים. מוגבל לתפקידים "
-"בעלי הרשאה לגשת לקבוצות גליליות לא רשומים או מחלקות לא רשומים."
+"שלח את דוח הנוכחות היומיומית של בית הספר למשתמשים נוספים. מוגבל לתפקידים בעלי הרשאה "
+"לגשת לקבוצות גליליות לא רשומים או מחלקות לא רשומים."
msgid "Set the hostname of the mail server."
msgstr "הגדר את שם המארח של שרת הדואר."
@@ -15247,12 +14895,10 @@ msgid "The default landing tab for the student dashboard."
msgstr "כרטיסיית הנחיתה המשמשת כברירת מחדל עבור מרכז השליטה של הסטודנט."
msgid ""
-"This is the scale used as a default where assessment scales need to be "
-"selected."
+"This is the scale used as a default where assessment scales need to be selected."
msgstr "זהו קנה מידה המשמש ברירת המחדל שבו קשקשים הערכה צריך להיות נבחר."
-msgid ""
-"Username to use for SMTP authentication. Leave blank for no authentication."
+msgid "Username to use for SMTP authentication. Leave blank for no authentication."
msgstr "שם משתמש שישמש לאימות SMTP. השאר ריק עבור שום אימות."
msgid "Password reset was successful: you may now log in."
@@ -15260,11 +14906,11 @@ msgstr "איפוס הסיסמה בוצע בהצלחה: כעת תוכל להיכ
#, php-format
msgid "%s Version"
-msgstr "גרסת% s"
+msgstr "גרסת %s"
#, php-format
msgid "%s requires %s version %s or higher"
-msgstr "% s מחייב% s גירסה% s ומעלה"
+msgstr "%s מחייב %s גירסה %s ומעלה"
msgid "System Requirements"
msgstr "דרישות מערכת"
@@ -15280,7 +14926,7 @@ msgstr "שכפל עם המשתתפים"
#, php-format
msgid "%1$s Day Absent"
-msgstr "% 1 $ s יום נעדר"
+msgstr "%1$s יום נעדר"
msgid "Fee Category"
msgstr "קטגוריה בתשלום"
@@ -15338,40 +14984,37 @@ msgid "Messages not yet confirmed:"
msgstr "הודעות שטרם אושרו:"
msgid ""
-"This is a reminder for an email that requires your action. Please look for "
-"the link in the email, and click it to confirm receipt and reading of this "
-"email."
+"This is a reminder for an email that requires your action. Please look for the link "
+"in the email, and click it to confirm receipt and reading of this email."
msgstr ""
-"זוהי תזכורת לדוא\"ל המחייב את הפעולה שלך. חפש את הקישור בדוא\"ל ולחץ עליו "
-"כדי לאשר קבלה וקריאה של הודעת אימייל זו."
+"זוהי תזכורת לדוא\"ל המחייב את הפעולה שלך. חפש את הקישור בדוא\"ל ולחץ עליו כדי לאשר "
+"קבלה וקריאה של הודעת אימייל זו."
msgid "REMINDER:"
msgstr "תזכורת:"
#, fuzzy
msgid ""
-"With read receipts enabled, the text [confirmLink] can be included in a "
-"message to add a unique, login-free read receipt link. If [confirmLink] is "
-"not included, the link will be appended to the top of the message."
+"With read receipts enabled, the text [confirmLink] can be included in a message to "
+"add a unique, login-free read receipt link. If [confirmLink] is not included, the "
+"link will be appended to the top of the message."
msgstr ""
-"כאשר אישורי קריאה מופעלים, הטקסט [confirmLink] יכול להיכלל בהודעה כדי להוסיף "
-"קישור קריאה ייחודי, ללא התחברות. אם [certLink] אינו כלול, הקישור יצורף לסוף "
-"ההודעה."
+"כאשר אישורי קריאה מופעלים, הטקסט [confirmLink] יכול להיכלל בהודעה כדי להוסיף קישור "
+"קריאה ייחודי, ללא התחברות. אם [certLink] אינו כלול, הקישור יצורף לסוף ההודעה."
msgid ""
"By clicking on this link I confirm that I have read, and agree to, the text "
"contained within this email, and give consent for my child to participate."
msgstr ""
-"על ידי לחיצה על קישור זה אני מאשר שקראתי, ואני מסכים, את הטקסט הכלול בהודעת "
-"דוא\"ל זו, ונותן הסכמה לכך שילדי ישתתף."
+"על ידי לחיצה על קישור זה אני מאשר שקראתי, ואני מסכים, את הטקסט הכלול בהודעת דוא\"ל "
+"זו, ונותן הסכמה לכך שילדי ישתתף."
msgid ""
-"This page allows you to quick post a message wall entry to all users, "
-"without needing to set a range of options, making it a quick way to post to "
-"the Message Wall."
+"This page allows you to quick post a message wall entry to all users, without "
+"needing to set a range of options, making it a quick way to post to the Message Wall."
msgstr ""
-"דף זה מאפשר לך לכתוב במהירות את קיר הכניסה לכל המשתמשים, ללא צורך להגדיר "
-"מגוון של אפשרויות, מה שהופך אותו דרך מהירה לכתוב את ההודעה הקיר."
+"דף זה מאפשר לך לכתוב במהירות את קיר הכניסה לכל המשתמשים, ללא צורך להגדיר מגוון של "
+"אפשרויות, מה שהופך אותו דרך מהירה לכתוב את ההודעה הקיר."
msgid "Total Courses"
msgstr "סה\"כ קורסים"
@@ -15386,22 +15029,22 @@ msgid "Units Without Concepts & Keywords"
msgstr "יחידות ללא מושגים & מילות מפתח"
msgid ""
-"The contents of both the Unit Outline field and the Downloadable Unit "
-"Outline are available to all users who can access this unit via the Lesson "
-"Planner (possibly include parents and students)."
+"The contents of both the Unit Outline field and the Downloadable Unit Outline are "
+"available to all users who can access this unit via the Lesson Planner (possibly "
+"include parents and students)."
msgstr ""
-"התוכן של השדה 'יחידת היחידה' ו'מתאר היחידה הניתנת להורדה 'זמין לכל המשתמשים "
-"שיכולים לגשת ליחידה זו באמצעות מתכנן השיעורים (כולל הורים וסטודנטים)."
+"התוכן של השדה 'יחידת היחידה' ו'מתאר היחידה הניתנת להורדה 'זמין לכל המשתמשים שיכולים "
+"לגשת ליחידה זו באמצעות מתכנן השיעורים (כולל הורים וסטודנטים)."
msgid ""
-"The contents of the Unit Outline field are viewable only to those with full "
-"access to the Planner (usually teachers and administrators, but not students "
-"and parents), whereas the downloadable version (below) is available to more "
-"users (usually parents)."
+"The contents of the Unit Outline field are viewable only to those with full access "
+"to the Planner (usually teachers and administrators, but not students and parents), "
+"whereas the downloadable version (below) is available to more users (usually "
+"parents)."
msgstr ""
-"התוכן של שדה מתאר היחידה ניתן לצפייה רק לבעלי גישה מלאה למתכנן (בדרך כלל "
-"מורים ומנהלים, אך לא תלמידים והורים), בעוד שהגרסה הניתנת להורדה (להלן) זמינה "
-"למשתמשים נוספים (בדרך כלל הורים)."
+"התוכן של שדה מתאר היחידה ניתן לצפייה רק לבעלי גישה מלאה למתכנן (בדרך כלל מורים "
+"ומנהלים, אך לא תלמידים והורים), בעוד שהגרסה הניתנת להורדה (להלן) זמינה למשתמשים "
+"נוספים (בדרך כלל הורים)."
msgid "Attendance CLI"
msgstr "נוכחות CLI"
@@ -15426,25 +15069,25 @@ msgid "Usage Type"
msgstr "סוג שימוש"
msgid ""
-"The application link does not match an existing record in our system. The "
-"record may have been removed or the link is no longer valid."
+"The application link does not match an existing record in our system. The record may "
+"have been removed or the link is no longer valid."
msgstr ""
-"קישור היישום אינו תואם לרשומה קיימת במערכת שלנו. ייתכן שהרשומה הוסרה או "
-"שהקישור אינו תקף עוד."
+"קישור היישום אינו תואם לרשומה קיימת במערכת שלנו. ייתכן שהרשומה הוסרה או שהקישור אינו "
+"תקף עוד."
msgid "Add Another Application"
msgstr "הוסף יישום נוסף"
msgid ""
-"You may continue submitting applications for siblings with the form below "
-"and they will be linked to your family data."
+"You may continue submitting applications for siblings with the form below and they "
+"will be linked to your family data."
msgstr ""
-"אתה יכול להמשיך להגיש בקשות לאחים עם הטופס למטה והם יהיו מקושרים לנתונים "
-"המשפחתיים שלך."
+"אתה יכול להמשיך להגיש בקשות לאחים עם הטופס למטה והם יהיו מקושרים לנתונים המשפחתיים "
+"שלך."
msgid ""
-"Some information has been pre-filled for you, feel free to change this "
-"information as needed."
+"Some information has been pre-filled for you, feel free to change this information "
+"as needed."
msgstr "מידע מסוים כבר מראש מלא בשבילך, אתה מוזמן לשנות מידע זה לפי הצורך."
msgid "Clear Form"
@@ -15460,31 +15103,30 @@ msgid "Fix Block Caps"
msgstr "תיקון בלוקים Caps"
msgid ""
-"Fields with all caps have been changed to title case. Please check the "
-"updated values and save the form to keep changes."
+"Fields with all caps have been changed to title case. Please check the updated "
+"values and save the form to keep changes."
msgstr ""
-"שדות עם כל הכובעים השתנו במקרה הכותרת. בדוק את הערכים המעודכנים ושמור את "
-"הטופס כדי לשמור על שינויים."
+"שדות עם כל הכובעים השתנו במקרה הכותרת. בדוק את הערכים המעודכנים ושמור את הטופס כדי "
+"לשמור על שינויים."
msgid ""
-"Removing a linked application will NOT delete the application, but the "
-"students will no longer be added to the same family."
-msgstr ""
-"הסרת יישום מקושר לא תמחק את היישום, אך התלמידים לא יתווספו עוד לאותה משפחה."
+"Removing a linked application will NOT delete the application, but the students will "
+"no longer be added to the same family."
+msgstr "הסרת יישום מקושר לא תמחק את היישום, אך התלמידים לא יתווספו עוד לאותה משפחה."
msgid ""
-"This will link the current application to the family of the selected "
-"application, including all other applications within that family."
+"This will link the current application to the family of the selected application, "
+"including all other applications within that family."
msgstr ""
-"זה יהיה לקשר את היישום הנוכחי למשפחה של היישום הנבחר, כולל כל היישומים "
-"האחרים בתוך המשפחה."
+"זה יהיה לקשר את היישום הנוכחי למשפחה של היישום הנבחר, כולל כל היישומים האחרים בתוך "
+"המשפחה."
msgid ""
-"If accepted, these students will be part of the same family. Accepting or "
-"deleting this application does NOT change other Sibling Applications."
+"If accepted, these students will be part of the same family. Accepting or deleting "
+"this application does NOT change other Sibling Applications."
msgstr ""
-"אם יתקבלו, תלמידים אלה יהיו חלק מאותה משפחה. קבלה או מחיקה של יישום זה אינה "
-"משנה יישומים אחרים של אחים."
+"אם יתקבלו, תלמידים אלה יהיו חלק מאותה משפחה. קבלה או מחיקה של יישום זה אינה משנה "
+"יישומים אחרים של אחים."
msgid "Remove"
msgstr "הסר"
@@ -15494,16 +15136,15 @@ msgstr "הוסף אפליקציות מקושרות"
#, php-format
msgid "Dear Parent%1$sThank you for applying for a student place at %2$s."
-msgstr "הורה נכבד% 1 $ s תודה על הגשת מועמדות למיקום של תלמיד ב-% 2 $ s."
+msgstr "הורה נכבד%1$s תודה על הגשת מועמדות למיקום של תלמיד ב-%2$s."
#, php-format
-msgid ""
-"In the meantime, should you have any questions please contact %1$s at %2$s."
-msgstr "בינתיים, אם יש לך שאלות, צור קשר עם% 1 $ s בכתובת% 2 $ s."
+msgid "In the meantime, should you have any questions please contact %1$s at %2$s."
+msgstr "בינתיים, אם יש לך שאלות, צור קשר עם%1$s בכתובת%2$s."
#, php-format
msgid "%1$s Application Form Confirmation"
-msgstr "אישור טופס בקשה% 1 $ s"
+msgstr "אישור טופס בקשה%1$s"
msgid "First Aid Records"
msgstr "רשומות עזרה ראשונה"
@@ -15525,51 +15166,48 @@ msgstr "פסק זמן"
#, fuzzy
msgid ""
-"By default this report counts all students who are enrolled in the current "
-"academic year and whose status is currently set to full. However, if dates "
-"are set, only those students who have start and end dates outside of the "
-"specified dates, or have no start and end dates, will be shown (irrespective "
-"of their status)."
+"By default this report counts all students who are enrolled in the current academic "
+"year and whose status is currently set to full. However, if dates are set, only "
+"those students who have start and end dates outside of the specified dates, or have "
+"no start and end dates, will be shown (irrespective of their status)."
msgstr ""
-"כברירת מחדל, דוח זה סופר את כל התלמידים שעורכים את השנה האקדמית הנוכחית "
-"ומעמדם מוגדר כעת במלואו. עם זאת, אם יוגדרו תאריכים, יוצגו רק תלמידים שיש להם "
-"התחלה וסיום מחוץ לתאריכים שצוינו, או ללא תאריכי התחלה וסיום (ללא קשר לסטטוס "
-"שלהם)."
+"כברירת מחדל, דוח זה סופר את כל התלמידים שעורכים את השנה האקדמית הנוכחית ומעמדם מוגדר "
+"כעת במלואו. עם זאת, אם יוגדרו תאריכים, יוצגו רק תלמידים שיש להם התחלה וסיום מחוץ "
+"לתאריכים שצוינו, או ללא תאריכי התחלה וסיום (ללא קשר לסטטוס שלהם)."
msgid ""
-"Preferred, surname, username, student ID, email, phone number, vehicle "
-"registration, parent email."
+"Preferred, surname, username, student ID, email, phone number, vehicle registration, "
+"parent email."
msgstr ""
-"מועדף, שם משפחה, שם משתמש, מזהה תלמיד, דוא\"ל, מספר טלפון, רישום רכב, דוא\"ל "
-"להורה."
+"מועדף, שם משפחה, שם משתמש, מזהה תלמיד, דוא\"ל, מספר טלפון, רישום רכב, דוא\"ל להורה."
msgid "MySQL Collation"
msgstr "איסוף"
#, php-format
msgid "Database collation should be set to %s"
-msgstr "יש להגדיר את איסוף הנתונים ל-% s"
+msgstr "יש להגדיר את איסוף הנתונים ל-%s"
msgid "PHP Extensions"
msgstr "הרחבות PHP"
msgid ""
-"Gibbon requires you to enable the PHP extensions in the following list. The "
-"process to do so depends on your server setup."
+"Gibbon requires you to enable the PHP extensions in the following list. The process "
+"to do so depends on your server setup."
msgstr ""
-"Gibbon מחייב אותך לאפשר את הרחבות PHP ברשימה הבאה. התהליך לעשות זאת תלוי "
-"בהגדרת השרת שלך."
+"Gibbon מחייב אותך לאפשר את הרחבות PHP ברשימה הבאה. התהליך לעשות זאת תלוי בהגדרת השרת "
+"שלך."
msgid "PHP Settings"
msgstr "הגדרות PHP"
#, php-format
msgid ""
-"Configuration values can be set in your system %s file. On shared host, use "
-"%s to set php settings."
+"Configuration values can be set in your system %s file. On shared host, use %s to "
+"set php settings."
msgstr ""
-"ניתן להגדיר ערכי תצורה בקובץ% s של המערכת. במחשב מארח משותף, השתמש ב-% s "
-"להגדרת הגדרות php."
+"ניתן להגדיר ערכי תצורה בקובץ%s של המערכת. במחשב מארח משותף, השתמש ב-%s להגדרת הגדרות "
+"php."
msgid "File Permissions"
msgstr "הרשאות קבצים"
@@ -15579,7 +15217,7 @@ msgstr "המערכת אינה ניתנת לכתיבה פומבית"
#, php-format
msgid "%s files checked (%s publicly writeable)"
-msgstr "% s קבצים מסומנים (% s ניתנים לצפייה)"
+msgstr "%s קבצים מסומנים (%s ניתנים לצפייה)"
msgid "Uploads folder server writeable"
msgstr "שרת תיקיות העלאות ניתן לכתוב"
@@ -15590,20 +15228,18 @@ msgstr "העתק לכיתה"
msgid ""
"Preferred, surname, username, role, student ID, email, phone number, vehicle "
"registration"
-msgstr ""
-"מועדף, שם משפחה, שם משתמש, תפקיד, מזהה תלמיד, דוא\"ל, מספר טלפון, רישום רכב"
+msgstr "מועדף, שם משפחה, שם משתמש, תפקיד, מזהה תלמיד, דוא\"ל, מספר טלפון, רישום רכב"
msgid "Birth Certificate Scan"
msgstr "סריקת תעודת לידה"
#, php-format
msgid ""
-"Enter your %1$s username, or the email address you have listed in the "
-"system, and press submit: a unique password reset link will be emailed to "
-"you."
+"Enter your %1$s username, or the email address you have listed in the system, and "
+"press submit: a unique password reset link will be emailed to you."
msgstr ""
-"הזן את שם המשתמש שלך ב-% 1 $ s, או את כתובת האימייל שציינת במערכת, ולחץ על "
-"'שלח': קישור איפוס סיסמה ייחודי יישלח אליך בדוא\"ל."
+"הזן את שם המשתמש שלך ב-%1$s, או את כתובת האימייל שציינת במערכת, ולחץ על 'שלח': קישור "
+"איפוס סיסמה ייחודי יישלח אליך בדוא\"ל."
msgid "Password reset request successfully initiated, please check your email."
msgstr "בקשת איפוס הסיסמה בוצעה בהצלחה, בדוק את הדוא\"ל שלך."
@@ -15619,29 +15255,24 @@ msgstr "איפוס סיסמת גיבון"
#, php-format
msgid ""
-"A password reset request has been initiated for account %1$s, which is "
-"registered to this email address.%2$sIf you did not initiate this request, "
-"please ignore this email.%2$sIf you do wish to reset your password, please "
-"use the link below to access the reset form:%2$s%3$s%2$s%4$s"
+"A password reset request has been initiated for account %1$s, which is registered to "
+"this email address.%2$sIf you did not initiate this request, please ignore this "
+"email.%2$sIf you do wish to reset your password, please use the link below to access "
+"the reset form:%2$s%3$s%2$s%4$s"
msgstr ""
-"בוצעה בקשה לאיפוס סיסמה עבור חשבון% 1 $ s שנרשם לכתובת דוא\"ל זו.% 2 $ אם לא "
-"יזמת בקשה זו, התעלם מדוא\"ל זה.% 2 $ אם ברצונך לאפס את הסיסמה, השתמש בקישור "
-"הבא כדי לגשת לטופס האיפוס:% 2 $ s% 3 $ s% 2 $ s% 4 $ s"
+"בוצעה בקשה לאיפוס סיסמה עבור חשבון%1$s שנרשם לכתובת דוא\"ל זו.%2$sאם לא יזמת בקשה "
+"זו, התעלם מדוא\"ל זה.%2$sאם ברצונך לאפס את הסיסמה, השתמש בקישור הבא כדי לגשת לטופס "
+"האיפוס:%2$s%3$s%2$s%4$s"
msgid "A Behaviour CLI script has run."
msgstr "התסריט של CLI התנהגות פועל."
#, php-format
msgid "A Library Overdue Items CLI script has run, notifying %1$s users."
-msgstr ""
-"פריטים שסופקו על-ידי ספריה CLI script מופעל, תוך מתן הודעה למשתמשים% 1 $ s."
+msgstr "פריטים שסופקו על-ידי ספריה CLI script מופעל, תוך מתן הודעה למשתמשים%1$s."
-msgid ""
-"Planner Weekly Summary Email: an error (%1$s) occured sending an email to "
-"%2$s."
-msgstr ""
-"סיכום שבועי של Planner הודעת דוא\"ל: שגיאה (% 1 $ s) התעוררה שליחת דוא\"ל אל"
-"% 2 $ s."
+msgid "Planner Weekly Summary Email: an error (%1$s) occured sending an email to %2$s."
+msgstr "סיכום שבועי של Planner הודעת דוא\"ל: שגיאה (%1$s) התעוררה שליחת דוא\"ל אל%2$s."
msgid "Start typing a name..."
msgstr "התחל להקליד שם..."
@@ -15661,16 +15292,14 @@ msgstr " הצטרף לקהילת הלמידה שלנו."
#, php-format
msgid ""
-"This alert level occurs when there are more than %1$s events recorded for a "
-"student."
-msgstr "רמת התראה זו מתרחשת כאשר נרשמים יותר מ-% 1 $ s אירועים עבור תלמיד."
+"This alert level occurs when there are more than %1$s events recorded for a student."
+msgstr "רמת התראה זו מתרחשת כאשר נרשמים יותר מ-%1$s אירועים עבור תלמיד."
#, php-format
msgid ""
-"This alert level occurs when there are between %1$s and %2$s events recorded "
-"for a student."
-msgstr ""
-"רמת התראה זו מתרחשת כאשר קיימים בין% 1 $ s ל-% 2 $ s אירועים שהוקלטו לסטודנט."
+"This alert level occurs when there are between %1$s and %2$s events recorded for a "
+"student."
+msgstr "רמת התראה זו מתרחשת כאשר קיימים בין%1$s ל-%2$s אירועים שהוקלטו לסטודנט."
msgid "Activity Attendance by Date"
msgstr "פעילות לפי תאריך"
@@ -15694,11 +15323,11 @@ msgid "Allows parents to view their children's timetable"
msgstr "מאפשר להורים לצפות בלוח הזמנים של ילדיהם"
msgid ""
-"Allows students to self register as Present, provided they are within a "
-"certain range of IP addresses."
+"Allows students to self register as Present, provided they are within a certain "
+"range of IP addresses."
msgstr ""
-"מאפשר לתלמידים להירשם באופן אוטומטי כ'הווה ', בתנאי שהם נמצאים בטווח מסוים "
-"של כתובות IP."
+"מאפשר לתלמידים להירשם באופן אוטומטי כ'הווה ', בתנאי שהם נמצאים בטווח מסוים של כתובות "
+"IP."
msgid "Allows students to view their own information"
msgstr "מאפשר לתלמידים להציג את המידע שלהם"
@@ -15715,8 +15344,7 @@ msgstr "ניהול הגדרות עבור הודעות מערכת."
msgid "Provides a visual graph of student enrolment over a range of time."
msgstr "מספק גרף חזותי של רישום תלמידים על פני טווח זמן."
-msgid ""
-"Record student attendance for activities you organise, coach or assist in."
+msgid "Record student attendance for activities you organise, coach or assist in."
msgstr "הקלט את נוכחות התלמידים בפעילויות שאתה מארגן, מאמן או מסייע."
msgid "Default Class Attendance Type"
@@ -15771,27 +15399,22 @@ msgstr "כתובות IP של רישום עצמי של תלמידים"
msgid "Comma-separated list of documents for internal upload and use."
msgstr "רשימת מסמכים מופרדת באמצעות פסיקים להעלאה ושימוש פנימיים."
-msgid ""
-"Comma-separated list of IP addresses within which students can self register."
-msgstr ""
-"רשימת כתובות IP המופרדות באמצעות פסיק, שבהן יכולים התלמידים להירשם בעצמם."
+msgid "Comma-separated list of IP addresses within which students can self register."
+msgstr "רשימת כתובות IP המופרדות באמצעות פסיק, שבהן יכולים התלמידים להירשם בעצמם."
msgid ""
-"Should Attendance by Class be pre-filled with data available from other "
-"contexts?"
+"Should Attendance by Class be pre-filled with data available from other contexts?"
msgstr "האם נוכחות לפי מחלקה תהיה מלאה מראש בנתונים הזמינים מהקשרים אחרים?"
msgid ""
-"Should Attendance by Person be pre-filled with data available from other "
-"contexts?"
+"Should Attendance by Person be pre-filled with data available from other contexts?"
msgstr "האם נוכחות של אדם צריכה להיות מלאה מראש בנתונים הזמינים מהקשרים אחרים?"
msgid ""
-"Should cumulative marks be displayed on the View Markbook page for Students "
-"and Parents and in Student Profiles?"
+"Should cumulative marks be displayed on the View Markbook page for Students and "
+"Parents and in Student Profiles?"
msgstr ""
-"האם יש להציג את הסימון המצטבר בדף הצגת מארקבוק לתלמידים ולהורים ובפרופילי "
-"סטודנטים?"
+"האם יש להציג את הסימון המצטבר בדף הצגת מארקבוק לתלמידים ולהורים ובפרופילי סטודנטים?"
msgid "Should the Payment section be turned on?"
msgstr "האם יש להפעיל את הקטע תשלום?"
@@ -15806,42 +15429,40 @@ msgid "The default selection for attendance type when taking Class attendance"
msgstr "בחירת ברירת המחדל עבור סוג נוכחות בעת נטילת נוכחות בכיתה"
#, fuzzy
-msgid ""
-"The default selection for attendance type when taking Form Group attendance"
+msgid "The default selection for attendance type when taking Form Group attendance"
msgstr "בחירת ברירת המחדל עבור סוג נוכחות בעת נטילת נוכחות רול בקבוצה"
msgid ""
-"The number of Behaviour concerns needed in the past 60 days to raise a high "
-"level alert on a student."
+"The number of Behaviour concerns needed in the past 60 days to raise a high level "
+"alert on a student."
msgstr ""
-"מספר הדאגות ההתנהגותיות שנדרשו במהלך 60 הימים האחרונים כדי להעלות התראה ברמה "
-"גבוהה על תלמיד."
+"מספר הדאגות ההתנהגותיות שנדרשו במהלך 60 הימים האחרונים כדי להעלות התראה ברמה גבוהה "
+"על תלמיד."
msgid ""
-"The number of Behaviour concerns needed in the past 60 days to raise a low "
-"level alert on a student."
+"The number of Behaviour concerns needed in the past 60 days to raise a low level "
+"alert on a student."
msgstr ""
-"מספר הדאגות ההתנהגותיות שנדרשו במהלך 60 הימים האחרונים כדי להעלות התראה ברמה "
-"נמוכה על תלמיד."
+"מספר הדאגות ההתנהגותיות שנדרשו במהלך 60 הימים האחרונים כדי להעלות התראה ברמה נמוכה "
+"על תלמיד."
msgid ""
-"The number of Behaviour concerns needed in the past 60 days to raise a "
-"medium level alert on a student."
+"The number of Behaviour concerns needed in the past 60 days to raise a medium level "
+"alert on a student."
msgstr ""
-"מספר ההתנהגויות הנדרשות במהלך 60 הימים האחרונים כדי להעלות התראה בינונית על "
-"תלמיד."
+"מספר ההתנהגויות הנדרשות במהלך 60 הימים האחרונים כדי להעלות התראה בינונית על תלמיד."
msgid ""
-"The directory containing the Gibbon files is not currently writable, or "
-"config.php already exists in the root folder and is not empty or is not "
-"writable, so the installer cannot proceed."
+"The directory containing the Gibbon files is not currently writable, or config.php "
+"already exists in the root folder and is not empty or is not writable, so the "
+"installer cannot proceed."
msgstr ""
-"הספריה המכילה את קובצי Gibbon אינה ניתנת לכתיבה כעת, או config.php כבר קיימת "
-"בתיקיית השורש ואינה ריקה או שאינה ניתנת לכתיבה, כך שהתקין לא יוכל להמשיך."
+"הספריה המכילה את קובצי Gibbon אינה ניתנת לכתיבה כעת, או config.php כבר קיימת בתיקיית "
+"השורש ואינה ריקה או שאינה ניתנת לכתיבה, כך שהתקין לא יוכל להמשיך."
#, php-format
msgid "Attendance has been taken for you today. Your current status is: %1$s"
-msgstr "הנוכחות נלקחה עבורכם היום. הסטטוס הנוכחי שלך הוא:% 1 $ s"
+msgstr "הנוכחות נלקחה עבורכם היום. הסטטוס הנוכחי שלך הוא:%1$s"
msgid "Before Start Date"
msgstr "לפני תאריך ההתחלה"
@@ -15857,7 +15478,7 @@ msgstr "יומן יום מפורט היכן:"
#, php-format
msgid "%1$s has altered the privacy settings for %2$s."
-msgstr "% 1 $ s שינה את הגדרות הפרטיות עבור% 2 $ s."
+msgstr "%1$s שינה את הגדרות הפרטיות עבור%2$s."
msgid "Issue (Without Email)"
msgstr "בעיה (ללא אימייל)"
@@ -15878,30 +15499,25 @@ msgid "Class Average"
msgstr "ממוצע כיתה"
msgid ""
-"Grade scales are used through the Assess modules to control what grades can "
-"be entered into the system. Editing some of the inbuilt scales can impact "
-"other areas of the system: it is advised to take a backup of the entire "
-"system before doing this."
+"Grade scales are used through the Assess modules to control what grades can be "
+"entered into the system. Editing some of the inbuilt scales can impact other areas "
+"of the system: it is advised to take a backup of the entire system before doing this."
msgstr ""
-"סולם כיתה משמשים באמצעות מודולים הערכה כדי לשלוט מה ציונים ניתן להזין לתוך "
-"המערכת. עריכת חלק סולמות inbuilt יכול להשפיע על אזורים אחרים של המערכת: "
-"מומלץ לקחת גיבוי של המערכת כולה לפני עושה את זה."
+"סולם כיתה משמשים באמצעות מודולים הערכה כדי לשלוט מה ציונים ניתן להזין לתוך המערכת. "
+"עריכת חלק סולמות inbuilt יכול להשפיע על אזורים אחרים של המערכת: מומלץ לקחת גיבוי של "
+"המערכת כולה לפני עושה את זה."
msgid ""
-"This report shows all students whose End Date is on or between the indicated "
-"dates."
-msgstr ""
-"דוח זה מציג את כל התלמידים אשר תאריך הסיום שלהם נמצא או בין התאריכים שצוינו."
+"This report shows all students whose End Date is on or between the indicated dates."
+msgstr "דוח זה מציג את כל התלמידים אשר תאריך הסיום שלהם נמצא או בין התאריכים שצוינו."
msgid ""
-"This report shows all students who left the school during the current "
-"academic year."
-msgstr ""
-"דוח זה מציג את כל התלמידים שעזבו את בית הספר במהלך השנה האקדמית הנוכחית."
+"This report shows all students who left the school during the current academic year."
+msgstr "דוח זה מציג את כל התלמידים שעזבו את בית הספר במהלך השנה האקדמית הנוכחית."
#, php-format
msgid "%1$s has added a student note (\"%2$s\") about %3$s."
-msgstr "% 1 $ s הוסיף הערה לתלמיד (\"% 2 $ s\") בערך% 3 $ s."
+msgstr "%1$s הוסיף הערה לתלמיד (\"%2$s\") בערך%3$s."
msgid "Day Column Name"
msgstr "שם טור יום"
@@ -15914,11 +15530,11 @@ msgstr "לוח זמנים יום קצר שם"
#, php-format
msgid "Student has a %1$s alert for academic concern over the past 60 days."
-msgstr "לתלמיד יש התראה של% 1 $ עבור דאגה אקדמית במהלך 60 הימים האחרונים."
+msgstr "לתלמיד יש התראה של%1$sעבור דאגה אקדמית במהלך 60 הימים האחרונים."
msgid ""
-"Configuration Error: there is a problem accessing the current Academic Year "
-"from the database."
+"Configuration Error: there is a problem accessing the current Academic Year from the "
+"database."
msgstr "שגיאת תצורה: קיימת בעיה בגישה לשנה האקדמית הנוכחית ממסד הנתונים."
msgid "Username/Email"
@@ -15933,7 +15549,7 @@ msgstr "סיכום התנהגות יומיומית"
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s) received a report for %3$s from %4$s"
-msgstr "% 1 $ s (% 2 $ s) קיבל דוח עבור% 3 $ s מ-% 4 $ s"
+msgstr "%1$s (%2$s) קיבל דוח עבור%3$s מ-%4$s"
msgid "Students by House"
msgstr "סטודנטים של בית"
@@ -16020,62 +15636,58 @@ msgid "Are primary email addresses required to be unique?"
msgstr "האם כתובות האימייל העיקריות חייבות להיות ייחודיות?"
msgid ""
-"If yes, applicants choices for Year of Entry can be limited to specific "
-"school years."
-msgstr ""
-"אם כן, אפשרויות המועמדים לשנת הכניסה יכולות להיות מוגבלות לשנים ספורות."
+"If yes, applicants choices for Year of Entry can be limited to specific school years."
+msgstr "אם כן, אפשרויות המועמדים לשנת הכניסה יכולות להיות מוגבלות לשנים ספורות."
msgid ""
-"Should auto-enrolment of new students into courses be turned on or off by "
-"default?"
+"Should auto-enrolment of new students into courses be turned on or off by default?"
msgstr ""
-"האם יש להפעיל או לבטל את ההרשמה האוטומטית של תלמידים חדשים לקורסים כברירת "
-"מחדל?"
+"האם יש להפעיל או לבטל את ההרשמה האוטומטית של תלמידים חדשים לקורסים כברירת מחדל?"
msgid ""
-"Should Markbook information be included in the weekly planner email summary "
-"that goes out to parents?"
+"Should Markbook information be included in the weekly planner email summary that "
+"goes out to parents?"
msgstr "האם נתוני Markbook ייכללו בסיכום המתכנן השבועי של השבוע שיוצא להורים?"
msgid ""
-"The number of Markbook concerns needed in the past 60 days to raise a high "
-"level academic alert on a student."
+"The number of Markbook concerns needed in the past 60 days to raise a high level "
+"academic alert on a student."
msgstr ""
-"מספר הדאגות של Markbook שנדרשו ב -60 הימים האחרונים כדי להעלות התראה אקדמית "
-"ברמה גבוהה על תלמיד."
+"מספר הדאגות של Markbook שנדרשו ב -60 הימים האחרונים כדי להעלות התראה אקדמית ברמה "
+"גבוהה על תלמיד."
msgid ""
-"The number of Markbook concerns needed in the past 60 days to raise a low "
-"level academic alert on a student."
+"The number of Markbook concerns needed in the past 60 days to raise a low level "
+"academic alert on a student."
msgstr ""
-"מספר הדאגות של Markbook שנדרשו ב -60 הימים האחרונים כדי להעלות התראה אקדמית "
-"ברמה נמוכה על סטודנט."
+"מספר הדאגות של Markbook שנדרשו ב -60 הימים האחרונים כדי להעלות התראה אקדמית ברמה "
+"נמוכה על סטודנט."
msgid ""
-"The number of Markbook concerns needed in the past 60 days to raise a medium "
-"level academic alert on a student."
+"The number of Markbook concerns needed in the past 60 days to raise a medium level "
+"academic alert on a student."
msgstr ""
-"מספר הדאגות של Markbook שנדרשו ב -60 הימים האחרונים כדי להעלות התראה אקדמית "
-"בינונית על תלמיד."
+"מספר הדאגות של Markbook שנדרשו ב -60 הימים האחרונים כדי להעלות התראה אקדמית בינונית "
+"על תלמיד."
msgid "Which school years should be available to apply to?"
msgstr "איזה שנים בית ספר צריך להיות זמין כדי להחיל?"
msgid ""
-"This class is not timetabled to run on the specified date. Attendance may "
-"still be taken for this group however it currently falls outside the regular "
-"schedule for this class."
+"This class is not timetabled to run on the specified date. Attendance may still be "
+"taken for this group however it currently falls outside the regular schedule for "
+"this class."
msgstr ""
-"מחלקה זו אינה מתוזמנת לפעול בתאריך שצוין. עדיין ניתן לקחת את הנוכחות עבור "
-"קבוצה זו, אך היא נמצאת כעת מחוץ ללוח הזמנים הרגיל עבור מחלקה זו."
+"מחלקה זו אינה מתוזמנת לפעול בתאריך שצוין. עדיין ניתן לקחת את הנוכחות עבור קבוצה זו, "
+"אך היא נמצאת כעת מחוץ ללוח הזמנים הרגיל עבור מחלקה זו."
#, php-format
msgid "%1$s Class Absent"
-msgstr "% 1 $ s נעדר"
+msgstr "%1$s נעדר"
#, php-format
msgid "%1$s Classes Absent"
-msgstr "% 1 $ s שיעורים נעדרים"
+msgstr "%1$s שיעורים נעדרים"
msgid "Change All"
msgstr "שנה הכל"
@@ -16091,28 +15703,27 @@ msgstr "נא להירשם בעצמך!"
#, php-format
msgid ""
-"It seems that you are out of school right now. Click the Submit button below "
-"to register yourself as %1$sAbsent%2$s today."
+"It seems that you are out of school right now. Click the Submit button below to "
+"register yourself as %1$sAbsent%2$s today."
msgstr ""
-"נראה שאתה מחוץ לבית הספר עכשיו. לחץ על הלחצן שלח למטה כדי לרשום את עצמך בתור"
-"% 1 $ sAbsent% 2 $ s היום."
+"נראה שאתה מחוץ לבית הספר עכשיו. לחץ על הלחצן שלח למטה כדי לרשום את עצמך "
+"בתור%1$sAbsent%2$s היום."
#, php-format
msgid ""
"Welcome back to %1$s. Click the Submit button below to register yourself as "
"%2$sPresent%3$s today."
msgstr ""
-"ברוך הבא אל% 1 $ s. לחץ על הלחצן שלח למטה כדי לרשום את עצמך כ-% 2 $ sPresent"
-"% 3 $ s היום."
+"ברוך הבא אל%1$s. לחץ על הלחצן שלח למטה כדי לרשום את עצמך כ-%2$sPresent%3$s היום."
#, php-format
msgid ""
-"The table below shows shared resources drawn from the %1$sPlanner%2$s "
-"section of Gibbon. You will see the 50 most recent resources that match the "
-"filters you have used."
+"The table below shows shared resources drawn from the %1$sPlanner%2$s section of "
+"Gibbon. You will see the 50 most recent resources that match the filters you have "
+"used."
msgstr ""
-"הטבלה הבאה מציגה משאבים משותפים שנלקחו מקטע% 1 $ sPlanner% 2 $ s של גיבון. "
-"תראה את 50 המשאבים האחרונים שמתאימים למסננים שבהם השתמשת."
+"הטבלה הבאה מציגה משאבים משותפים שנלקחו מקטע%1$sPlanner%2$s של גיבון. תראה את 50 "
+"המשאבים האחרונים שמתאימים למסננים שבהם השתמשת."
msgid "Type a tag..."
msgstr "הקלד תג ..."
@@ -16144,29 +15755,27 @@ msgstr "הוסף תבנית שם משתמש"
msgid ""
"How should usernames be formated? Choose from [preferredName], [firstName], "
"[surname]."
-msgstr ""
-"כיצד יש ליצור שמות משתמש? בחר מתוך [FavoriteName], [שם פרטי], [שם משפחה]."
+msgstr "כיצד יש ליצור שמות משתמש? בחר מתוך [FavoriteName], [שם פרטי], [שם משפחה]."
msgid ""
-"Use a colon to limit the number of letters, for example [preferredName:1] "
-"will use the first initial."
+"Use a colon to limit the number of letters, for example [preferredName:1] will use "
+"the first initial."
msgstr ""
-"השתמש במעי הגס כדי להגביל את מספר האותיות, למשל [FavoriteName: 1] ישתמש "
-"הראשונית הראשונית."
+"השתמש במעי הגס כדי להגביל את מספר האותיות, למשל [FavoriteName: 1] ישתמש הראשונית "
+"הראשונית."
msgid "Numeric?"
msgstr "מספריים?"
-msgid ""
-"Enables the format [number] to insert a numeric value into your username."
+msgid "Enables the format [number] to insert a numeric value into your username."
msgstr "מאפשר לפורמט [number] להוסיף ערך מספרי לשם המשתמש שלך."
msgid "Starting Value"
msgstr "ערך מתחיל"
msgid ""
-"Each time a username is generated this value will increase by the increment "
-"defined below."
+"Each time a username is generated this value will increase by the increment defined "
+"below."
msgstr "בכל פעם שהשם משתמש נוצר, ערך זה יגדל בהתאם לתוספת המוגדרת להלן."
msgid "Number of Digits"
@@ -16186,11 +15795,11 @@ msgstr "מקבל קבצי PDF."
#, php-format
msgid "%1$s available"
-msgstr "% 1 $ s זמין"
+msgstr "%1$s זמין"
#, php-format
msgid "%1$s already in use"
-msgstr "% 1 $ s כבר בשימוש"
+msgstr "%1$s כבר בשימוש"
msgid "Generate"
msgstr "צור"
@@ -16234,8 +15843,7 @@ msgstr "קבוצת טופס"
msgid "Re-Enrol"
msgstr "הרשמה מחדש"
-msgid ""
-"This step finds students in the last year of school and sets their status."
+msgid "This step finds students in the last year of school and sets their status."
msgstr "צעד זה מוצא את התלמידים בשנה האחרונה של בית הספר ומקבע את מעמדם."
msgid "No actions were selected in Step 2, and so no changes have been made."
@@ -16252,23 +15860,21 @@ msgstr "ערוך תבנית שם משתמש"
#, php-format
msgid ""
-"Setting the status of this school year to Current will change the current "
-"school year %1$s to %2$s. Adjustments to the Academic Year can affect the "
-"visibility of vital data in your system. It's recommended to use the "
-"Rollover tool in User Admin to advance school years rather than changing "
-"them here. PROCEED WITH CAUTION!"
+"Setting the status of this school year to Current will change the current school "
+"year %1$s to %2$s. Adjustments to the Academic Year can affect the visibility of "
+"vital data in your system. It's recommended to use the Rollover tool in User Admin "
+"to advance school years rather than changing them here. PROCEED WITH CAUTION!"
msgstr ""
-"הגדרת הסטטוס של שנת הלימודים הנוכחית הנוכחית תשנה את שנת הלימודים הנוכחית% 1 "
-"$ s ל-% 2 $ s. התאמות לשנה האקדמית יכולות להשפיע על הנראות של נתונים חיוניים "
-"במערכת. מומלץ להשתמש בכלי Rollover ב'מנהל משתמש 'כדי לקדם את שנות הלימודים "
-"במקום לשנות אותם כאן. להמשיך בזהירות!"
+"הגדרת הסטטוס של שנת הלימודים הנוכחית הנוכחית תשנה את שנת הלימודים הנוכחית%1$s "
+"ל-%2$s. התאמות לשנה האקדמית יכולות להשפיע על הנראות של נתונים חיוניים במערכת. מומלץ "
+"להשתמש בכלי Rollover ב'מנהל משתמש 'כדי לקדם את שנות הלימודים במקום לשנות אותם כאן. "
+"להמשיך בזהירות!"
msgid "Warning"
msgstr "אזהרה"
msgid ""
-"If you delete a member of staff, any unsaved changes to this record will be "
-"lost!"
+"If you delete a member of staff, any unsaved changes to this record will be lost!"
msgstr "אם תמחק חבר צוות, כל השינויים שלא נשמרו ברשומה זו יאבדו!"
msgid "RGB Hex value, without leading #."
@@ -16288,28 +15894,27 @@ msgstr "התראות"
#, fuzzy
msgid ""
-"These settings allow a particular type of external assessment to be "
-"associated with each year group. The selected assessment will be used as the "
-"primary assessment to be used as a baseline for comparison (for example, "
-"within the Markbook). You are required to select a particular field category "
-"from which to draw data (if no category is chosen, the data will not be "
-"saved)."
+"These settings allow a particular type of external assessment to be associated with "
+"each year group. The selected assessment will be used as the primary assessment to "
+"be used as a baseline for comparison (for example, within the Markbook). You are "
+"required to select a particular field category from which to draw data (if no "
+"category is chosen, the data will not be saved)."
msgstr ""
-"הגדרות אלה מאפשרות סוג מסוים של הערכה חיצונית להיות משויך עם כל קבוצת שנה. "
-"ההערכה שנבחרה תשמש כהערכה הראשית שישמשה כבסיס להשוואה (לדוגמה, בתוך ה- "
-"Markbook). אתה נדרש לבחור תחום מסוים שדה ניתן לבחור ממנו לצייר נתונים (אם לא "
-"נבחרה קטגוריה, הנתונים לא יישמר)."
+"הגדרות אלה מאפשרות סוג מסוים של הערכה חיצונית להיות משויך עם כל קבוצת שנה. ההערכה "
+"שנבחרה תשמש כהערכה הראשית שישמשה כבסיס להשוואה (לדוגמה, בתוך ה- Markbook). אתה נדרש "
+"לבחור תחום מסוים שדה ניתן לבחור ממנו לצייר נתונים (אם לא נבחרה קטגוריה, הנתונים לא "
+"יישמר)."
msgid "Pre-Fills & Defaults"
msgstr "טרום מילוי & ברירות מחדל"
#, php-format
msgid "Your current IP address (%1$s) is included in the saved list."
-msgstr "כתובת ה- IP הנוכחית שלך (% 1 $ s) כלולה ברשימה השמורה."
+msgstr "כתובת ה- IP הנוכחית שלך (%1$s) כלולה ברשימה השמורה."
#, php-format
msgid "Your current IP address (%1$s) is not included in the saved list."
-msgstr "כתובת ה- IP הנוכחית שלך (% 1 $ s) אינה נכללת ברשימה השמורה."
+msgstr "כתובת ה- IP הנוכחית שלך (%1$s) אינה נכללת ברשימה השמורה."
msgid "Balance by Gender?"
msgstr "מאזן לפי מין?"
@@ -16321,25 +15926,25 @@ msgid ""
"Attempts to keep houses be as balanced as possible per year group, otherwise "
"balances the house numbers school-wide."
msgstr ""
-"ניסיונות לשמור על בתים להיות מאוזנים ככל האפשר בקבוצה בשנה, אחרת יתרות מספרי "
-"הבית הספר כולו."
+"ניסיונות לשמור על בתים להיות מאוזנים ככל האפשר בקבוצה בשנה, אחרת יתרות מספרי הבית "
+"הספר כולו."
msgid "Overwrite"
msgstr "החלף"
msgid ""
-"Replace a student's existing house assignment? If no, it will only assign "
-"houses to students who do not already have one."
+"Replace a student's existing house assignment? If no, it will only assign houses to "
+"students who do not already have one."
msgstr ""
-"להחליף את הקצאת הבית הקיים של התלמיד? אם לא, זה רק להקצות בתים לתלמידים שאין "
-"להם כבר אחד."
+"להחליף את הקצאת הבית הקיים של התלמיד? אם לא, זה רק להקצות בתים לתלמידים שאין להם כבר "
+"אחד."
msgid "125x125px jpg/png/gif"
msgstr "125x125px jpg / png / gif"
#, php-format
msgid "%1$s has updated the individual needs record for %2$s."
-msgstr "% 1 $ s עדכן את רשומת הצרכים האישית עבור% 2 $ s."
+msgstr "%1$s עדכן את רשומת הצרכים האישית עבור%2$s."
msgid "Add New Assistants"
msgstr "הוסף עוזרים חדשים"
@@ -16348,23 +15953,21 @@ msgid "Notification Events"
msgstr "אירועי התראה"
msgid ""
-"This section allows you to manage system-wide notifications. When a "
-"notification event occurs, any users subscribed to that event will receive a "
-"notification. Each event below can optionally be turned off to prevent all "
-"notifications of that type."
+"This section allows you to manage system-wide notifications. When a notification "
+"event occurs, any users subscribed to that event will receive a notification. Each "
+"event below can optionally be turned off to prevent all notifications of that type."
msgstr ""
-"סעיף זה מאפשר לך לנהל התראות במערכת כולה. כאשר מתרחש אירוע התראה, כל "
-"המשתמשים הרשומים לאירוע זה יקבלו התראה. כל אירוע למטה יכול להיות אופציונלי "
-"כבוי כדי למנוע את כל ההודעות מסוג זה."
+"סעיף זה מאפשר לך לנהל התראות במערכת כולה. כאשר מתרחש אירוע התראה, כל המשתמשים "
+"הרשומים לאירוע זה יקבלו התראה. כל אירוע למטה יכול להיות אופציונלי כבוי כדי למנוע את "
+"כל ההודעות מסוג זה."
msgid "Subscribers"
msgstr "מנויים"
msgid ""
-"This is a CLI notification event. It will only run if the corresponding CLI "
-"script has been setup on the server."
-msgstr ""
-"זהו אירוע התראה של CLI. זה יפעל רק אם התסריט CLI המקביל כבר מוגדר על השרת."
+"This is a CLI notification event. It will only run if the corresponding CLI script "
+"has been setup on the server."
+msgstr "זהו אירוע התראה של CLI. זה יפעל רק אם התסריט CLI המקביל כבר מוגדר על השרת."
msgid "Edit Notification Event"
msgstr "ערוך אירוע התראה"
@@ -16376,8 +15979,8 @@ msgid "Edit Subscribers"
msgstr "ערוך מנויים"
msgid ""
-"This notification event is not active. The following subscribers will not "
-"receive any notifications until the event is set to active."
+"This notification event is not active. The following subscribers will not receive "
+"any notifications until the event is set to active."
msgstr "אירוע התראה זה אינו פעיל. המנויים הבאים לא יקבלו כל הודעה עד לאירוע."
msgid "Available only to users with the required permission."
@@ -16395,24 +15998,22 @@ msgstr "רשום באופן אוטומטי את התלמידים בכיתות ע
#, fuzzy
msgid ""
-"Student could not be automatically enrolled in courses, so this will have to "
-"be done manually at a later date."
+"Student could not be automatically enrolled in courses, so this will have to be done "
+"manually at a later date."
msgstr ""
-"התלמיד לא יכול להיות אוטומטי enroled בקורסים, אז זה יהיה חייב להיעשות באופן "
-"ידני במועד מאוחר יותר."
+"התלמיד לא יכול להיות אוטומטי enroled בקורסים, אז זה יהיה חייב להיעשות באופן ידני "
+"במועד מאוחר יותר."
#, fuzzy
-msgid ""
-"The student has automatically been enrolled in courses for their Form Group."
+msgid "The student has automatically been enrolled in courses for their Form Group."
msgstr "הסטודנט באופן אוטומטי היה enroled בקורסים עבור קבוצת רול שלהם."
#, php-format
msgid ""
-"Please feel free to reply to this email should you have any questions.
%1$s,
%2$s Admissions Administrator"
+"Please feel free to reply to this email should you have any questions.
%1$s,"
+"
%2$s Admissions Administrator"
msgstr ""
-"אל תהסס להשיב לדוא\"ל זה אם יש לך שאלות.
% 1 $ s,
% 2 "
-"$ s הרשאות מנהל"
+"אל תהסס להשיב לדוא\"ל זה אם יש לך שאלות.
%1$s,
%2$s הרשאות מנהל"
msgid "There are no student email addresses to send to."
msgstr "אין כתובות דוא\"ל של תלמידים שאליהן יש לשלוח."
@@ -16421,10 +16022,8 @@ msgid "There are no parent email addresses to send to."
msgstr "אין כתובות אימייל של הורים שאליהן ברצונך לשלוח."
#, php-format
-msgid ""
-"An application form for %1$s (%2$s) has been accepted for the %3$s school "
-"year."
-msgstr "טופס בקשה עבור% 1 $ s (% 2 $ s) התקבל עבור שנת הלימודים% 3 $ s."
+msgid "An application form for %1$s (%2$s) has been accepted for the %3$s school year."
+msgstr "טופס בקשה עבור%1$s (%2$s) התקבל עבור שנת הלימודים%3$s."
msgid "Add Form"
msgstr "הוסף טופס"
@@ -16436,16 +16035,12 @@ msgid "Auto-Enrol Courses?"
msgstr "הרשמה אוטומטית קורסים?"
#, fuzzy
-msgid ""
-"Should this student be automatically enrolled in courses for their Form "
-"Group?"
-msgstr ""
-"האם סטודנט זה צריך להיות באופן אוטומטי enroled בקורסים עבור קבוצת רול שלהם?"
+msgid "Should this student be automatically enrolled in courses for their Form Group?"
+msgstr "האם סטודנט זה צריך להיות באופן אוטומטי enroled בקורסים עבור קבוצת רול שלהם?"
#, fuzzy
msgid ""
-"This will replace any auto-enrolled courses if the student Form Group has "
-"changed."
+"This will replace any auto-enrolled courses if the student Form Group has changed."
msgstr "פעולה זו תחליף כל קורסים אוטומטיים אם קבוצת הסטודנטים רול השתנתה."
msgid "Prefix"
@@ -16477,13 +16072,12 @@ msgstr "עוזרי חינוך של סטודנטים"
#, php-format
msgid ""
-"%1$s students have been assigned to houses. These results include all "
-"student counts by house, updated year groups are highlighted in green. Hover "
-"over a number to see the balance by gender."
+"%1$s students have been assigned to houses. These results include all student counts "
+"by house, updated year groups are highlighted in green. Hover over a number to see "
+"the balance by gender."
msgstr ""
-"% 1 $ s תלמידים הוקצו לבתים. תוצאות אלו כוללות את כל סעיפי התלמידים לפי בית, "
-"קבוצות שנה מעודכנות מודגשות בירוק. העבר את העכבר מעל למספר כדי לראות את "
-"האיזון לפי מין."
+"%1$s תלמידים הוקצו לבתים. תוצאות אלו כוללות את כל סעיפי התלמידים לפי בית, קבוצות שנה "
+"מעודכנות מודגשות בירוק. העבר את העכבר מעל למספר כדי לראות את האיזון לפי מין."
msgid "1 Day"
msgstr "יום 1"
@@ -16520,19 +16114,19 @@ msgstr "היום הבא"
#, php-format
msgid "%1$s has registered for the activity %2$s (%3$s)"
-msgstr "% 1 $ s נרשם לפעילות% 2 $ s (% 3 $ s)"
+msgstr "%1$s נרשם לפעילות%2$s (%3$s)"
#, php-format
msgid "%1$s has withdrawn from the activity %2$s"
-msgstr "% 1 $ s נסוג מהפעילות% 2 $ s"
+msgstr "%1$s נסוג מהפעילות%2$s"
#, php-format
msgid "Cost (%1$s)"
-msgstr "עלות (% 1 $ s)"
+msgstr "עלות (%1$s)"
#, php-format
msgid "%1$s Cost (%2$s)"
-msgstr "% 1 $ s מחיר (% 2 $ s)"
+msgstr "%1$s מחיר (%2$s)"
msgid "Entire Programme"
msgstr "תוכנית שלמה"
@@ -16561,17 +16155,16 @@ msgstr "פנימי"
msgid "Add Another Slot"
msgstr "הוסף חריץ נוסף"
-msgid ""
-"If you delete a time slot, any unsaved changes to this record will be lost!"
+msgid "If you delete a time slot, any unsaved changes to this record will be lost!"
msgstr "אם תמחק חריץ זמן, כל השינויים שלא נשמרו ברשומה זו יאבדו!"
#, php-format
msgid "%1$s Finance"
-msgstr "מימון של% 1 $ s"
+msgstr "מימון של%1$s"
#, php-format
msgid "Email Reminder %1$s"
-msgstr "תזכורת בדוא\"ל% 1 $ s"
+msgstr "תזכורת בדוא\"ל%1$s"
msgid "Self"
msgstr "עצמי"
@@ -16587,7 +16180,7 @@ msgstr "כרטיס אשראי"
#, php-format
msgid "Applicant has been successfully accepted into %1$s."
-msgstr "המבקש התקבל בהצלחה לתוך% 1 $ s."
+msgstr "המבקש התקבל בהצלחה לתוך%1$s."
msgid "Download"
msgstr "הורד"
@@ -16604,14 +16197,14 @@ msgstr "מפת כיתות"
#, fuzzy
msgid ""
-"Syncing enrolment lets you enrol students into courses by mapping them to a "
-"Form Group and Year Group within the school. If auto-enrol is turned on, new "
-"students accepted through the application form and student enrolment process "
-"will be enrolled in courses automatically."
+"Syncing enrolment lets you enrol students into courses by mapping them to a Form "
+"Group and Year Group within the school. If auto-enrol is turned on, new students "
+"accepted through the application form and student enrolment process will be enrolled "
+"in courses automatically."
msgstr ""
-"סינכרון ההרשמה מאפשר לך לרשום תלמידים לקורסים על ידי מיפוים לקבוצת רול "
-"וקבוצת שנה בתוך בית הספר. אם ההרשמה האוטומטית מופעלת, תלמידים חדשים התקבלו "
-"דרך טופס ההרשמה ותהליך ההרשמה לתלמידים יופעל בקורסים באופן אוטומטי."
+"סינכרון ההרשמה מאפשר לך לרשום תלמידים לקורסים על ידי מיפוים לקבוצת רול וקבוצת שנה "
+"בתוך בית הספר. אם ההרשמה האוטומטית מופעלת, תלמידים חדשים התקבלו דרך טופס ההרשמה "
+"ותהליך ההרשמה לתלמידים יופעל בקורסים באופן אוטומטי."
msgid "Sync All"
msgstr "סנכרן הכל"
@@ -16642,11 +16235,10 @@ msgstr "השווה לדפוס"
#, fuzzy, php-format
msgid ""
-"Classes will be matched to Form Groups that fit the specified pattern. "
-"Choose from %1$s. Must contain %2$s"
+"Classes will be matched to Form Groups that fit the specified pattern. Choose from "
+"%1$s. Must contain %2$s"
msgstr ""
-"הכיתות יותאמו לקבוצות רול המתאימות לדפוס שצוין. בחר מתוך% 1 $ s. חייב להכיל% "
-"2 $ s"
+"הכיתות יותאמו לקבוצות רול המתאימות לדפוס שצוין. בחר מתוך%1$s. חייב להכיל% 2 $ s"
msgid "Database Settings"
msgstr "הגדרות מסד נתונים"
@@ -16665,7 +16257,7 @@ msgstr "תתחיל להקליד..."
#, php-format
msgid "Must be in format %1$s"
-msgstr "חייב להיות בפורמט% 1 $ s"
+msgstr "חייב להיות בפורמט%1$s"
msgid "Unsaved changes will be lost."
msgstr "שינויים שלא נשמרו יאבדו."
@@ -16685,13 +16277,12 @@ msgstr "בטל"
#, php-format
msgid "Type %1$s to confirm"
-msgstr "הקלד% 1 $ s כדי לאשר"
+msgstr "הקלד%1$s כדי לאשר"
msgid "DELETE"
msgstr "DELETE"
-msgid ""
-"Please enter the text exactly as it is displayed to confirm this action."
+msgid "Please enter the text exactly as it is displayed to confirm this action."
msgstr "הזן את הטקסט בדיוק כפי שהוא מוצג כדי לאשר פעולה זו."
msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size."
@@ -16700,8 +16291,7 @@ msgstr "הקובץ שהועלה חורג מהגודל המקסימלי של הק
msgid "The uploaded file was missing or only partially uploaded."
msgstr "הקובץ שהועלה היה חסר או הועלה באופן חלקי בלבד."
-msgid ""
-"System configuration is missing a temporary folder, or folder is unwritable."
+msgid "System configuration is missing a temporary folder, or folder is unwritable."
msgstr "בתצורת המערכת חסרה תיקיה זמנית, או שהתיקייה אינה כתובה."
msgid "Failed to write file to disk."
@@ -17992,8 +17582,8 @@ msgid "Full Day"
msgstr "יום שלם"
msgid ""
-"Cannot record a partial absence. This student does not have timetabled "
-"classes for this day."
+"Cannot record a partial absence. This student does not have timetabled classes for "
+"this day."
msgstr "לא ניתן לרשום היעדרות חלקית. לסטודנט זה אין שיעורים קבועים ליום זה."
msgid "Date Added"
@@ -18003,18 +17593,17 @@ msgid "The selected column does not exist, or you do not have access to it."
msgstr "העמודה שנבחרה אינה קיימת, או שאין לך גישה אליה."
msgid ""
-"Use the form below to add a new resource to Gibbon. If the addition is "
-"successful, then it will be automatically inserted into your work above. "
-"Note that you cannot create HTML resources here (you have to go to the "
-"Planner module for that)."
+"Use the form below to add a new resource to Gibbon. If the addition is successful, "
+"then it will be automatically inserted into your work above. Note that you cannot "
+"create HTML resources here (you have to go to the Planner module for that)."
msgstr ""
-"השתמש בטופס שלהלן כדי להוסיף משאב חדש לגיבון. אם התוספת מוצלחת, היא תועבר "
-"אוטומטית לעבודתך לעיל. שים לב שאינך יכול ליצור משאבי HTML כאן (עליך לעבור אל "
-"המודול של Planner)."
+"השתמש בטופס שלהלן כדי להוסיף משאב חדש לגיבון. אם התוספת מוצלחת, היא תועבר אוטומטית "
+"לעבודתך לעיל. שים לב שאינך יכול ליצור משאבי HTML כאן (עליך לעבור אל המודול של "
+"Planner)."
#, php-format
msgid "Copy %1$s ID"
-msgstr "העתק מזהה% 1 $ s"
+msgstr "העתק מזהה%1$s"
msgid "Must be alphanumeric"
msgstr "חייב להיות אלפאנומרי"
@@ -18036,11 +17625,11 @@ msgstr "לכלול הורים?"
#, php-format
msgid "Why not read the messages below, or %1$scheck your email%2$s?"
-msgstr "מדוע אינך קורא את ההודעות למטה, או% 1 $ בודק את הדוא\"ל שלך% 2 $ s?"
+msgstr "מדוע אינך קורא את ההודעות למטה, או%1$sבודק את הדוא\"ל שלך%2$s?"
#, php-format
msgid "Attendance has been taken for you today. Your current status is: %1$s."
-msgstr "הנוכחות נלקחה עבורכם היום. הסטטוס הנוכחי שלך הוא:% 1 $ s."
+msgstr "הנוכחות נלקחה עבורכם היום. הסטטוס הנוכחי שלך הוא:%1$s."
#, fuzzy
msgid "Activity Choices by Form Group"
@@ -18051,22 +17640,20 @@ msgstr "הסתיים"
#, php-format
msgid "%1$s has been bumped into activity %2$s"
-msgstr "% 1 $ s נתקלה בפעילות% 2 $ s"
+msgstr "%1$s נתקלה בפעילות%2$s"
msgid "Gibbon Installer"
msgstr "מתקין גיבון"
msgid ""
-"This report prints all parent mobile phone numbers, whether or not they are "
-"set to receive messages from the school. It is useful when sending emergency "
-"SMS messages to groups of students. If no parent mobile is available it will "
-"display the emergency numbers given in the student record, and this will "
-"appear in red."
+"This report prints all parent mobile phone numbers, whether or not they are set to "
+"receive messages from the school. It is useful when sending emergency SMS messages "
+"to groups of students. If no parent mobile is available it will display the "
+"emergency numbers given in the student record, and this will appear in red."
msgstr ""
-"דוח זה מדפיס את כל מספרי הטלפון של ההורים, בין אם הם נקבעים לקבל הודעות מבית "
-"הספר. זה שימושי בעת שליחת הודעות SMS חירום לקבוצות של תלמידים. אם ההורה "
-"הנייד אינו זמין, הוא יציג את מספרי החירום שניתנו ברשומת התלמידים, והדבר "
-"יופיע באדום."
+"דוח זה מדפיס את כל מספרי הטלפון של ההורים, בין אם הם נקבעים לקבל הודעות מבית הספר. "
+"זה שימושי בעת שליחת הודעות SMS חירום לקבוצות של תלמידים. אם ההורה הנייד אינו זמין, "
+"הוא יציג את מספרי החירום שניתנו ברשומת התלמידים, והדבר יופיע באדום."
msgid "Manage Groups"
msgstr "ניהול קבוצות"
@@ -18075,8 +17662,8 @@ msgid "My Data Updates"
msgstr "עדכוני הנתונים שלי"
msgid ""
-"Allows a student to print a report of their attendance data in the current "
-"school year."
+"Allows a student to print a report of their attendance data in the current school "
+"year."
msgstr "מאפשר לתלמיד להדפיס דוח של נתוני הנוכחות שלהם בשנת הלימודים הנוכחית."
msgid "Allows management of custom groups for message targetting"
@@ -18092,17 +17679,14 @@ msgid "Include parents in messages posted to groups"
msgstr "כלול הורים בהודעות שנרשמו לקבוצות"
msgid ""
-"Provides an overview of any required data updates for a user, including "
-"family data if applicable."
+"Provides an overview of any required data updates for a user, including family data "
+"if applicable."
msgstr ""
-"מספק סקירה כללית של כל עדכוני הנתונים הנדרשים עבור משתמש, כולל נתוני משפחה, "
-"אם יש."
+"מספק סקירה כללית של כל עדכוני הנתונים הנדרשים עבור משתמש, כולל נתוני משפחה, אם יש."
#, fuzzy
-msgid ""
-"View all student activity choices in the current year for a given form group."
-msgstr ""
-"הצג את כל אפשרויות הפעילות של הסטודנט בשנה הנוכחית עבור קבוצת רול מסוימת."
+msgid "View all student activity choices in the current year for a given form group."
+msgstr "הצג את כל אפשרויות הפעילות של הסטודנט בשנה הנוכחית עבור קבוצת רול מסוימת."
msgid "Cutoff Date"
msgstr "תאריך חיתוך"
@@ -18137,34 +17721,29 @@ msgstr "איזה סוג של עדכוני נתונים צריך להיות נח
msgid ""
"Which types of users should be redirected to the Data Updater if updates are "
"required."
-msgstr ""
-"אילו סוגים של משתמשים יש להפנות מחדש אל Data Updater אם יש צורך בעדכונים."
+msgstr "אילו סוגים של משתמשים יש להפנות מחדש אל Data Updater אם יש צורך בעדכונים."
msgid ""
-"This page shows all the data updates that are available to you. If an update "
-"is required it will be highlighted in red."
-msgstr ""
-"דף זה מציג את כל עדכוני הנתונים הזמינים עבורך. אם נדרש עדכון, הוא יודגש "
-"באדום."
+"This page shows all the data updates that are available to you. If an update is "
+"required it will be highlighted in red."
+msgstr "דף זה מציג את כל עדכוני הנתונים הזמינים עבורך. אם נדרש עדכון, הוא יודגש באדום."
-msgid ""
-"You have been redirected upon login because there are pending data updates."
+msgid "You have been redirected upon login because there are pending data updates."
msgstr "הופנית מחדש בעת ההתחברות מפני שיש עדכוני נתונים ממתינים."
msgid ""
-"Please take a moment to view and submit the required updates. Even if you "
-"don't change your data, submitting the form will indicate you've reviewed "
-"the data and have confirmed it is correct."
+"Please take a moment to view and submit the required updates. Even if you don't "
+"change your data, submitting the form will indicate you've reviewed the data and "
+"have confirmed it is correct."
msgstr ""
-"הקדש מספר דקות כדי להציג את העדכונים הנדרשים ולשלוח אותם. גם אם לא תשנה את "
-"הנתונים שלך, שליחת הטופס תציין שבדקת את הנתונים ואישרת שהיא נכונה."
+"הקדש מספר דקות כדי להציג את העדכונים הנדרשים ולשלוח אותם. גם אם לא תשנה את הנתונים "
+"שלך, שליחת הטופס תציין שבדקת את הנתונים ואישרת שהיא נכונה."
msgid ""
-"Your data is up to date. Please note any recent changes will not appear in "
-"the system until they have been approved."
+"Your data is up to date. Please note any recent changes will not appear in the "
+"system until they have been approved."
msgstr ""
-"הנתונים שלך מעודכנים. שים לב שכל השינויים האחרונים לא יופיעו במערכת עד "
-"לאישורם."
+"הנתונים שלך מעודכנים. שים לב שכל השינויים האחרונים לא יופיעו במערכת עד לאישורם."
msgid "Data Updates"
msgstr "עדכוני נתונים"
@@ -18239,47 +17818,45 @@ msgid "Database Engine Migration"
msgstr "מסד נתונים הגירה מנוע"
msgid ""
-"Starting from v16, Gibbon is offering installations the option to migrate "
-"from MySQL's MyISAM engine to InnoDB, as a way to achieve greater "
-"reliability and performance."
+"Starting from v16, Gibbon is offering installations the option to migrate from "
+"MySQL's MyISAM engine to InnoDB, as a way to achieve greater reliability and "
+"performance."
msgstr ""
-"החל מ v16, גיבון מציעה להתקנות את האפשרות לעבור ממנוע MyISAM של MySQL ל- "
-"InnoDB, כדרך להשיג אמינות וביצועים טובים יותר."
+"החל מ v16, גיבון מציעה להתקנות את האפשרות לעבור ממנוע MyISAM של MySQL ל- InnoDB, "
+"כדרך להשיג אמינות וביצועים טובים יותר."
msgid ""
-"Please run the database update, above, before proceeding with the Database "
-"Engine Migration."
-msgstr ""
-"הפעל את עדכון מסד הנתונים, למעלה, לפני שתמשיך עם Database Engine Migration."
+"Please run the database update, above, before proceeding with the Database Engine "
+"Migration."
+msgstr "הפעל את עדכון מסד הנתונים, למעלה, לפני שתמשיך עם Database Engine Migration."
#, php-format
msgid "Your current default database engine is: %1$s"
-msgstr "מנוע ברירת המחדל הנוכחי של מסד הנתונים הוא:% 1 $ s"
+msgstr "מנוע ברירת המחדל הנוכחי של מסד הנתונים הוא:%1$s"
#, php-format
msgid "Your current default database engine is: %1$s."
-msgstr "מנוע ברירת המחדל הנוכחי של מסד הנתונים הוא:% 1 $ s."
+msgstr "מנוע ברירת המחדל הנוכחי של מסד הנתונים הוא:%1$s."
msgid ""
-"It is advised that you change your server config so that your default "
-"storage engine is set to InnoDB."
+"It is advised that you change your server config so that your default storage engine "
+"is set to InnoDB."
msgstr ""
-"מומלץ לשנות את תצורת השרת כך שמנוע האחסון המוגדר כברירת מחדל שלך מוגדר ל- "
-"InnoDB."
+"מומלץ לשנות את תצורת השרת כך שמנוע האחסון המוגדר כברירת מחדל שלך מוגדר ל- InnoDB."
msgid "All of your tables are set to InnoDB. Well done!"
msgstr "כל הטבלאות שלך מוגדרות ל- InnoDB. כל הכבוד!"
#, php-format
msgid "%1$s of your tables are not set to InnoDB."
-msgstr "% 1 $ s בטבלאות שלך אינן מוגדרות ל- InnoDB."
+msgstr "%1$s בטבלאות שלך אינן מוגדרות ל- InnoDB."
msgid ""
-"Click \"Submit\" below to continue. This operation cannot be undone: backup "
-"your entire database prior to running the update!"
+"Click \"Submit\" below to continue. This operation cannot be undone: backup your "
+"entire database prior to running the update!"
msgstr ""
-"לחץ על \"שלח\" למטה כדי להמשיך. פעולה זו לא ניתן לבטל: גיבוי מסד הנתונים "
-"כולו שלך לפני הפעלת העדכון!"
+"לחץ על \"שלח\" למטה כדי להמשיך. פעולה זו לא ניתן לבטל: גיבוי מסד הנתונים כולו שלך "
+"לפני הפעלת העדכון!"
msgid "This Week"
msgstr "השבוע"
@@ -18305,13 +17882,11 @@ msgstr "נתונים היסטוריים"
msgid "Manage Languages"
msgstr "ניהול שפות"
-msgid ""
-"Allows admin to edit any user within the system, but not to delete them."
+msgid "Allows admin to edit any user within the system, but not to delete them."
msgstr "מאפשר למנהלי מערכת לערוך כל משתמש במערכת, אך לא למחוק אותן."
msgid ""
-"Allows users to check, for active families, how recently they have been "
-"updated."
+"Allows users to check, for active families, how recently they have been updated."
msgstr "מאפשר למשתמשים לבדוק, עבור משפחות פעילות, עד כמה הם עודכנו לאחרונה."
msgid "Russia"
@@ -18327,14 +17902,14 @@ msgid "Message Bcc"
msgstr "הודעה עותק מוסתר"
msgid ""
-"Allows teachers to specify \"Modified Assessment\" for students with "
-"individual needs."
+"Allows teachers to specify \"Modified Assessment\" for students with individual "
+"needs."
msgstr "מאפשר למורים לציין \"הערכה משופרת \" לתלמידים בעלי צרכים אישיים."
msgid "Comma-separated list of recipients to bcc all messenger emails to."
msgstr ""
-"רשימת נמענים של מופרדים באמצעות פסיקים כדי להעביר את כל הודעות האימייל של "
-"Messenger אל."
+"רשימת נמענים של מופרדים באמצעות פסיקים כדי להעביר את כל הודעות האימייל של Messenger "
+"אל."
msgid "Mod"
msgstr "Mod"
@@ -18386,16 +17961,16 @@ msgstr "הורדת והתקנה של הקבצים הדרושים נכשלה."
#, php-format
msgid ""
-"To install a language manually, upload the language folder to %1$s on your "
-"server and then refresh this page. After refreshing, the language should "
-"appear in the list below."
+"To install a language manually, upload the language folder to %1$s on your server "
+"and then refresh this page. After refreshing, the language should appear in the list "
+"below."
msgstr ""
-"כדי להתקין שפה באופן ידני, העלה את תיקיית השפה ל-% 1 $ s בשרת שלך ולאחר מכן "
-"רענן את הדף. לאחר רענון, השפה צריכה להופיע ברשימה שלהלן."
+"כדי להתקין שפה באופן ידני, העלה את תיקיית השפה ל-%1$s בשרת שלך ולאחר מכן רענן את "
+"הדף. לאחר רענון, השפה צריכה להופיע ברשימה שלהלן."
msgid ""
-"There are no language files installed. Your system is currently using the "
-"default language."
+"There are no language files installed. Your system is currently using the default "
+"language."
msgstr "לא מותקנים קובצי שפה. המערכת שלך משתמשת כעת בשפת ברירת המחדל."
msgid "Use the list below to install a new language."
@@ -18403,9 +17978,9 @@ msgstr "השתמש ברשימה שלהלן כדי להתקין שפה חדשה."
#, php-format
msgid ""
-"This action will download the required files and place them in the %1$s "
-"folder on your server."
-msgstr "פעולה זו תוריד את הקבצים הדרושים ותציב אותם בתיקייה% 1 $ s בשרת שלך."
+"This action will download the required files and place them in the %1$s folder on "
+"your server."
+msgstr "פעולה זו תוריד את הקבצים הדרושים ותציב אותם בתיקייה%1$s בשרת שלך."
msgid "Core"
msgstr "הליבה"
@@ -18430,13 +18005,12 @@ msgstr "הצג את התלמיד"
#, fuzzy
msgid ""
-"This report allows a user to select a range of families, with at least one "
-"child enrolled in the target year group, and check whether or not they have "
-"had their family and personal data updated after a specified date."
+"This report allows a user to select a range of families, with at least one child "
+"enrolled in the target year group, and check whether or not they have had their "
+"family and personal data updated after a specified date."
msgstr ""
-"דוח זה מאפשר למשתמש לבחור טווח של משפחות, כאשר לפחות ילד אחד נרשם בקבוצת "
-"היעד, ולבדוק אם הנתונים המשפחתיים והנתונים האישיים שלהם מעודכנים לאחר תאריך "
-"מסוים."
+"דוח זה מאפשר למשתמש לבחור טווח של משפחות, כאשר לפחות ילד אחד נרשם בקבוצת היעד, "
+"ולבדוק אם הנתונים המשפחתיים והנתונים האישיים שלהם מעודכנים לאחר תאריך מסוים."
msgid "Hide Details?"
msgstr "הסתר פרטים?"
@@ -18452,9 +18026,8 @@ msgstr "סטודנטים בשנה; צוות על ידי מורים וקורסי
#, php-format
msgid ""
-"The following message was sent by %1$s on %2$s and delivered to %3$s "
-"recipients."
-msgstr "ההודעה הבאה נשלחה על ידי% 1 $ s ב-% 2 $ s ונמסרה לנמענים% 3 $ s."
+"The following message was sent by %1$s on %2$s and delivered to %3$s recipients."
+msgstr "ההודעה הבאה נשלחה על ידי%1$s ב-%2$s ונמסרה לנמענים%3$s."
msgid "All Students by Alphabet"
msgstr "כל התלמידים לפי אלפבית"
@@ -18580,9 +18153,9 @@ msgid "Add Department"
msgstr ""
msgid ""
-"Calculation of cumulative marks and weightings is currently only available "
-"when using Percentage as the Default Assessment Scale. This value can be "
-"changed in System Settings."
+"Calculation of cumulative marks and weightings is currently only available when "
+"using Percentage as the Default Assessment Scale. This value can be changed in "
+"System Settings."
msgstr ""
msgid "Import History"
@@ -18614,8 +18187,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Always backup your database before performing any imports. You will have the "
-"opportunity to review the data on the next step, however there's no "
-"guarantee the import won't change or overwrite important data."
+"opportunity to review the data on the next step, however there's no guarantee the "
+"import won't change or overwrite important data."
msgstr ""
msgid "Best Guess"
@@ -18637,9 +18210,9 @@ msgid "Always include a header row in the uploaded file."
msgstr ""
msgid ""
-"Dates are converted based on the separator used: American mm/dd/yy or mm/dd/"
-"yyyy, European dd.mm.yy, dd.mm.yyyy or dd-mm-yyyy. To avoid potential "
-"ambiguity, it's best to use ISO YYYY-MM-DD."
+"Dates are converted based on the separator used: American mm/dd/yy or mm/dd/yyyy, "
+"European dd.mm.yy, dd.mm.yyyy or dd-mm-yyyy. To avoid potential ambiguity, it's best "
+"to use ISO YYYY-MM-DD."
msgstr ""
msgid "Export Columns"
@@ -18655,14 +18228,14 @@ msgid "Skip this Column"
msgstr ""
msgid ""
-"The data was successfully validated. This is a DRY RUN! No changes "
-"have been made to the database. If everything looks good here, you can click "
-"submit to complete this import."
+"The data was successfully validated. This is a DRY RUN! No changes have been "
+"made to the database. If everything looks good here, you can click submit to "
+"complete this import."
msgstr ""
msgid ""
-"The import completed successfully and all relevant database fields have been "
-"created and/or updated."
+"The import completed successfully and all relevant database fields have been created "
+"and/or updated."
msgstr ""
msgid "Imported with errors ignored."
@@ -18675,16 +18248,14 @@ msgid "Ignore Errors? (Expert Only!)"
msgstr ""
msgid ""
-"These passwords have been generated by the import process. They have NOT"
-"b> been recorded anywhere: please copy & save them now if you wish to record "
-"them."
+"These passwords have been generated by the import process. They have NOT been "
+"recorded anywhere: please copy & save them now if you wish to record them."
msgstr ""
msgid ""
-"Gibbon can use a number of different gateways to send out SMS messages. "
-"These are paid services, not affiliated with Gibbon, and you must create "
-"your own account with them before being able to send out SMSs using the "
-"Messenger module."
+"Gibbon can use a number of different gateways to send out SMS messages. These are "
+"paid services, not affiliated with Gibbon, and you must create your own account with "
+"them before being able to send out SMSs using the Messenger module."
msgstr ""
msgid "API Key"
@@ -18700,8 +18271,8 @@ msgid "Visualise?"
msgstr ""
msgid ""
-"This view offers a visual representation of all rubric data for the current "
-"student, this year, in the current context:"
+"This view offers a visual representation of all rubric data for the current student, "
+"this year, in the current context:"
msgstr ""
msgid "Edit Group"
@@ -18769,8 +18340,8 @@ msgid "A database entry for this record could not be found. Record skipped."
msgstr ""
msgid ""
-"Your request failed because the specified date is in the future, or is not a "
-"school day."
+"Your request failed because the specified date is in the future, or is not a school "
+"day."
msgstr ""
#, php-format
@@ -18967,52 +18538,49 @@ msgid "Finance Data"
msgstr ""
msgid ""
-"Parents of students interested in study at %1$s may use our %2$s online form"
-"%3$s to initiate the application process."
+"Parents of students interested in study at %1$s may use our %2$s online form%3$s to "
+"initiate the application process."
msgstr ""
-"הורים של תלמידים המעוניינים ללמוד ב-% 1 $ s עשויים להשתמש בטופס המקוון% 2 $ s"
-"% 3 $ s כדי להתחיל בתהליך היישום."
+"הורים של תלמידים המעוניינים ללמוד ב-%1$s עשויים להשתמש בטופס המקוון%2$s%3$s כדי "
+"להתחיל בתהליך היישום."
msgid "Couldn't load this tab."
msgstr "מסגרת לא יכולה לעלות."
msgid ""
-"Dear %1$s,\\n\\nWelcome to %2$s, %3$s's system for managing school "
-"information. You can access the system by going to %4$s and logging in with "
-"your new username (%5$s) and password (%6$s).\\n\\nIn order to maintain the "
-"security of your data, we highly recommend you change your password to "
-"something easy to remember but hard to guess. This can be done by using the "
-"Preferences page after logging in (top-right of the screen).\\n\\n"
+"Dear %1$s,\\n\\nWelcome to %2$s, %3$s's system for managing school information. You "
+"can access the system by going to %4$s and logging in with your new username (%5$s) "
+"and password (%6$s).\\n\\nIn order to maintain the security of your data, we highly "
+"recommend you change your password to something easy to remember but hard to guess. "
+"This can be done by using the Preferences page after logging in (top-right of the "
+"screen).\\n\\n"
msgstr ""
-"%1$s יקר,\\n\\n ל- %2$s, מערכת %3$s לניהול מידע של בית הספר. ניתן לגשת "
-"למערכת על ידי מעבר אל %4$s וכניסה עם שם המשתמש החדש שלך (%5$s) והסיסמה "
-"(%6$s). \\n\\n כדי לשמור על אבטחת הנתונים שלך, אנו מומלץ מאוד לשנות את "
-"הסיסמה שלך למשהו שקל לזכור אבל קשה לנחש. ניתן לעשות זאת באמצעות הדף 'העדפות' "
-"לאחר הכניסה (בפינה הימנית העליונה של המסך). \\n\\n"
+"%1$s יקר,\\n\\n ל- %2$s, מערכת %3$s לניהול מידע של בית הספר. ניתן לגשת למערכת על ידי "
+"מעבר אל %4$s וכניסה עם שם המשתמש החדש שלך (%5$s) והסיסמה (%6$s). \\n\\n כדי לשמור על "
+"אבטחת הנתונים שלך, אנו מומלץ מאוד לשנות את הסיסמה שלך למשהו שקל לזכור אבל קשה לנחש. "
+"ניתן לעשות זאת באמצעות הדף 'העדפות' לאחר הכניסה (בפינה הימנית העליונה של המסך). "
+"\\n\\n"
msgid ""
"\\n\\nPlease feel free to reply to this email should you have any questions."
"\\n\\n%1$s,\\n\\n%2$s Administrator"
-msgstr ""
-"\\ n \\ אל תהסס להשיב לדוא\"ל זה אם יש לך שאלות. \\ n \\ n% 1 $ s, \\ n \\ n"
-"% 2 $ s"
+msgstr "\\ n \\ אל תהסס להשיב לדוא\"ל זה אם יש לך שאלות. \\ n \\ n%1$s, \\ n \\ n%2$s"
msgid ""
-"Dear %1$s,\\n\\nWelcome to %2$s, %3$s's system for managing school "
-"information. You can access the system by going to %4$s and logging in with "
-"your new username (%5$s) and password (%6$s). You can learn more about using "
-"%7$s on the official support website (http://gibbonedu.org/support/parents)."
-"\\n\\nIn order to maintain the security of your data, we highly recommend "
-"you change your password to something easy to remember but hard to guess. "
-"This can be done by using the Preferences page after logging in (top-right "
-"of the screen).\\n\\n"
-msgstr ""
-"%1$s יקר,\\n\\n ל- %2$s, מערכת %3$s לניהול מידע של בית הספר. תוכל לגשת "
-"למערכת על ידי מעבר אל %4$s והיכנס באמצעות שם המשתמש החדש שלך (%5$s) והסיסמה "
-"(%6$s). תוכל לקבל מידע נוסף על השימוש ב- %7$s באתר התמיכה הרשמי (https://"
-"gibbonedu.org/support/parents).\\n\\n כדי לשמור על אבטחת הנתונים שלך, מומלץ "
-"מאוד לשנות את סיסמה למשהו קל לזכור אבל קשה לנחש. ניתן לעשות זאת באמצעות הדף "
-"'העדפות' לאחר הכניסה (בפינה הימנית העליונה של המסך). \\n\\n"
+"Dear %1$s,\\n\\nWelcome to %2$s, %3$s's system for managing school information. You "
+"can access the system by going to %4$s and logging in with your new username (%5$s) "
+"and password (%6$s). You can learn more about using %7$s on the official support "
+"website (http://gibbonedu.org/support/parents).\\n\\nIn order to maintain the "
+"security of your data, we highly recommend you change your password to something "
+"easy to remember but hard to guess. This can be done by using the Preferences page "
+"after logging in (top-right of the screen).\\n\\n"
+msgstr ""
+"%1$s יקר,\\n\\n ל- %2$s, מערכת %3$s לניהול מידע של בית הספר. תוכל לגשת למערכת על ידי "
+"מעבר אל %4$s והיכנס באמצעות שם המשתמש החדש שלך (%5$s) והסיסמה (%6$s). תוכל לקבל מידע "
+"נוסף על השימוש ב- %7$s באתר התמיכה הרשמי (https://gibbonedu.org/support/parents)."
+"\\n\\n כדי לשמור על אבטחת הנתונים שלך, מומלץ מאוד לשנות את סיסמה למשהו קל לזכור אבל "
+"קשה לנחש. ניתן לעשות זאת באמצעות הדף 'העדפות' לאחר הכניסה (בפינה הימנית העליונה של "
+"המסך). \\n\\n"
msgid "Long Term Medication Details"
msgstr "פרטים לטווח ארוך תרופות"
@@ -19021,10 +18589,10 @@ msgid "Tetanus Within 10 Years"
msgstr "טטנוס בתוך 10 שנים"
msgid "Phone %1$s Type"
-msgstr "טלפון% 1 $ s סוג"
+msgstr "טלפון%1$s סוג"
msgid "Phone %1$s Country Code"
-msgstr "טלפון% 1 $ s קוד מדינה"
+msgstr "טלפון%1$s קוד מדינה"
msgid "Unique ID for family, according to source system."
msgstr "מזהה ייחודי למשפחה, על פי מערכת המקור."
@@ -19056,54 +18624,48 @@ msgstr "משמש לקבוצת עובדים בעת יצירת ספריית צוו
msgid "Choose the child you are registering for."
msgstr "בחר את הילד שאליו אתה נרשם."
-msgid ""
-"Registration failed because you are already registered in this activity."
+msgid "Registration failed because you are already registered in this activity."
msgstr "ההרשמה נכשלה מפני שאתה כבר רשום בפעילות זו."
-msgid ""
-"Weighted average from subject-related markbook grades in the current year"
+msgid "Weighted average from subject-related markbook grades in the current year"
msgstr "ממוצע משוקלל של ציוני הסמנים הקשורים בנושא בשנה הנוכחית"
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete this record? Unsaved changes will be lost."
+msgid "Are you sure you want to delete this record? Unsaved changes will be lost."
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק רשומה זו? שינויים שלא נשמרו יאבדו."
msgid ""
-"Your request was completed successfully, but one or more requested emails "
-"could not be sent."
+"Your request was completed successfully, but one or more requested emails could not "
+"be sent."
msgstr "הבקשה שלך הושלמה בהצלחה, אך לא ניתן לשלוח דוא\"ל אחד או יותר."
msgid "Some elements of your request failed, but others were successful."
msgstr "חלק מהבקשות שלך נכשלו, אך אחרות היו מוצלחות."
msgid ""
-"Some aspects of your request failed, but others were successful. Because of "
-"the errors, the system did not attempt to send any requested emails."
+"Some aspects of your request failed, but others were successful. Because of the "
+"errors, the system did not attempt to send any requested emails."
msgstr ""
-"היבטים מסוימים של הבקשה שלך נכשלו, אך אחרים הצליחו. בשל השגיאות, המערכת לא "
-"ניסתה לשלוח את כל הודעות האימייל המבוקשות."
+"היבטים מסוימים של הבקשה שלך נכשלו, אך אחרים הצליחו. בשל השגיאות, המערכת לא ניסתה "
+"לשלוח את כל הודעות האימייל המבוקשות."
msgid "type (e.g. discussion, outcome)"
msgstr "סוג (למשל דיון, תוצאה)"
msgid ""
-"Your Smart Unit was successfully created: you can now edit and deploy it "
-"using the form below."
-msgstr ""
-"היחידה החכמה שלך נוצרה בהצלחה: כעת תוכל לערוך ולפרוס אותה באמצעות הטופס "
-"שלהלן."
+"Your Smart Unit was successfully created: you can now edit and deploy it using the "
+"form below."
+msgstr "היחידה החכמה שלך נוצרה בהצלחה: כעת תוכל לערוך ולפרוס אותה באמצעות הטופס שלהלן."
msgid ""
-"This is useful for picking up students who have not yet left, but have an "
-"End Date set."
+"This is useful for picking up students who have not yet left, but have an End Date "
+"set."
msgstr "אפשרות זו שימושית עבור איסוף תלמידים שטרם עזבו, אך יש להם תאריך סיום."
#, fuzzy
msgid ""
-"This is useful for picking up students who are set to Full, have a start "
-"date but are not yet enrolled."
-msgstr ""
-"זה שימושי להרים תלמידים המוגדרים מלא, יש תאריך התחלה אבל עדיין לא enroled."
+"This is useful for picking up students who are set to Full, have a start date but "
+"are not yet enrolled."
+msgstr "זה שימושי להרים תלמידים המוגדרים מלא, יש תאריך התחלה אבל עדיין לא enroled."
msgid "Manage Units_all"
msgstr "ניהול יחידות"
@@ -19121,37 +18683,34 @@ msgid "Include all staff, regardless of status, start date, end date, etc."
msgstr "כלול את כל העובדים, ללא קשר לסטטוס, תאריך ההתחלה, תאריך הסיום וכו '."
msgid ""
-"Your payment has been successfully made to your credit card. A receipt has "
-"been emailed to you."
-msgstr ""
-"התשלום שלך בוצע בהצלחה בכרטיס האשראי שלך. קבלה נשלחה אליך בדואר אלקטרוני."
+"Your payment has been successfully made to your credit card. A receipt has been "
+"emailed to you."
+msgstr "התשלום שלך בוצע בהצלחה בכרטיס האשראי שלך. קבלה נשלחה אליך בדואר אלקטרוני."
msgid ""
-"Your payment could not be made to your credit card. Please try an "
-"alternative payment method."
+"Your payment could not be made to your credit card. Please try an alternative "
+"payment method."
msgstr "לא ניתן לבצע את התשלום בכרטיס האשראי שלך. נסה שיטת תשלום חלופית."
msgid ""
-"Please feel free to %1$sbrowse our departmental information%2$s, to learn "
-"more about %3$s."
-msgstr "אל תהסס% 1 $ לעיין במידע המחלקתי שלנו% 2 $ s, למידע נוסף על% 3 $ s."
+"Please feel free to %1$sbrowse our departmental information%2$s, to learn more about "
+"%3$s."
+msgstr "אל תהסס%1$sלעיין במידע המחלקתי שלנו%2$s, למידע נוסף על%3$s."
msgid ""
-"We are sharing some of our units of study with members of the public, so you "
-"can learn with us. Feel free to %1$sbrowse our public units%2$s."
+"We are sharing some of our units of study with members of the public, so you can "
+"learn with us. Feel free to %1$sbrowse our public units%2$s."
msgstr ""
-"אנו משתפים חלק מיחידות הלימוד שלנו עם אנשי הציבור, כך שתוכלו ללמוד איתנו. "
-"אתה מוזמן ל% 1 $ sbrowse את היחידות הציבוריות שלנו% 2 $ s."
+"אנו משתפים חלק מיחידות הלימוד שלנו עם אנשי הציבור, כך שתוכלו ללמוד איתנו. אתה מוזמן "
+"ל%1$sbrowse את היחידות הציבוריות שלנו%2$s."
msgid ""
-"Your payment could not be made as the payment gateway does not support the "
-"system's currency."
-msgstr ""
-"לא ניתן היה לבצע את התשלום מכיוון ששער התשלום אינו תומך במטבע של המערכת."
+"Your payment could not be made as the payment gateway does not support the system's "
+"currency."
+msgstr "לא ניתן היה לבצע את התשלום מכיוון ששער התשלום אינו תומך במטבע של המערכת."
msgid ""
-"Your request was completed successfully, but notifications could not be sent "
-"out."
+"Your request was completed successfully, but notifications could not be sent out."
msgstr "הבקשה שלך הושלמה בהצלחה, אך לא ניתן היה לשלוח הודעות."
msgid "Include Expected and Left."
@@ -19317,7 +18876,7 @@ msgid "Swahili"
msgstr "סוואהילית"
msgid "Swedish "
-msgstr "שוודית"
+msgstr " שוודית"
msgid "Tamil"
msgstr "טמילית"
@@ -19344,32 +18903,30 @@ msgid "Ukranian"
msgstr "אוקראינית"
msgid ""
-"Registration was successful, but the activity is full, so you are on the "
-"waiting list."
+"Registration was successful, but the activity is full, so you are on the waiting "
+"list."
msgstr "ההרשמה היתה מוצלחת, אך הפעילות מלאה, כך שאתה ברשימת ההמתנה."
msgid ""
-"Your request was completed successfully. You can now add extra information "
-"below if you wish."
+"Your request was completed successfully. You can now add extra information below if "
+"you wish."
msgstr "הבקשה שלך הושלמה בהצלחה. כעת תוכל להוסיף מידע נוסף אם תרצה בכך."
msgid "Include empty columns with unrecorded attendance."
msgstr "כלול עמודות ריקות עם נוכחות לא רשומה."
-msgid ""
-"This section allows you to view invoices for children within your family."
+msgid "This section allows you to view invoices for children within your family."
msgstr "חלק זה מאפשר לך להציג חשבוניות עבור ילדים בתוך המשפחה שלך."
-msgid ""
-"Include all students, even those where attendance has not yet been recorded."
+msgid "Include all students, even those where attendance has not yet been recorded."
msgstr "כלול את כל התלמידים, אפילו אלה שבהם עדיין לא נרשמה נוכחות."
msgid ""
-"Individuals interested in working at %1$s may use our %2$s online form%3$s "
-"to view job openings and begin the recruitment process."
+"Individuals interested in working at %1$s may use our %2$s online form%3$s to view "
+"job openings and begin the recruitment process."
msgstr ""
-"אנשים המעוניינים לעבוד ב-% 1 $ s עשויים להשתמש בטופס המקוון% 2 $ s% 3 $ s "
-"כדי להציג את מקומות העבודה ולהתחיל בתהליך הגיוס."
+"אנשים המעוניינים לעבוד ב-%1$s עשויים להשתמש בטופס המקוון%2$s%3$s כדי להציג את מקומות "
+"העבודה ולהתחיל בתהליך הגיוס."
msgid "End date must be after this date."
msgstr "תאריך הסיום חייב להיות לאחר תאריך זה."
@@ -19378,12 +18935,12 @@ msgid "Start date must be before this date."
msgstr "תאריך ההתחלה חייב להיות לפני תאריך זה."
msgid ""
-"This is a reminder for an email that requires your action. Please look for "
-"the link at the bottom of the email, and click it to confirm receipt and "
-"reading of this email."
+"This is a reminder for an email that requires your action. Please look for the link "
+"at the bottom of the email, and click it to confirm receipt and reading of this "
+"email."
msgstr ""
-"זוהי תזכורת לדוא\"ל המחייב את הפעולה שלך. חפש את הקישור בתחתית האימייל ולחץ "
-"עליו כדי לאשר קבלה וקריאה של הודעת אימייל זו."
+"זוהי תזכורת לדוא\"ל המחייב את הפעולה שלך. חפש את הקישור בתחתית האימייל ולחץ עליו כדי "
+"לאשר קבלה וקריאה של הודעת אימייל זו."
msgid "Include all users, regardless of status and current enrolment."
msgstr "כלול את כל המשתמשים, ללא תלות בסטטוס ובהרשמה הנוכחית."
@@ -19532,8 +19089,7 @@ msgid "A comma-separated list."
msgstr ""
msgid ""
-"Automatically sets the encryption based on the port, otherwise select one "
-"manually."
+"Automatically sets the encryption based on the port, otherwise select one manually."
msgstr ""
msgid "If enabled, urgent notifications will be sent by SMS as well as email."
@@ -19543,8 +19099,8 @@ msgid "Notifications in this time-span are sent immediately, day or night."
msgstr ""
msgid ""
-"Should attendance from the class context be used to prefill and inform "
-"school attendance?"
+"Should attendance from the class context be used to prefill and inform school "
+"attendance?"
msgstr ""
msgid "Should classes prefill with data from other classes?"
@@ -19554,13 +19110,11 @@ msgid "The minumum number of hours for an absence to count as a full day (1.0)"
msgstr ""
msgid ""
-"The minumum number of hours for an absence to count as a half day (0.5). "
-"Absences less than this count as 0"
+"The minumum number of hours for an absence to count as a half day (0.5). Absences "
+"less than this count as 0"
msgstr ""
-msgid ""
-"Users who can approve staff absences. Leave this blank if approval is not "
-"used."
+msgid "Users who can approve staff absences. Leave this blank if approval is not used."
msgstr ""
msgid "Which messenger groups can staff members send absence notifications to?"
@@ -19590,8 +19144,7 @@ msgstr ""
msgid "Multiple Students"
msgstr ""
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset the ordering of all the columns in this class?"
+msgid "Are you sure you want to reset the ordering of all the columns in this class?"
msgstr ""
msgid "Reset Order"
@@ -19600,9 +19153,7 @@ msgstr ""
msgid "Class Teacher"
msgstr ""
-msgid ""
-"If you delete a guest, any unsaved changes to this planner entry will be "
-"lost!"
+msgid "If you delete a guest, any unsaved changes to this planner entry will be lost!"
msgstr ""
msgid "%1$s birthday today!"
@@ -19642,13 +19193,13 @@ msgid "Requires Approval"
msgstr ""
msgid ""
-"If enabled, absences of this type must be submitted for approval before they "
-"are accepted."
+"If enabled, absences of this type must be submitted for approval before they are "
+"accepted."
msgstr ""
msgid ""
-"An optional, comma-separated list of reasons which are available when "
-"submitting this type of absence."
+"An optional, comma-separated list of reasons which are available when submitting "
+"this type of absence."
msgstr ""
msgid "Staff Absence Types"
@@ -19740,9 +19291,9 @@ msgid "Personal Coverage Requests"
msgstr ""
msgid ""
-"These requests have been submitted to you personally. If you are unable to "
-"accept the request, please decline it so that the requesting staff member is "
-"notified and can find a different substitute."
+"These requests have been submitted to you personally. If you are unable to accept "
+"the request, please decline it so that the requesting staff member is notified and "
+"can find a different substitute."
msgstr ""
msgid "All Coverage Requests"
@@ -19770,12 +19321,11 @@ msgid "You may now continue by submitting a coverage request for this absence."
msgstr ""
msgid ""
-"Your request failed because no dates have been selected. Please check your "
-"input and submit your request again."
+"Your request failed because no dates have been selected. Please check your input and "
+"submit your request again."
msgstr ""
-msgid ""
-"Coverage may only be requested for an absence after it has been approved."
+msgid "Coverage may only be requested for an absence after it has been approved."
msgstr ""
msgid "Any available substitute"
@@ -19788,30 +19338,29 @@ msgid "Substitute Required"
msgstr ""
msgid ""
-"This option sends a request out to all available substitutes. There are "
-"currently {count} substitutes with availability for this time period. You'll "
-"receive a notification once your request is accepted."
+"This option sends a request out to all available substitutes. There are currently "
+"{count} substitutes with availability for this time period. You'll receive a "
+"notification once your request is accepted."
msgstr ""
msgid ""
-"There are no substitutes currently available for this time period. You "
-"should still send a request, as substitute availability may change, but you "
-"cannot select a specific substitute at this time. A notification will be "
-"sent to administration."
+"There are no substitutes currently available for this time period. You should still "
+"send a request, as substitute availability may change, but you cannot select a "
+"specific substitute at this time. A notification will be sent to administration."
msgstr ""
msgid ""
"This option sends your request to the selected substitute. You'll receive a "
-"notification when they accept or decline. If your request is declined you'll "
-"have to option to send a new request."
+"notification when they accept or decline. If your request is declined you'll have to "
+"option to send a new request."
msgstr ""
msgid "Only available substitutes are listed here."
msgstr ""
msgid ""
-"This message is shared with substitutes, and is also visible to users who "
-"manage staff coverage."
+"This message is shared with substitutes, and is also visible to users who manage "
+"staff coverage."
msgstr ""
msgid "Select a substitute and at least one date before continuing."
@@ -19821,9 +19370,9 @@ msgid "Add Coverage"
msgstr ""
msgid ""
-"This option lets you add general coverage for a substitute that is not "
-"associated with a staff absence. This can be useful if they are covering an "
-"activity or event rather than a particular absence."
+"This option lets you add general coverage for a substitute that is not associated "
+"with a staff absence. This can be useful if they are covering an activity or event "
+"rather than a particular absence."
msgstr ""
msgid "Created For"
@@ -19842,8 +19391,7 @@ msgid "Decline Coverage Request"
msgstr ""
msgid ""
-"Checking this will mark you as unavailable for any further requests on these "
-"dates."
+"Checking this will mark you as unavailable for any further requests on these dates."
msgstr ""
msgid "There are no absences for this time period."
@@ -19858,17 +19406,15 @@ msgstr ""
msgid "Higher priority substitutes appear first when booking coverage."
msgstr ""
-msgid ""
-"Additional information such as year group preference, language preference, "
-"etc."
+msgid "Additional information such as year group preference, language preference, etc."
msgstr ""
msgid "Created"
msgstr ""
msgid ""
-"One or more selected dates are not a school day. Check here to confirm if "
-"you would like to continue submitting this form."
+"One or more selected dates are not a school day. Check here to confirm if you would "
+"like to continue submitting this form."
msgstr ""
msgid "Approver"
@@ -19893,12 +19439,11 @@ msgid "Your notification choices are saved and pre-filled for future absences."
msgstr ""
msgid ""
-"This message is shared with the people notified of this absence and users "
-"who manage staff absences."
+"This message is shared with the people notified of this absence and users who manage "
+"staff absences."
msgstr ""
-msgid ""
-"You'll have the option to send a coverage request after submitting this form."
+msgid "You'll have the option to send a coverage request after submitting this form."
msgstr ""
msgid "Edit Substitute"
@@ -19917,8 +19462,8 @@ msgid "Urgent"
msgstr ""
msgid ""
-"{name} is requesting leave on {date} for {type}. You may choose to approve "
-"or decline this request."
+"{name} is requesting leave on {date} for {type}. You may choose to approve or "
+"decline this request."
msgstr ""
msgid ""
@@ -19939,33 +19484,31 @@ msgid "Coverage Partially Accepted"
msgstr ""
msgid ""
-"{name} has partially accepted your coverage request for {date}. They are "
-"unavailable to cover {otherDates}."
+"{name} has partially accepted your coverage request for {date}. They are unavailable "
+"to cover {otherDates}."
msgstr ""
msgid ""
-"{nameAbsent} arranged for {nameCoverage} to cover their {type} absence on "
-"{date}."
+"{nameAbsent} arranged for {nameCoverage} to cover their {type} absence on {date}."
msgstr ""
msgid "No Coverage Available"
msgstr ""
msgid ""
-"{name} is looking for coverage on {date} but there are currently no "
-"substitutes available."
+"{name} is looking for coverage on {date} but there are currently no substitutes "
+"available."
msgstr ""
msgid ""
-"{name} sent you a coverage request for {date}. Are you available? Please "
-"login to accept or decline."
+"{name} sent you a coverage request for {date}. Are you available? Please login to "
+"accept or decline."
msgstr ""
msgid "Coverage Unavailable"
msgstr ""
-msgid ""
-"Unfortunately {name} isn't available to cover your {type} absence on {date}."
+msgid "Unfortunately {name} isn't available to cover your {type} absence on {date}."
msgstr ""
msgid "{name} has {actioned} your {type} absence for {date}."
@@ -20027,8 +19570,7 @@ msgstr "הגדרות משתמש"
msgid "Manage medical form information for users"
msgstr ""
-msgid ""
-"The specified theme cannot be found or is active and so cannot be removed."
+msgid "The specified theme cannot be found or is active and so cannot be removed."
msgstr ""
msgid "Year Switcher"
@@ -20056,9 +19598,9 @@ msgid "Students Not In Class"
msgstr ""
msgid ""
-"Include all students, even those who have already been marked absent from "
-"school. By default, this report shows only class absences for students who "
-"are present in school."
+"Include all students, even those who have already been marked absent from school. By "
+"default, this report shows only class absences for students who are present in "
+"school."
msgstr ""
msgid "Consecutive Absences"
@@ -20208,8 +19750,7 @@ msgstr ""
msgid "Allows a user to view roles but not change them."
msgstr ""
-msgid ""
-"Allows Class Teachers and Heads of Year to contribute to investigations."
+msgid "Allows Class Teachers and Heads of Year to contribute to investigations."
msgstr ""
msgid "Allows parents to view their children's report archive."
@@ -20224,17 +19765,13 @@ msgstr ""
msgid "Allows users to manage the types of reports that can be generated."
msgstr ""
-msgid ""
-"Allows users to proof-read reporting comments for any active reporting cycle."
+msgid "Allows users to proof-read reporting comments for any active reporting cycle."
msgstr ""
-msgid ""
-"Allows users to proof-read reporting comments for reports they have access "
-"to."
+msgid "Allows users to proof-read reporting comments for reports they have access to."
msgstr ""
-msgid ""
-"Allows users to select and send a pre-defined notification to other users."
+msgid "Allows users to select and send a pre-defined notification to other users."
msgstr ""
msgid "Allows users to view and download a student's report PDFs."
@@ -20252,8 +19789,7 @@ msgstr ""
msgid "Design report templates using a set of components."
msgstr ""
-msgid ""
-"Generate a report of students who are not present in class on a given day."
+msgid "Generate a report of students who are not present in class on a given day."
msgstr ""
msgid "Manage the filesystem locations for saving PDF reports."
@@ -20275,8 +19811,8 @@ msgid "Provides an overview of staff coverage for the school year."
msgstr ""
msgid ""
-"Returns a list of students who have had a specified number of consecutive "
-"days absent."
+"Returns a list of students who have had a specified number of consecutive days "
+"absent."
msgstr ""
msgid "View all planner information for all classes."
@@ -20289,8 +19825,7 @@ msgid "View and edit only the reports this user has access to."
msgstr ""
msgid ""
-"View full profile of any student in the school, with access to edit and "
-"delete notes."
+"View full profile of any student in the school, with access to edit and delete notes."
msgstr ""
msgid "View proof-reading completion by reporting cycle."
@@ -20344,13 +19879,11 @@ msgstr ""
msgid "Substitute Information"
msgstr ""
-msgid ""
-"Adds a Message Wall widget to the home page, hihglighting current messages."
+msgid "Adds a Message Wall widget to the home page, hihglighting current messages."
msgstr ""
msgid ""
-"Comma-separated list of biographical groupings displayed in the staff "
-"directory."
+"Comma-separated list of biographical groupings displayed in the staff directory."
msgstr ""
msgid "Default text for the Comment field in New Absence."
@@ -20366,27 +19899,23 @@ msgid "Relative to the Gibbon root directory."
msgstr ""
msgid ""
-"Should the Educational Assistants for a student be notified of new behaviour "
-"records?"
+"Should the Educational Assistants for a student be notified of new behaviour records?"
msgstr ""
msgid ""
-"Should the first class attendance taken in a day have the option to record "
-"as school-wide attendance?"
+"Should the first class attendance taken in a day have the option to record as school-"
+"wide attendance?"
msgstr ""
-msgid ""
-"Should the Form Group Tutors of a student be notified of new behaviour "
-"records?"
+msgid "Should the Form Group Tutors of a student be notified of new behaviour records?"
msgstr ""
-msgid ""
-"Template text to be included in the Description field of a First Aid Record."
+msgid "Template text to be included in the Description field of a First Aid Record."
msgstr ""
msgid ""
-"Text or HTML to display on the My Coverage page for substitutes, such as "
-"contact information or emergency procedures."
+"Text or HTML to display on the My Coverage page for substitutes, such as contact "
+"information or emergency procedures."
msgstr ""
msgid "Text to display before the Archive by Student section."
@@ -20443,13 +19972,12 @@ msgid "An Individual Needs investigation for {student} has been resolved."
msgstr ""
msgid ""
-"Your input into an Individual Needs investigation for {student} has been "
-"requested."
+"Your input into an Individual Needs investigation for {student} has been requested."
msgstr ""
msgid ""
-"Further inquiry into the Individual Needs investigation for {student} has "
-"been initiated."
+"Further inquiry into the Individual Needs investigation for {student} has been "
+"initiated."
msgstr ""
msgid "Investigations"
@@ -20491,8 +20019,8 @@ msgid "Resolvable?"
msgstr ""
msgid ""
-"Is form tutor able to resolve without further input? If no, further "
-"investigation will be launched."
+"Is form tutor able to resolve without further input? If no, further investigation "
+"will be launched."
msgstr ""
msgid "Invite Input"
@@ -20523,18 +20051,18 @@ msgid "Learning new concepts is a challenge"
msgstr ""
msgid ""
-"Simple concepts and processes with one or two steps can be understood and "
-"applied to classroom learning"
+"Simple concepts and processes with one or two steps can be understood and applied to "
+"classroom learning"
msgstr ""
msgid ""
-"New concepts can be understood with ease and used consistently in a "
-"structured learning environment"
+"New concepts can be understood with ease and used consistently in a structured "
+"learning environment"
msgstr ""
msgid ""
-"The ability to hold and use important information in work-ing mem-ory over a "
-"short period of time"
+"The ability to hold and use important information in work-ing mem-ory over a short "
+"period of time"
msgstr ""
msgid "The ability to hold several ideas in mind at once"
@@ -20555,8 +20083,7 @@ msgstr ""
msgid "Being organised"
msgstr ""
-msgid ""
-"Monitoring, controlling and self directing aspects of learning for themselves"
+msgid "Monitoring, controlling and self directing aspects of learning for themselves"
msgstr ""
msgid "Emotional self-regulation"
@@ -20572,8 +20099,7 @@ msgid "Shifting attention when needed"
msgstr ""
msgid ""
-"Resisting distraction and internal urges to do other things than the task at "
-"hand"
+"Resisting distraction and internal urges to do other things than the task at hand"
msgstr ""
msgid "Approaching others and making friends"
@@ -20618,8 +20144,7 @@ msgid "Contributor Input"
msgstr ""
msgid ""
-"Please choose one description that is most relevant to the student in your "
-"subject."
+"Please choose one description that is most relevant to the student in your subject."
msgstr ""
msgid "Please tick any areas that you think the student struggles with"
@@ -20674,8 +20199,8 @@ msgid "Pinned To Top"
msgstr ""
msgid ""
-"Please check activity details for instructions on how to register for "
-"activities offered by outside providers."
+"Please check activity details for instructions on how to register for activities "
+"offered by outside providers."
msgstr ""
msgid "Biographical Grouping"
@@ -20700,14 +20225,13 @@ msgid "This is a grouped record created using Add Multiple."
msgstr ""
msgid ""
-"Editing this record will update all {count} records in the same group. Check "
-"the detach option to remove this record from the group and not update other "
-"records."
+"Editing this record will update all {count} records in the same group. Check the "
+"detach option to remove this record from the group and not update other records."
msgstr ""
msgid ""
-"This criteria is already in use in {count} locations. It cannot be deleted "
-"or changed to a different criteria type."
+"This criteria is already in use in {count} locations. It cannot be deleted or "
+"changed to a different criteria type."
msgstr ""
msgid "Reporting Cycle"
@@ -20752,9 +20276,7 @@ msgstr ""
msgid "Query"
msgstr ""
-msgid ""
-"The selected archive determines where files are saved and who can access "
-"them."
+msgid "The selected archive determines where files are saved and who can access them."
msgstr ""
msgid "2. Reports are hidden until date is reached."
@@ -20779,8 +20301,8 @@ msgid "Duplicate Component"
msgstr ""
msgid ""
-"This tool enables you to migrate archived reports from the Reporting module "
-"by Andy Statham."
+"This tool enables you to migrate archived reports from the Reporting module by Andy "
+"Statham."
msgstr ""
msgid "You do not have the {moduleName} module installed."
@@ -20889,8 +20411,8 @@ msgid "Reports Available"
msgstr ""
msgid ""
-"There are {count} pending edits for your reports. Please visit the Proof "
-"Read page to view these and complete your reporting comments."
+"There are {count} pending edits for your reports. Please visit the Proof Read page "
+"to view these and complete your reporting comments."
msgstr ""
msgid "Report Cards are now available online."
@@ -20914,9 +20436,8 @@ msgid "You have access from {dateStart} to {dateEnd}."
msgstr ""
msgid ""
-"Deleting this record will delete all {count} records in the same group. "
-"Check the detach option to remove this record from the group and not delete "
-"other records."
+"Deleting this record will delete all {count} records in the same group. Check the "
+"detach option to remove this record from the group and not delete other records."
msgstr ""
msgid "Template Preview"
@@ -20938,8 +20459,7 @@ msgid "Remarks"
msgstr ""
msgid ""
-"Remarks are comments shared by other staff members. They do not appear on "
-"the report."
+"Remarks are comments shared by other staff members. They do not appear on the report."
msgstr ""
msgid "Save & Next"
@@ -20973,8 +20493,8 @@ msgid "Components"
msgstr ""
msgid ""
-"Place templates in your Custom Asset Path at {path} and scan the directory "
-"to update components."
+"Place templates in your Custom Asset Path at {path} and scan the directory to update "
+"components."
msgstr ""
msgid "Scan Asset Directories"
@@ -20984,16 +20504,16 @@ msgid "Fonts"
msgstr ""
msgid ""
-"Place TTF font files in your Custom Asset Path at {path} and scan the "
-"directory to generate font files."
+"Place TTF font files in your Custom Asset Path at {path} and scan the directory to "
+"generate font files."
msgstr ""
msgid "Duplicate Reporting Cycle"
msgstr ""
msgid ""
-"Duplicating this reporting cycle will copy all milestones and criteria to "
-"the new reporting cycle. Reporting access will not be copied."
+"Duplicating this reporting cycle will copy all milestones and criteria to the new "
+"reporting cycle. Reporting access will not be copied."
msgstr ""
msgid "Copy"
@@ -21117,27 +20637,24 @@ msgid "Check pronouns"
msgstr ""
msgid ""
-"Paste & Replace: Use the {name} placeholder to insert a student's name when "
-"pasting comments. Pronouns will automatically be swapped based on the "
-"student's gender."
+"Paste & Replace: Use the {name} placeholder to insert a student's name when pasting "
+"comments. Pronouns will automatically be swapped based on the student's gender."
msgstr ""
msgid "A Report Card Generation CLI script has run."
msgstr ""
-msgid ""
-"Use the class listing on the right to choose an Internal Assessment to write."
+msgid "Use the class listing on the right to choose an Internal Assessment to write."
msgstr ""
msgid "The primary language of the volume."
msgstr ""
msgid ""
-"Additional allowable choices for purpose when creating a resource, for those "
-"with \"Manage All Resources\" rights"
+"Additional allowable choices for purpose when creating a resource, for those with "
+"\"Manage All Resources\" rights"
msgstr ""
-"אפשרויות נוספות מותרות למטרה בעת יצירת משאב, עבור אלה עם \"ניהול כל המשאבים"
-"\" זכויות"
+"אפשרויות נוספות מותרות למטרה בעת יצירת משאב, עבור אלה עם \"ניהול כל המשאבים\" זכויות"
msgid "Determines who can grant or remove this role in Manage Users."
msgstr ""
@@ -21246,8 +20763,7 @@ msgstr ""
msgid "Staff Left"
msgstr ""
-msgid ""
-"Use the class listing on the right to choose an Internal Assessment to edit."
+msgid "Use the class listing on the right to choose an Internal Assessment to edit."
msgstr ""
msgid "Name (Author/Producer)"
@@ -21269,8 +20785,8 @@ msgid "Graduated"
msgstr ""
msgid ""
-"The ability to hold and use important information in workÂing memÂory over a "
-"short period of time"
+"The ability to hold and use important information in workÂing memÂory over a short "
+"period of time"
msgstr ""
msgid "SusÂtaining conÂcenÂtraÂtion and attention in lessons"
@@ -21309,10 +20825,9 @@ msgid "Sending"
msgstr ""
msgid ""
-"Your message has been dispatched to a team of highly trained gibbons for "
-"delivery: not all messages may arrive at their destination, but an attempt "
-"has been made to get them all out. You'll receive a notification once all "
-"messages have been sent."
+"Your message has been dispatched to a team of highly trained gibbons for delivery: "
+"not all messages may arrive at their destination, but an attempt has been made to "
+"get them all out. You'll receive a notification once all messages have been sent."
msgstr ""
msgid "Your message has been posted successfully."
@@ -21346,8 +20861,8 @@ msgid "Failed to load {name}"
msgstr ""
msgid ""
-"This page allows you to bulk import reports, in the form of a ZIP file "
-"containing PDFs named with individual usernames."
+"This page allows you to bulk import reports, in the form of a ZIP file containing "
+"PDFs named with individual usernames."
msgstr ""
msgid "Filename Separator?"
@@ -21375,8 +20890,8 @@ msgid "Report Date"
msgstr ""
msgid ""
-"Import cannot proceed. The uploaded ZIP archive did not contain any valid "
-"{filetype} files."
+"Import cannot proceed. The uploaded ZIP archive did not contain any valid {filetype} "
+"files."
msgstr ""
msgid "Should uploaded files overwrite any existing files?"
@@ -21400,8 +20915,7 @@ msgstr ""
msgid "Locked"
msgstr ""
-msgid ""
-"This criteria has not been used yet. It can safely be edited or deleted."
+msgid "This criteria has not been used yet. It can safely be edited or deleted."
msgstr ""
msgid "Unlocked"
@@ -21441,16 +20955,15 @@ msgid "Edit Rows & Columns"
msgstr ""
msgid ""
-"Are you sure you want to edit rows and columns? Any unsaved changes will be "
-"lost."
+"Are you sure you want to edit rows and columns? Any unsaved changes will be lost."
msgstr ""
msgid "Resolved"
msgstr ""
msgid ""
-"The ability to hold and use important information in working memory over a "
-"short period of time"
+"The ability to hold and use important information in working memory over a short "
+"period of time"
msgstr ""
msgid "Sustaining concentration and attention in lessons"
@@ -21476,8 +20989,7 @@ msgstr ""
msgid "Paste & Replace:"
msgstr ""
-msgid ""
-"Use the {name} placeholder to insert a student's name when pasting comments."
+msgid "Use the {name} placeholder to insert a student's name when pasting comments."
msgstr ""
msgid "Pronouns will automatically be swapped based on the student's gender."
@@ -21505,9 +21017,8 @@ msgid "Email Templates"
msgstr ""
msgid ""
-"These templates enable you to customize emails sent by Gibbon using a Twig "
-"template syntax. For more information about how to write template code, "
-"visit the {link}."
+"These templates enable you to customize emails sent by Gibbon using a Twig template "
+"syntax. For more information about how to write template code, visit the {link}."
msgstr ""
msgid "Twig Documentation"
@@ -21529,21 +21040,20 @@ msgid "Send Reports to Students"
msgstr ""
msgid ""
-"Your request was completed successfully. An administrator will process your "
-"request as soon as possible. You will not see the updated data in the system "
-"until it has been processed."
+"Your request was completed successfully. An administrator will process your request "
+"as soon as possible. You will not see the updated data in the system until it has "
+"been processed."
msgstr ""
msgid ""
-"Caching is running smoothly. All files and folders in your cache directory "
-"are system writeable."
+"Caching is running smoothly. All files and folders in your cache directory are "
+"system writeable."
msgstr ""
msgid ""
-"{count} files or folders in the cache directory are not system writeable. "
-"This will cause errors if the cache system cannot update or delete these "
-"files. Check the file permissions in your cache directory and resolve these "
-"errors manually."
+"{count} files or folders in the cache directory are not system writeable. This will "
+"cause errors if the cache system cannot update or delete these files. Check the file "
+"permissions in your cache directory and resolve these errors manually."
msgstr ""
msgid ""
@@ -21564,9 +21074,8 @@ msgid "Reports Cache"
msgstr ""
msgid ""
-"Your request has been successfully started as a background process. It will "
-"continue to run on the server until complete and you will be notified of any "
-"errors."
+"Your request has been successfully started as a background process. It will continue "
+"to run on the server until complete and you will be notified of any errors."
msgstr ""
msgid "Your request failed because the link is invalid or has expired."
@@ -21622,20 +21131,19 @@ msgid "View Form Groups_myChildren"
msgstr ""
msgid ""
-"Comply with privacy regulations by flushing older, non-academic, data from "
-"the system."
+"Comply with privacy regulations by flushing older, non-academic, data from the "
+"system."
msgstr ""
msgid "Manage settings related to user security and privacy."
msgstr ""
msgid ""
-"Manage the list of medical conditions that can be attached to student "
-"medical records."
+"Manage the list of medical conditions that can be attached to student medical "
+"records."
msgstr ""
-msgid ""
-"Shows the number of classes students are enroled in, organised by form group"
+msgid "Shows the number of classes students are enroled in, organised by form group"
msgstr ""
msgid "Application Processing Fee"
@@ -21675,36 +21183,33 @@ msgid "Payment Type Options"
msgstr ""
msgid ""
-"A custom message sent to applicants by email when a processing fee needs to "
-"be paid."
+"A custom message sent to applicants by email when a processing fee needs to be paid."
msgstr ""
msgid "A list of areas to pre-select when undertaking data retention work."
msgstr ""
msgid ""
-"A name to use for \"Homework\" in the planner. This noun should be in a "
-"plural form."
+"A name to use for \"Homework\" in the planner. This noun should be in a plural form."
msgstr ""
msgid ""
-"A name to use for \"Homework\" in the planner. This noun should be in a "
-"singular form."
+"A name to use for \"Homework\" in the planner. This noun should be in a singular "
+"form."
msgstr ""
msgid "Allow students to choose a backup, in case enroled activity is full."
msgstr ""
msgid ""
-"An optional fee that is paid before processing the application form. Sent by "
-"staff via the Manage Applications page."
+"An optional fee that is paid before processing the application form. Sent by staff "
+"via the Manage Applications page."
msgstr ""
msgid "Display a banner for users to accept the use of cookies."
msgstr ""
-msgid ""
-"Display a privacy policy document and add a link to it from the homepage."
+msgid "Display a privacy policy document and add a link to it from the homepage."
msgstr ""
msgid "HTML text that will appear above the medical conditions section."
@@ -21716,9 +21221,7 @@ msgstr ""
msgid "Information to display at the end of the email"
msgstr ""
-msgid ""
-"The cost of applying to the school. Paid when submitting the application "
-"form."
+msgid "The cost of applying to the school. Paid when submitting the application form."
msgstr ""
msgid "The message diplayed to users when they click to give consent."
@@ -21781,658 +21284,712 @@ msgstr ""
msgid ""
"An error occured with your submission, most likely because a submitted file "
"was too large."
-msgstr ""
+msgstr "אירעה שגיאה בהגשתך, ככל הנראה מכיוון שקובץ שהוגש היה גדול מדי."
msgid "Teacher Recorded {homeworkName}"
-msgstr ""
+msgstr "המורה רשם/ה {homeworkName}"
msgid ""
-"Your teacher has indicated a {timeCap} minute time cap for "
-"this work. Aim to spend no more than {timeCap} minutes on this "
-"{homeworkName} and let your teacher know if you were unable to complete it "
-"within this time frame."
+"Your teacher has indicated a {timeCap} minute time cap for this "
+"work. Aim to spend no more than {timeCap} minutes on this {homeworkName} and "
+"let your teacher know if you were unable to complete it within this time "
+"frame."
msgstr ""
+"המורה שלך ציין/ה מגבלת זמן של {timeCap} דקות לעבודה זו. נסה/י "
+"לא לחרוג מ-{timeCap} דקות בעבודה זו {homeworkName} ודווח/י למורה אם לא הצלחת "
+"לסיים בזמן זה."
msgid "Online submission is {required} for this {homeworkName}."
-msgstr ""
+msgstr "הגשה מקוונת היא {required} עבור {homeworkName} זה."
msgid "The due date has passed. Your work will be marked as late."
-msgstr ""
+msgstr "תאריך ההגשה עבר. העבודה שלך תסומן כמאוחרת."
msgid "Student Recorded {homeworkName}"
-msgstr ""
+msgstr "התלמיד/ה רשם/ה {homeworkName}"
msgid "You can use this section to record your own {homeworkName}."
-msgstr ""
+msgstr "באפשרותך להשתמש במדור זה כדי לרשום את {homeworkName} שלך."
msgid "Participants & Attendance"
-msgstr ""
+msgstr "משתתפים ונוכחות"
msgid "View {homeworkName}"
-msgstr ""
+msgstr "צפה/י ב-{homeworkName}"
msgid ""
"Deploying lessons only works for units with smart blocks. If you have "
"duplicated a unit from a past year that does not have smart blocks, be sure "
"to edit the lessons manually and assign a new date to them."
msgstr ""
+"הפצת שיעורים פועלת רק עבור יחידות עם בלוקים חכמים. אם שיכפלת יחידה משנה קודמת "
+"שאין לה בלוקים חכמים, ודא/י לערוך את השיעורים ידנית ולהקצות להם תאריך חדש."
msgid ""
"Are you sure you want to jump to this lesson? Any unsaved changes will be "
"lost."
-msgstr ""
+msgstr "האם את/ה בטוח/ה שברצונך לדלג לשיעור זה? כל שינוי שלא נשמר יאבד."
msgid " (Main Tutor)"
-msgstr ""
+msgstr " (מדריך ראשי)"
msgid ""
"This user's personal data was cleared on {date} as part of a data retention "
"action. The following database tables were cleared: {tables}"
msgstr ""
+"הנתונים האישיים של משתמש זה נמחקו בתאריך {date} כחלק מפעולת שמירת נתונים. "
+"הטבלאות הבאות במסד הנתונים נמחקו: {tables}"
msgid "Offsite - Late"
-msgstr ""
+msgstr "מחוץ למקום - מאוחר"
msgid "Click to select a colour."
-msgstr ""
+msgstr "לחץ/י כדי לבחור צבע."
msgid ""
"Medical condition descriptions are displayed next to the condition and can "
"offer additional background information."
-msgstr ""
+msgstr "תיאורי מצב רפואי מוצגים לצד המצב ויכולים לספק מידע רקע נוסף."
msgid "Weekly Summary"
-msgstr ""
+msgstr "סיכום שבועי"
msgid "Daily Summary"
-msgstr ""
+msgstr "סיכום יומי"
msgid ""
"Some of the alert levels present in your provided archive can no longer be "
"found. These alert levels will no longer show in the table below."
msgstr ""
+"חלק מרמות ההתראה בארכיון שסיפקת כבר אינן נמצאות. רמות התראה אלו לא יוצגו עוד "
+"בטבלה למטה."
msgid ""
"Some of the descriptors present in your provided archive can no longer be "
"found. These descriptors will no longer show in the table below."
msgstr ""
+"חלק מהתיאורים בארכיון שסיפקת כבר אינם נמצאים. תיאורים אלו לא יוצגו עוד בטבלה "
+"למטה."
msgid "Codebase Version"
-msgstr ""
+msgstr "גרסת בסיס קוד"
msgid "Database Version"
-msgstr ""
+msgstr "גרסת מסד נתונים"
msgid "Line"
-msgstr ""
+msgstr "שורה"
msgid "Edit Email Template"
-msgstr ""
+msgstr "ערוך תבנית דוא\"ל"
msgid "+ {count} defaults"
-msgstr ""
+msgstr "+ {count} ברירות מחדל"
msgid "Privacy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "הגדרות פרטיות"
msgid ""
"{count} records were successfully scrubbed. These records still exist in the "
"database, but their personal data has now been removed."
msgstr ""
+"{count} רשומות נמחקו בהצלחה. רשומות אלו עדיין קיימות במסד הנתונים, אך הנתונים "
+"האישיים שלהן הוסרו כעת."
msgid ""
"This action will scrub selected data for all users in the specified category "
"whose status is Left, and whose end date preceeds the specified data. This "
"process clears certain fields, rather than removing any database rows."
msgstr ""
+"פעולה זו תמחק נתונים נבחרים עבור כל המשתמשים בקטגוריה שצוינה שמצבם הוא "
+"\"עזב\" ושמועד הסיום שלהם קודם לתאריך שצוין. תהליך זה מנקה שדות מסוימים ולא "
+"מסיר שורות ממסד הנתונים."
msgid ""
"Include users with an end date preceding this date. Last login is used as a "
"fallback. Must be prior to the current school year."
msgstr ""
+"כלול משתמשים שמועד הסיום שלהם קודם לתאריך זה. כניסה אחרונה משמשת כחלופה. חייב "
+"להיות לפני שנת הלימודים הנוכחית."
msgid "Areas of the system to scrub. The current selection will persist."
-msgstr ""
+msgstr "תחומים במערכת לניקוי. הבחירה הנוכחית תישמר."
msgid ""
"This page outputs a large amount of information about the your server's "
"configuration. This is useful for troubleshooting and debugging."
msgstr ""
+"דף זה מציג כמות גדולה של מידע אודות תצורת השרת שלך. זה שימושי לפתרון בעיות "
+"ולניפוי שגיאות."
msgid "System Logs"
-msgstr ""
+msgstr "יומני מערכת"
msgid "Error Log Location"
-msgstr ""
+msgstr "מיקום יומן שגיאות"
msgid "Display Errors"
-msgstr ""
+msgstr "הצג שגיאות"
msgid "Log Errors"
-msgstr ""
+msgstr "רשום שגיאות"
msgid "Extended Services"
-msgstr ""
+msgstr "שירותים מורחבים"
msgid "Purge Logs"
-msgstr ""
+msgstr "נקה יומנים"
msgid "Delete all logs older than this date."
-msgstr ""
+msgstr "מחק את כל היומנים שגילם עולה על תאריך זה."
msgid "Requires PHP exec() function access"
-msgstr ""
+msgstr "דורש גישה לפונקציית PHP exec()"
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "אישור"
msgid "Failed to connect to gibbonedu.com server."
-msgstr ""
+msgstr "נכשל בחיבור לשרת gibbonedu.com."
msgid "Please contact support@gibbonedu.com if the problem persists."
-msgstr ""
+msgstr "אנא צור/י קשר עם support@gibbonedu.com אם הבעיה נמשכת."
msgid ""
-"Failed to authenticate service key. Check that your organization name and "
-"key are entered correctly."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"{person} has commented on your {homeworkName} for lesson plan {lessonName}."
-msgstr ""
+"Failed to authenticate service key. Check that your organization name and key "
+"are entered correctly."
+msgstr "נכשל באימות מפתח השירות. בדוק/י ששם הארגון והמפתח הוזנו כהלכה."
msgid ""
"{person} has replied to a comment on the {homeworkName} for lesson plan "
"{lessonName}."
msgstr ""
+"{person} השיב/ה להערה על {homeworkName} עבור תוכנית השיעור {lessonName}."
msgid "Pay Online"
-msgstr ""
+msgstr "שלם/י אונליין"
msgid ""
"{name} has a new or updated medical condition ({condition}) with a {risk} "
"risk level."
-msgstr ""
+msgstr "ל-{name} יש מצב רפואי חדש או מעודכן ({condition}) ברמת סיכון {risk}."
msgid ""
"Students and parents accepted to an upcoming school year will have their "
"status set to \"Expected\", unless you choose to send a welcome email to "
"them, in which case their status will be \"Full\"."
msgstr ""
+"תלמידים והורים שהתקבלו לשנת לימודים עתידית יקבלו סטטוס \"צפוי\", אלא אם "
+"תבחר/י לשלוח להם דוא\"ל קבלת פנים, ואז הסטטוס שלהם יהיה \"מלא\"."
msgid ""
"Student could not be enrolled, so this will have to be done manually at a "
"later date."
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן היה לרשום את התלמיד/ה, ולכן יש לבצע זאת ידנית במועד מאוחר יותר."
msgid ""
"Dear %1$s,
Welcome to %2$s, %3$s's system for managing school "
"information. You can access the system by going to %4$s and logging in with "
"your new username (%5$s) and password (%6$s). You can learn more about using "
-"%7$s on the official support website (https://docs.gibbonedu.org/parents)."
-"
In order to maintain the security of your data, we highly "
-"recommend you change your password to something easy to remember but hard to "
-"guess. This can be done by using the Preferences page after logging in (top-"
-"right of the screen).
"
+"%7$s on the official support website (https://docs.gibbonedu.org/parents).
In order to maintain the security of your data, we highly recommend you "
+"change your password to something easy to remember but hard to guess. This "
+"can be done by using the Preferences page after logging in (top-right of the "
+"screen).
"
msgstr ""
+"שלום %1$s,
ברוך/ה הבא/ה ל-%2$s, מערכת %3$s לניהול מידע בית ספרי. "
+"ניתן לגשת למערכת על ידי מעבר ל-%4$s והתחברות באמצעות שם המשתמש (%5$s) והסיסמה "
+"שלך (%6$s). ניתן ללמוד עוד על השימוש ב-%7$s באתר התמיכה הרשמי (https://docs."
+"gibbonedu.org/parents).
כדי לשמור על אבטחת המידע שלך, אנו ממליצים "
+"בחום לשנות את הסיסמה שלך למשהו קל לזכירה אך קשה לניחוש. ניתן לבצע זאת בדף "
+"ההעדפות לאחר ההתחברות (בפינה הימנית העליונה של המסך).
"
msgid ""
"An application form has been accepted for {name} ({group}) with SEN or "
"Medical needs. Please visit the student profile to review these details."
msgstr ""
+"טופס בקשה התקבל עבור {name} ({group}) עם צרכים מיוחדים או צרכים רפואיים. אנא "
+"בקר/י בפרופיל התלמיד/ה כדי לעיין בפרטים אלו."
msgid ""
-"Additional details about this medical condition. Attachments are only "
-"visible to users who manage medical data."
+"Additional details about this medical condition. Attachments are only visible "
+"to users who manage medical data."
msgstr ""
+"פרטים נוספים אודות מצב רפואי זה. קבצים מצורפים נראים רק למשתמשים שמנהלים "
+"נתונים רפואיים."
msgid ""
"Thank you for your application fee payment. Please find attached a copy of "
"the payment details for your record."
-msgstr ""
+msgstr "תודה על תשלום דמי הבקשה שלך. מצורף עותק של פרטי התשלום לשימושך."
msgid "Send Payment Request"
-msgstr ""
+msgstr "שלח בקשת תשלום"
msgid "A payment has already been made for this application form."
-msgstr ""
+msgstr "תשלום כבר בוצע עבור טופס הבקשה הזה."
msgid "Online payment options are not available at this time."
-msgstr ""
+msgstr "אפשרויות תשלום מקוונות אינן זמינות בשלב זה."
msgid ""
"A processing fee of {fee} may be sent by email after your application has "
"been submitted."
-msgstr ""
+msgstr "דמי עיבוד בסך {fee} עשויים להישלח בדוא\"ל לאחר הגשת הבקשה שלך."
msgid "Does your child have any medical conditions or concerns?"
-msgstr ""
+msgstr "האם לילדך יש מצבים רפואיים או דאגות כלשהן?"
msgid "Payment on Submission"
-msgstr ""
+msgstr "תשלום בעת הגשה"
msgid "Payment for Processing"
-msgstr ""
+msgstr "תשלום עבור עיבוד"
msgid ""
"This page allows a teacher to see every student they've ever taught on a "
"single page, in reverse chronological order by student age. Only displays "
"students who have a photo. Hover over a student to see their name."
msgstr ""
+"עמוד זה מאפשר למורה לראות את כל התלמידים שלימדו בעבר בעמוד אחד, בסדר "
+"כרונולוגי הפוך לפי גיל התלמיד. מוצגים רק תלמידים עם תמונה. רחף מעל תלמיד כדי "
+"לראות את שמו."
msgid "View Attachment"
-msgstr ""
+msgstr "צפה בקובץ מצורף"
msgid "First Aid Qualified"
-msgstr ""
+msgstr "מוסמך עזרה ראשונה"
msgid "First Aid Qualification"
-msgstr ""
+msgstr "הסמכת עזרה ראשונה"
msgid "Expiry Date"
-msgstr ""
+msgstr "תאריך תפוגה"
msgid ")"
-msgstr ""
+msgstr ")"
msgid ""
"Students set to non-reportable won't display in reports. Teachers set to non-"
"reportable won't display in lists of class teachers."
msgstr ""
+"תלמידים שהוגדרו כלא מדווחים לא יוצגו בדוחות. מורים שהוגדרו כלא מדווחים לא "
+"יוצגו ברשימות המורים בכיתה."
msgid "Date Enrolled"
-msgstr ""
+msgstr "תאריך הרשמה"
msgid "Date Unenrolled"
-msgstr ""
+msgstr "תאריך ביטול הרשמה"
msgid "Select Reports"
-msgstr ""
+msgstr "בחר דוחות"
msgid "This report is in an archive that is not viewable by {roleCategory}."
-msgstr ""
+msgstr "דוח זה נמצא בארכיון שאינו נגיש ל-{roleCategory}."
msgid ""
-"This process will send a templated email to each recipient. To customize "
-"this email, you can edit the template called {templateName} on the "
-"{pageLink} page."
+"This process will send a templated email to each recipient. To customize this "
+"email, you can edit the template called {templateName} on the {pageLink} page."
msgstr ""
+"תהליך זה ישלח דוא\"ל תבניתי לכל נמען. כדי להתאים אישית דוא\"ל זה, ניתן לערוך "
+"את התבנית בשם {templateName} בעמוד {pageLink}."
msgid "No email address found."
-msgstr ""
+msgstr "לא נמצאה כתובת דוא\"ל."
msgid "Sent & Read"
-msgstr ""
+msgstr "נשלח ונקרא"
msgid "Read Online"
-msgstr ""
+msgstr "קרא אונליין"
msgid ""
"Duplication was successful, however {count} criteria did not match form "
"groups or courses in the target school year and could not be copied."
msgstr ""
+"שכפול הצליח, אך {count} קריטריונים לא התאימו לקבוצות טפסים או לקורסים בשנת "
+"הלימודים המיועדת ולא ניתן היה להעתיקם."
msgid "View Online"
-msgstr ""
+msgstr "צפה אונליין"
msgid "Migration Error"
-msgstr ""
+msgstr "שגיאת הגירה"
msgid "Must be a valid hex colour"
-msgstr ""
+msgstr "חייב להיות צבע הקסדצימלי חוקי"
msgid ""
"This file is missing or empty. It may have failed to upload or is no longer "
"on the server."
-msgstr ""
+msgstr "קובץ זה חסר או ריק. ייתכן שנכשל בהעלאה או שהוא כבר אינו נמצא בשרת."
msgid ""
"Clear personal data such as passwords, addresses, phone numbers, id numbers, "
"etc."
-msgstr ""
+msgstr "נקה נתונים אישיים כמו סיסמאות, כתובות, מספרי טלפון, מספרי זיהוי וכו'."
msgid ""
"Clear student medical records including medical conditions and first aid "
"records."
-msgstr ""
+msgstr "נקה רשומות רפואיות של תלמידים כולל מצבים רפואיים ורשומות עזרה ראשונה."
msgid ""
"Clear student finance data including billing information. Invoices will be "
"retained."
-msgstr ""
+msgstr "נקה נתוני כספים של תלמידים כולל פרטי חיוב. חשבוניות יישארו."
msgid ""
"Clear all behaviour data including positive and negative behaviour records "
"and any behaviour letters sent to parents."
msgstr ""
+"נקה את כל נתוני ההתנהגות כולל רשומות חיוביות ושליליות וכל מכתבי התנהגות "
+"שנשלחו להורים."
msgid ""
"Clear individual needs records including archived records and individual "
"needs investigations."
-msgstr ""
+msgstr "נקה רשומות צרכים אישיים כולל רשומות מאוחסנות וחקירות צרכים אישיים."
msgid ""
"Clear family data such as address, country, languages and marital status."
-msgstr ""
+msgstr "נקה נתוני משפחה כמו כתובת, מדינה, שפות ומצב משפחתי."
msgid "Clear all personal data submitted through the student application form."
-msgstr ""
+msgstr "נקה את כל הנתונים האישיים שנמסרו דרך טופס בקשת תלמיד."
msgid "Clear all personal data submitted through the staff application form."
-msgstr ""
+msgstr "נקה את כל הנתונים האישיים שנמסרו דרך טופס בקשת צוות."
msgid "in {time}"
-msgstr ""
+msgstr "בתוך {time}"
msgid ""
"Gibbon uses cookies which are strictly necessary for user account login and "
"basic session data. It does not track or analyze user behaviour. By "
"continuing to use this platform, users accept the use of cookies."
msgstr ""
+"Gibbon משתמש בעוגיות שהן הכרחיות להתחברות לחשבון משתמש ולנתוני סשן בסיסיים. "
+"הוא אינו עוקב או מנתח את התנהגות המשתמשים. בהמשך השימוש בפלטפורמה זו, "
+"המשתמשים מקבלים את השימוש בעוגיות."
msgid ""
"Please submit the following document(s) to ensure your application can be "
"processed without delay."
msgstr ""
+"אנא הגש/י את המסמך(ים) הבא/ים כדי להבטיח שעיבוד הבקשה שלך יתבצע ללא עיכוב."
msgid ""
"In submitting this form, I confirm that all information provided above is "
"accurate and complete to the best of my knowledge."
msgstr ""
+"בשליחת טופס זה, אני מאשר/ת שכל המידע שסופק לעיל נכון ומלא לפי מיטב ידיעתי."
msgid "Invalid number format!"
-msgstr ""
+msgstr "פורמט מספר שגוי!"
msgid "Use hh:mm"
-msgstr ""
+msgstr "השתמש/י ב-hh:mm"
msgid "Use %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "השתמש/י ב-%1$s"
msgid "Update All"
-msgstr ""
+msgstr "עדכן הכל"
msgid "Customise"
-msgstr ""
+msgstr "התאם אישית"
msgid ""
"Our community offers documentation and support forums to help get you up and "
-"running with Gibbon. If you need additional assistance, members of the "
-"Gibbon team can provide expert support. Visit {link} to learn more."
+"running with Gibbon. If you need additional assistance, members of the Gibbon "
+"team can provide expert support. Visit {link} to learn more."
msgstr ""
+"הקהילה שלנו מציעה תיעוד ופורומי תמיכה שיעזרו לך להתחיל לעבוד עם Gibbon. אם "
+"נדרשת עזרה נוספת, חברי צוות Gibbon יכולים לספק תמיכה מקצועית. בקר/י ב-{link} "
+"כדי ללמוד עוד."
msgid "Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "תיעוד"
msgid ""
"Our docs provide technical information as well as user guides for "
"Administrators, Developers, Teachers, and Parents."
-msgstr ""
+msgstr "התיעוד שלנו מספק מידע טכני וכן מדריכים למנהלים, מפתחים, מורים והורים."
msgid "Expert Support"
-msgstr ""
+msgstr "תמיכה מקצועית"
msgid ""
"Members of the Gibbon team are available to help with your Gibbon needs "
"through Ad Hoc support or a Support Contract."
msgstr ""
+"חברי צוות Gibbon זמינים לעזור בצרכים שלך עם Gibbon דרך תמיכה אד-הוק או חוזה "
+"תמיכה."
msgid "Value Added License"
-msgstr ""
+msgstr "רישיון ערך מוסף"
msgid ""
-"Gibbon Value Added License, which, via the Query Builder module, gives "
-"access to over 90 useful queries."
+"Gibbon Value Added License, which, via the Query Builder module, gives access "
+"to over 90 useful queries."
msgstr ""
+"רישיון ערך מוסף של Gibbon, המספק גישה ליותר מ-90 שאילתות שימושיות באמצעות "
+"מודול Query Builder."
msgid ""
"If you need help try asking members of the Gibbon community. Similarly, "
"issues and bugs can be reported to the forum as well."
msgstr ""
+"אם אתה זקוק לעזרה, נסה לשאול חברי קהילת Gibbon. באופן דומה, ניתן לדווח על "
+"בעיות ובאגים גם בפורום."
msgid "Support Forums"
-msgstr ""
+msgstr "פורומי תמיכה"
msgid ""
"Do you have a Service Key? View and configure your licenses on the {link} "
"page."
-msgstr ""
+msgstr "האם יש לך מפתח שירות? צפה/י והגדר/י את הרישיונות שלך בעמוד {link}."
msgid "Parent Personal Data"
-msgstr ""
+msgstr "נתונים אישיים של הורה"
msgid "Staff Personal Data"
-msgstr ""
+msgstr "נתונים אישיים של צוות"
msgid "Other Users Personal Data"
-msgstr ""
+msgstr "נתונים אישיים של משתמשים אחרים"
msgid "Student Application Forms"
-msgstr ""
+msgstr "טפסי בקשה לתלמידים"
msgid "Staff Application Forms"
-msgstr ""
+msgstr "טפסי בקשה לצוות"
msgid "MySQL Version"
-msgstr ""
+msgstr "גרסת MySQL"
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "עזרה"
msgid "Staff Data"
-msgstr ""
+msgstr "נתוני צוות"
msgid "Update Staff Data"
-msgstr ""
+msgstr "עדכן נתוני צוות"
msgid ""
-"This page allows a user to request selected data updates for any staff "
-"record."
-msgstr ""
+"This page allows a user to request selected data updates for any staff record."
+msgstr "עמוד זה מאפשר למשתמש לבקש עדכוני נתונים נבחרים לכל רשומת צוות."
msgid "This page allows a user to request data updates to their staff record."
-msgstr ""
+msgstr "עמוד זה מאפשר למשתמש לבקש עדכוני נתונים לרשומת הצוות שלו."
msgid "Choose Staff"
-msgstr ""
+msgstr "בחר צוות"
msgid "Staff Data Updates"
-msgstr ""
+msgstr "עדכוני נתוני צוות"
msgid "A staff data update request has been submitted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "בקשת עדכון נתוני צוות הוגשה.\n"
msgid "In the past 60 days or upcoming 60 days"
-msgstr ""
+msgstr "ב-60 הימים האחרונים או ב-60 הימים הבאים"
msgid "Student Enrolment by Year Group"
-msgstr ""
+msgstr "רישום תלמידים לפי קבוצת שנת לימודים"
msgid "In 60 Days"
-msgstr ""
+msgstr "בעוד 60 יום"
msgid "60 Days Ago"
-msgstr ""
+msgstr "לפני 60 יום"
msgid "No Change"
-msgstr ""
+msgstr "אין שינוי"
msgid "Attendance Settings"
-msgstr ""
+msgstr "הגדרות נוכחות"
msgid "New Message_formGroups_any"
-msgstr ""
+msgstr "הודעה חדשה_קבוצות טפסים_כללי"
msgid "New Message_formGroups_my"
-msgstr ""
+msgstr "הודעה חדשה_קבוצות טפסים_שלי"
msgid "New Message_formGroups_parents"
-msgstr ""
+msgstr "הודעה חדשה_קבוצות טפסים_הורים"
msgid "Personal Document Settings"
-msgstr ""
+msgstr "הגדרות מסמכים אישיים"
msgid "Personal Document Summary"
-msgstr ""
+msgstr "סיכום מסמכים אישיים"
msgid "Planner Settings"
-msgstr ""
+msgstr "הגדרות מתכנן"
msgid "Update Staff Data_any"
-msgstr ""
+msgstr "עדכן נתוני צוות_כללי"
msgid "Update Staff Data_my"
-msgstr ""
+msgstr "עדכן נתוני צוות_שלי"
msgid "Allows users to create data update request for their staff record."
-msgstr ""
+msgstr "מאפשר למשתמשים ליצור בקשת עדכון נתונים עבור רשומת הצוות שלהם."
msgid "Allows users to view a summary of student personal documents."
-msgstr ""
+msgstr "מאפשר למשתמשים לצפות בסיכום מסמכים אישיים של תלמידים."
msgid "Create staff data update request for any user"
-msgstr ""
+msgstr "צור בקשת עדכון נתוני צוות עבור כל משתמש"
msgid "Manage requests for updates to staff data."
-msgstr ""
+msgstr "נהל בקשות לעדכוני נתוני צוות."
msgid "Manage types of personal documents users can upload."
-msgstr ""
+msgstr "נהל סוגי מסמכים אישיים שמשתמשים יכולים להעלות."
msgid "Take attendance for a teacher's own roll groups"
-msgstr ""
+msgstr "רשום נוכחות עבור קבוצות הנוכחות של המורה"
msgid "View resources"
-msgstr ""
+msgstr "צפה במשאבים"
msgid "View the form groups in which a user's children study."
-msgstr ""
+msgstr "צפה בקבוצות הטפסים שבהן לומדים ילדיו של המשתמש."
msgid "South Sudan"
-msgstr ""
+msgstr "דרום סודן"
msgid "Telephone"
-msgstr ""
+msgstr "טלפון"
msgid "Telephone Number"
-msgstr ""
+msgstr "מספר טלפון"
msgid "Telephone Extension"
-msgstr ""
+msgstr "שלוחה טלפונית"
msgid "Composer Update Required"
-msgstr ""
+msgstr "נדרשת עדכון Composer"
msgid "Enable Parent Dashboard?"
-msgstr ""
+msgstr "הפעל לוח הורה?"
msgid "Enable Staff Dashboard?"
-msgstr ""
+msgstr "הפעל לוח צוות?"
msgid "Enable Student Dashboard?"
-msgstr ""
+msgstr "הפעל לוח תלמיד?"
msgid "Front End Cache"
-msgstr ""
+msgstr "מטמון חזיתי"
msgid "Include Alternate Email?"
-msgstr ""
+msgstr "כלול דוא\"ל חלופי?"
msgid "Public Registration Allowed Domains"
-msgstr ""
+msgstr "דומיינים מותרים לרישום ציבורי"
msgid "Theme Colour"
-msgstr ""
+msgstr "צבע ערכת נושא"
msgid ""
-"Comma-separated list of email address domains allowed when registering. "
-"Leave blank for no restriction."
+"Comma-separated list of email address domains allowed when registering. Leave "
+"blank for no restriction."
msgstr ""
+"רשימה מופרדת בפסיקים של דומיינים של כתובות דוא\"ל המותרים בעת רישום. השאר ריק "
+"ללא מגבלה."
msgid ""
"Should the alternate email field be visible in the Public Registration form?"
-msgstr ""
+msgstr "האם שדה הדוא\"ל החלופי יופיע בטופס הרישום הציבורי?"
msgid "Should the Parent Dashboard be visible to users?"
-msgstr ""
+msgstr "האם לוח ההורה יהיה גלוי למשתמשים?"
msgid "Should the Staff Dashboard be visible to users?"
-msgstr ""
+msgstr "האם לוח הצוות יהיה גלוי למשתמשים?"
msgid "Should the Student Dashboard be visible to users?"
-msgstr ""
+msgstr "האם לוח התלמיד יהיה גלוי למשתמשים?"
msgid "Application Form Accepted"
-msgstr ""
+msgstr "טופס בקשה התקבל"
msgid "Daily Attendance Summary"
-msgstr ""
+msgstr "סיכום נוכחות יומי"
msgid "New Activity Registration"
-msgstr ""
+msgstr "רישום פעילות חדשה"
msgid "New Application Form"
-msgstr ""
+msgstr "טופס בקשה חדש"
msgid "New Negative Record"
-msgstr ""
+msgstr "רשומה שלילית חדשה"
msgid "New Positive Record"
-msgstr ""
+msgstr "רשומה חיובית חדשה"
msgid "New Public Registration"
-msgstr ""
+msgstr "רישום ציבורי חדש"
msgid "Overdue Loan Items"
-msgstr ""
+msgstr "פריטים בהשאלה שעברו תאריך"
msgid "Student Withdrawn"
-msgstr ""
+msgstr "תלמיד פרש"
msgid "Updated Behaviour Record"
-msgstr ""
+msgstr "רשומת התנהגות מעודכנת"
msgid "Updated Individual Needs"
-msgstr ""
+msgstr "צרכים אישיים מעודכנים"
msgid "Updated Privacy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "הגדרות פרטיות מעודכנות"
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "החל"
msgid "A list of students who were absent during the provided period."
-msgstr ""
+msgstr "רשימת תלמידים שנעדרו במהלך התקופה שצוינה."
msgid "Number Of Absences"
-msgstr ""
+msgstr "מספר היעדרויות"
msgid "Add Block"
-msgstr ""
+msgstr "הוסף בלוק"
msgid "length (min)"
-msgstr ""
+msgstr "אורך (דקות)"
msgid "Personal Document Types"
-msgstr ""
+msgstr "סוגי מסמכים אישיים"
msgid "Personal Documents"
-msgstr ""
+msgstr "מסמכים אישיים"
msgid "Personal Document"
-msgstr ""
+msgstr "מסמך אישי"
msgid "Add Personal Document Type"
-msgstr ""
+msgstr "הוסף סוג מסמך אישי"
msgid "Document Name"
-msgstr ""
+msgstr "שם מסמך"
msgid "Fields"
-msgstr ""
+msgstr "שדות"
msgid "Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "נראות"
msgid ""
"Note that certain fields are available depending on the role categories "
@@ -22440,537 +21997,572 @@ msgid ""
"personal documents and custom fields, will be editable after the user has "
"been created."
msgstr ""
+"שים/י לב ששדות מסוימים זמינים בהתאם לקטגוריות התפקיד (צוות, תלמיד/ה, הורה) "
+"אליהם משויך המשתמש. שדות אלו, כגון מסמכים אישיים ושדות מותאמים אישית, יהיו "
+"ניתנים לעריכה לאחר יצירת המשתמש."
msgid "Create a linked student record?"
-msgstr ""
+msgstr "ליצור רשומת תלמיד/ה משויכת?"
msgid "Phone 1"
-msgstr ""
+msgstr "טלפון 1"
msgid "Phone 2"
-msgstr ""
+msgstr "טלפון 2"
msgid "Phone 3"
-msgstr ""
+msgstr "טלפון 3"
msgid "Phone 4"
-msgstr ""
+msgstr "טלפון 4"
msgid "Edit Personal Document Type"
-msgstr ""
+msgstr "ערוך סוג מסמך אישי"
msgid "Illegal file type!"
-msgstr ""
+msgstr "סוג קובץ לא חוקי!"
msgid "Invoice ID"
-msgstr ""
+msgstr "מזהה חשבונית"
msgid "Person ID"
-msgstr ""
+msgstr "מזהה אדם"
msgid "Developer Workflow"
-msgstr ""
+msgstr "תהליך עבודה למפתחים"
msgid ""
"The updater has detected a change in the composer.lock file. In the command "
-"line, navigate to your Gibbon base path and run the {composer} command. "
-"Visit the {docsLink} page in the docs for more information about using "
-"composer.
Once you have updated composer, click {updateLink} to "
-"dismiss this message. "
+"line, navigate to your Gibbon base path and run the {composer} command. Visit "
+"the {docsLink} page in the docs for more information about using composer.
Once you have updated composer, click {updateLink} to dismiss this "
+"message."
msgstr ""
+"המעדכן זיהה שינוי בקובץ composer.lock. בשורת הפקודה, נווט/י לנתיב הבסיס של "
+"Gibbon והפעל/י את הפקודה {composer}. בקר/י בדף {docsLink} בתיעוד למידע נוסף "
+"על השימוש ב-composer.
לאחר שעדכנת את composer, לחץ/י על {updateLink} "
+"להסרת ההודעה."
msgid "{context} Fields"
-msgstr ""
+msgstr "שדות {context}"
msgid ""
"The path {path} is missing or is not system writeable. Check the file "
"permissions on your server and resolve these errors manually."
msgstr ""
+"הנתיב {path} חסר או שאינו ניתן לכתיבה על ידי המערכת. בדוק/י את הרשאות הקבצים "
+"בשרת שלך ופתור/י את השגיאות ידנית."
msgid "Requires {version}"
-msgstr ""
+msgstr "נדרש {version}"
msgid "Must be unique for this context."
-msgstr ""
+msgstr "חייב להיות ייחודי להקשר זה."
msgid "Displayed as smaller text next to the field name."
-msgstr ""
+msgstr "מוצג כטקסט קטן ליד שם השדה."
msgid "Optionally list this field under a heading."
-msgstr ""
+msgstr "ניתן לכלול שדה זה תחת כותרת."
msgid "Custom Heading"
-msgstr ""
+msgstr "כותרת מותאמת אישית"
msgid "Max Length"
-msgstr ""
+msgstr "אורך מרבי"
msgid "Dropdown: use [] to create option groups."
-msgstr ""
+msgstr "תפריט נפתח: השתמש/י ב-[] ליצירת קבוצות אפשרויות."
msgid ""
-"Comma separated list of acceptable file extensions (with dot). Leave blank "
-"to accept any file type."
+"Comma separated list of acceptable file extensions (with dot). Leave blank to "
+"accept any file type."
msgstr ""
+"רשימה מופרדת בפסיקים של סיומות קבצים מותרים (כולל נקודה). השאר/י ריק כדי "
+"לאפשר כל סוג קובץ."
msgid "Is this field hidden from profiles and user-facing pages?"
-msgstr ""
+msgstr "האם שדה זה מוסתר מפרופילים ודפים הפונים למשתמש?"
msgid "Student, lesson or homework has not been specified ."
-msgstr ""
+msgstr "תלמיד/ה, שיעור או שיעורי בית לא צוינו."
msgid "Change of Form Group"
-msgstr ""
+msgstr "שינוי קבוצת טופס"
msgid ""
"Student's form group was changed from {formGroupFrom} to {formGroupTo} on "
"{date}"
msgstr ""
+"קבוצת הטפסים של התלמיד/ה שונתה מ-{formGroupFrom} ל-{formGroupTo} בתאריך {date}"
msgid ""
-"This report prints a summary of personal documents including passports and "
-"ID cards for the selected students."
+"This report prints a summary of personal documents including passports and ID "
+"cards for the selected students."
msgstr ""
+"דוח זה מדפיס סיכום של מסמכים אישיים כולל דרכונים ותעודות זהות עבור התלמידים "
+"הנבחרים."
msgid "Document Type"
-msgstr ""
+msgstr "סוג מסמך"
msgid "Document Number"
-msgstr ""
+msgstr "מספר מסמך"
msgid "Name on Document"
-msgstr ""
+msgstr "שם במסמך"
msgid "gibbonFormGroupup"
-msgstr ""
+msgstr "gibbonFormGroupup"
msgid "Phone "
-msgstr ""
+msgstr "טלפון"
msgid "Student Agreements:"
-msgstr ""
+msgstr "הסכמות תלמיד/ה:"
msgid "{student} {formGroup} has withdrawn from {school} on {date}."
-msgstr ""
+msgstr "{student} {formGroup} עזב/ה את {school} בתאריך {date}."
msgid "Year/Form"
-msgstr ""
+msgstr "שנה/טופס"
msgid "Only includes students not enrolled in specified year."
-msgstr ""
+msgstr "כולל רק תלמידים שאינם רשומים בשנה שצוינה."
msgid "A staff data update request has been submitted."
-msgstr ""
+msgstr "בקשת עדכון נתוני צוות הוגשה."
msgid "Applicants from a given year."
-msgstr ""
+msgstr "מועמדים משנת לימודים מסוימת."
msgid ""
"You message failed to deliver to the following recipients. This can happen "
"because the email is invalid or the receiving mail server did not respond."
msgstr ""
+"הודעתך נכשלה בשליחה לנמענים הבאים. הדבר עשוי לקרות עקב דוא\"ל לא תקין או שרת "
+"דואר נכנס שלא הגיב."
msgid "Activity name."
-msgstr ""
+msgstr "שם פעילות."
msgid "Registration was successful."
-msgstr ""
+msgstr "ההרשמה הושלמה בהצלחה."
msgid "Unregistration was successful."
-msgstr ""
+msgstr "הביטול הושלם בהצלחה."
msgid "Slot Day"
-msgstr ""
+msgstr "יום משבצת"
msgid "Slot Start Time"
-msgstr ""
+msgstr "זמן התחלת משבצת"
msgid "Slot End Time"
-msgstr ""
+msgstr "זמן סיום משבצת"
msgid "Add Time Slot"
-msgstr ""
+msgstr "הוסף משבצת זמן"
msgid "Time Slots will appear here..."
-msgstr ""
+msgstr "משבצות הזמן יופיעו כאן..."
msgid "Assigned to date"
-msgstr ""
+msgstr "משויך לתאריך"
msgid "Not assigned to term"
-msgstr ""
+msgstr "לא משויך לתקופה"
msgid "Assigned to term"
-msgstr ""
+msgstr "משויך לתקופה"
msgid "Not assigned to date range"
-msgstr ""
+msgstr "לא משויך לטווח תאריכים"
msgid ""
"This bulk action can be used to update the status for more than one invoice "
-"to Paid (in full). It does NOT email receipts or work with payments "
-"requiring a Transaction ID. If you need to include email receipts, add a "
-"Transaction ID or process a partial payment use the Edit action for each "
-"individual invoice."
+"to Paid (in full). It does NOT email receipts or work with payments requiring "
+"a Transaction ID. If you need to include email receipts, add a Transaction ID "
+"or process a partial payment use the Edit action for each individual invoice."
msgstr ""
+"פעולה קבוצתית זו יכולה לשמש לעדכון מצב של יותר מחשבונית אחת ל-'שולם "
+"(במלואו)'. היא אינה שולחת קבלות בדוא\"ל או עובדת עם תשלומים הדורשים מזהה "
+"עסקה. אם עליך לכלול קבלות דוא\"ל, להוסיף מזהה עסקה או לעבד תשלום חלקי, "
+"השתמש/י בפעולת עריכה עבור כל חשבונית בנפרד."
msgid "All Students by Form Group"
-msgstr ""
+msgstr "כל התלמידים לפי קבוצת טפסים"
msgid "Absence"
-msgstr ""
+msgstr "היעדרות"
msgid "Display Information"
-msgstr ""
+msgstr "הצג מידע"
msgid "Should existing timetable days be replaced by the new ones?"
-msgstr ""
+msgstr "האם ימי לוח זמנים קיימים צריכים להיות מוחלפים בחדשים?"
msgid ""
-"This help page gives a listing of all data sources, core and additional. "
-"Data sources need to be added to the front matter of a template before they "
-"are available within that template. For each data source there is a listing "
-"of all available fields. Some fields are arrays, which require a loop in the "
+"This help page gives a listing of all data sources, core and additional. Data "
+"sources need to be added to the front matter of a template before they are "
+"available within that template. For each data source there is a listing of "
+"all available fields. Some fields are arrays, which require a loop in the "
"template to access the fields in that array."
msgstr ""
+"דף עזרה זה מציג רשימה של כל מקורות הנתונים, ליבה ונוספים. יש להוסיף את מקורות "
+"הנתונים לחלק הקדמי של תבנית לפני שיהיו זמינים בתוכה. עבור כל מקור נתונים "
+"קיימת רשימה של כל השדות הזמינים. חלק מהשדות הם מערכים, המחייבים לולאה בתבנית "
+"לגישה לשדות במערך זה."
msgid "Filter by data source name"
-msgstr ""
+msgstr "סנן לפי שם מקור הנתונים"
msgid "Draft reports are not accessible by parents or students."
-msgstr ""
+msgstr "דוחות טיוטה אינם נגישים להורים או לתלמידים."
msgid "Two-sided"
-msgstr ""
+msgstr "דו-צדדי"
msgid "Adds blank pages as required between individual reports."
-msgstr ""
+msgstr "מוסיף עמודים ריקים לפי הצורך בין דוחות בודדים."
msgid "Regular"
-msgstr ""
+msgstr "רגיל"
msgid "Duplicate Template"
-msgstr ""
+msgstr "שכפל תבנית"
msgid "Lesson planned: {name}"
-msgstr ""
+msgstr "שיעור מתוכנן: {name}"
msgid "Add lesson plan"
-msgstr ""
+msgstr "הוסף תוכנית שיעור"
msgid "Installation Complete"
-msgstr ""
+msgstr "ההתקנה הושלמה"
msgid "Error details: {error_message}"
-msgstr ""
+msgstr "פרטי שגיאה: {error_message}"
#, php-format
msgid ""
"It is also advisable to follow the %1$sPost-Install and Server Config "
"instructions%2$s."
-msgstr ""
+msgstr "מומלץ גם לעקוב אחרי ההנחיות ל-%1$sלאחר התקנה וקונפיגורציית שרת%2$s."
msgid "Purple"
-msgstr ""
+msgstr "סגול"
msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "כחול"
msgid "Indigo"
-msgstr ""
+msgstr "אינדיגו"
msgid "Green"
-msgstr ""
+msgstr "ירוק"
msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "צהוב"
msgid "Orange"
-msgstr ""
+msgstr "כתום"
msgid "Red"
-msgstr ""
+msgstr "אדום"
msgid "Pink"
-msgstr ""
+msgstr "ורוד"
msgid ""
"Your request failed because your email is not part of the allowed domains."
-msgstr ""
+msgstr "הבקשה שלך נכשלה כי כתובת הדוא\"ל שלך אינה חלק מהדומיינים המותרים."
msgid "Email address must be part of the allowed domains."
-msgstr ""
+msgstr "כתובת הדוא\"ל חייבת להיות חלק מהדומיינים המותרים."
msgid "Click to view details"
-msgstr ""
+msgstr "לחץ לצפייה בפרטים"
msgid "Invalid email!"
-msgstr ""
+msgstr "דוא\"ל לא תקין!"
msgid "Name on {document}"
-msgstr ""
+msgstr "שם על {document}"
msgid "{document} Number"
-msgstr ""
+msgstr "מספר {document}"
msgid "Issuing Country"
-msgstr ""
+msgstr "מדינת הנפקה"
msgid "Scanned Copy"
-msgstr ""
+msgstr "עותק סרוק"
msgid "Passport"
-msgstr ""
+msgstr "דרכון"
msgid "Rich Text"
-msgstr ""
+msgstr "טקסט עשיר"
msgid "Checkboxes"
-msgstr ""
+msgstr "תיבות סימון"
msgid "Radio"
-msgstr ""
+msgstr "כפתורי רדיו"
msgid "Colour"
-msgstr ""
+msgstr "צבע"
msgid "Must start with http:// or https://"
-msgstr ""
+msgstr "חייב להתחיל ב-http:// או https://"
msgid "Leaving"
-msgstr ""
+msgstr "עזיבה"
msgid "Student Applications"
-msgstr ""
+msgstr "בקשות תלמידים"
msgid "Staff Applications"
-msgstr ""
+msgstr "בקשות צוות"
msgid "Welcome"
-msgstr ""
+msgstr "ברוך הבא"
msgid "Student Name Conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "קונפליקטים בשמות תלמידים"
msgid ""
"This report checks all comments in a reporting cycle for any other student "
"names that do not match the name of the student commented on."
msgstr ""
+"דוח זה בודק את כל ההערות במחזור הדיווח לשמות תלמידים אחרים שאינם תואמים לשם "
+"התלמיד שההערה מתייחסת אליו."
msgid "Read more about how personal data is used, stored and retained at %1$s."
-msgstr ""
+msgstr "קרא עוד על איך נתונים אישיים משמשים, נשמרים ומאוחסנים ב-%1$s."
msgid "School Attendance"
-msgstr ""
+msgstr "נוכחות בית ספרית"
#, php-format
msgid "A new public registration, for %1$s, is now live."
-msgstr ""
+msgstr "רישום ציבורי חדש עבור %1$s פעיל כעת."
msgid "Ad Hoc Attendance"
-msgstr ""
+msgstr "נוכחות אד הוק"
msgid "Take Ad Hoc Attendance"
-msgstr ""
+msgstr "בצע רישום נוכחות אד הוק"
msgid "Messenger Group"
-msgstr ""
+msgstr "קבוצת מסנג'ר"
msgid "Select Students"
-msgstr ""
+msgstr "בחר תלמידים"
msgid "Active Sessions"
-msgstr ""
+msgstr "סשנים פעילים"
msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "משך"
msgid "Last Active"
-msgstr ""
+msgstr "פעילות אחרונה"
msgid "Due at {time} on {date}"
-msgstr ""
+msgstr "מועד ההגשה ב-{time} בתאריך {date}"
msgid "Due Soon"
-msgstr ""
+msgstr "מועד קרוב"
msgid "Row Long Name - as used in the target timetable"
-msgstr ""
+msgstr "שם שורה ארוך - כפי שמשתמשים בו בלוח הזמנים המיועד"
msgid "Space Name - the Gibbon name for the room the lesson takes place in."
-msgstr ""
+msgstr "שם החלל - השם של Gibbon לחדר שבו השיעור מתקיים."
msgid "An new public registration, for %1$s, is pending approval."
-msgstr ""
+msgstr "רישום ציבורי חדש עבור %1$s ממתין לאישור."
msgid "Sort by "
-msgstr ""
+msgstr "מיין לפי"
msgid "Session Timetout"
-msgstr ""
+msgstr "פסק זמן סשן"
msgid "An new public registration, for %1$s, is now live."
-msgstr ""
+msgstr "רישום ציבורי חדש עבור %1$s פעיל כעת."
msgid "Allows users to check report comments for mismatched names."
-msgstr ""
+msgstr "מאפשר למשתמשים לבדוק הערות דוחות לשמות שאינם תואמים."
msgid "Sent by SMS."
-msgstr ""
+msgstr "נשלח באמצעות SMS."
msgid "Not sent by SMS."
-msgstr ""
+msgstr "לא נשלח באמצעות SMS."
msgid "Scope Type"
-msgstr ""
+msgstr "סוג היקף"
msgid "Found Names"
-msgstr ""
+msgstr "שמות שנמצאו"
msgid ""
"Clear all personal documents such as passports, ID cards, birth certificates "
"and visas."
msgstr ""
+"נקה את כל המסמכים האישיים כגון דרכונים, תעודות זהות, תעודות לידה ואשרות."
msgid "MAINTENANCE MODE"
-msgstr ""
+msgstr "מצב תחזוקה"
-msgid ""
-"You have been manually logged out of {system} by a system administrator."
-msgstr ""
+msgid "You have been manually logged out of {system} by a system administrator."
+msgstr "התנתקת ידנית מ-{system} על ידי מנהל מערכת."
#, php-format
msgid ""
"A warning has been issued for a student (%1$s) in your form group,\n"
" pending a behaviour letter."
msgstr ""
+"אזהרה ניתנה לתלמיד (%1$s) בקבוצת הטפסים שלך,\n"
+" ממתין למכתב התנהגות."
msgid ""
"Allows users to take school-wide attendance for ad hoc groups of students."
msgstr ""
+"מאפשר למשתמשים לבצע רישום נוכחות לכל בית הספר עבור קבוצות תלמידים אד הוק."
msgid "Libya"
-msgstr ""
+msgstr "לוב"
msgid "API Password"
-msgstr ""
+msgstr "סיסמת API"
msgid "API Signature"
-msgstr ""
+msgstr "חתימת API"
msgid "API Username"
-msgstr ""
+msgstr "שם משתמש API"
msgid "Custom Imports Folder"
-msgstr ""
+msgstr "תיקיית ייבוא מותאמת אישית"
msgid "Enable Negative Behaviour Letters"
-msgstr ""
+msgstr "הפעל מכתבי התנהגות שליליים"
msgid "Enable Positive Behaviour Letters"
-msgstr ""
+msgstr "הפעל מכתבי התנהגות חיוביים"
msgid "Generic OAuth2 Provider"
-msgstr ""
+msgstr "ספק OAuth2 כללי"
msgid "Maintenance Mode"
-msgstr ""
+msgstr "מצב תחזוקה"
msgid "Maintenance Mode Message"
-msgstr ""
+msgstr "הודעת מצב תחזוקה"
msgid "Microsoft Integration"
-msgstr ""
+msgstr "אינטגרציה עם Microsoft"
msgid "Negative Letter 1 Count"
-msgstr ""
+msgstr "מספר מכתב שלילי 1"
msgid "Negative Letter 2 Count"
-msgstr ""
+msgstr "מספר מכתב שלילי 2"
msgid "Negative Letter 3 Count"
-msgstr ""
+msgstr "מספר מכתב שלילי 3"
msgid "Payment Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "שער תשלום"
msgid "Positive Letter 1 Count"
-msgstr ""
+msgstr "מספר מכתב חיובי 1"
msgid "Positive Letter 2 Count"
-msgstr ""
+msgstr "מספר מכתב חיובי 2"
msgid "Positive Letter 3 Count"
-msgstr ""
+msgstr "מספר מכתב חיובי 3"
msgid "Remote CLI Key"
-msgstr ""
+msgstr "מפתח CLI מרוחק"
msgid "A message to display on all pages when maintenance mode is active."
-msgstr ""
+msgstr "הודעה שתוצג בכל העמודים כאשר מצב התחזוקה פעיל."
msgid "After how many positive records should letter 1 be sent?"
-msgstr ""
+msgstr "לאחר כמה רשומות חיוביות יש לשלוח את מכתב 1?"
msgid "After how many positive records should letter 2 be sent?"
-msgstr ""
+msgstr "לאחר כמה רשומות חיוביות יש לשלוח את מכתב 2?"
msgid "After how many positive records should letter 3 be sent?"
-msgstr ""
+msgstr "לאחר כמה רשומות חיוביות יש לשלוח את מכתב 3?"
msgid ""
-"Allow command line scripts to be run remotely using a secure key. The key "
-"can be passed as a URL parameter called remoteCLIKey."
+"Allow command line scripts to be run remotely using a secure key. The key can "
+"be passed as a URL parameter called remoteCLIKey."
msgstr ""
+"אפשר להריץ סקריפטים משורת הפקודה מרחוק באמצעות מפתח מאובטח. המפתח יכול לעבור "
+"כפרמטר URL בשם remoteCLIKey."
msgid "API details are provided by the payment gateway provider"
-msgstr ""
+msgstr "פרטי API מסופקים על ידי ספק שער התשלום"
msgid ""
"Choose a payment gateway. You must create and configure an account with the "
"selected service to get the required API details."
msgstr ""
+"בחר/י שער תשלום. עליך ליצור ולכוון חשבון עם השירות שנבחר כדי לקבל את פרטי API "
+"הנדרשים."
msgid ""
"Only users with the Administrator role can login during maintenance mode. "
"Enabling this will logout all other users."
msgstr ""
+"רק משתמשים עם תפקיד מנהל יכולים להתחבר במצב תחזוקה. הפעלת אפשרות זו תנתק את "
+"כל המשתמשים האחרים."
msgid "Path to custom import types folder, relative to uploads."
-msgstr ""
+msgstr "נתיב לתיקיית סוגי ייבוא מותאמים, יחסית לתיקיית ההעלאות."
msgid "Uploaded file not found in the system."
-msgstr ""
+msgstr "הקובץ שהועלה לא נמצא במערכת."
msgid "Department {role}"
-msgstr ""
+msgstr "מחלקת {role}"
msgid "View Status Log"
-msgstr ""
+msgstr "צפה ביומן המצב"
msgid "The reason for the change of status."
-msgstr ""
+msgstr "הסיבה לשינוי המצב."
msgid "Date Changed"
-msgstr ""
+msgstr "תאריך שינוי"
msgid "Old Status"
-msgstr ""
+msgstr "מצב קודם"
msgid "Max per Student"
-msgstr ""
+msgstr "מקסימום לכל תלמיד/ה"
msgid ""
"The most a student can sign up for in this activity type. Set to 0 for "
"unlimited."
msgstr ""
+"המקסימום שתלמיד/ה יכול/ה להירשם לו בסוג פעילות זה. הגדר/י 0 עבור ללא הגבלה."
msgid ""
"Should students be placed on a waiting list if the enrolled activity is full."
-msgstr ""
+msgstr "האם יש לשים תלמידים ברשימת המתנה אם הפעילות מלאה."
msgid "CLI script"
-msgstr ""
+msgstr "סקריפט CLI"
msgid ""
"By using a {linkCLIScript}, {systemName} can be configured to automatically "
@@ -22978,15 +22570,19 @@ msgid ""
"behaviour threshold levels have been reached. Visit the {linkEmailTemplates} "
"page to customise the templates for each behaviour letter email."
msgstr ""
+"באמצעות {linkCLIScript}, ניתן להגדיר את {systemName} ליצירה אוטומטית של מכתבי "
+"התנהגות ושליחתם בדוא\"ל להורים ומדריכים, כאשר רמות סף מסוימות של התנהגות "
+"מושגות. בקר/י בדף {linkEmailTemplates} להתאמה אישית של התבניות לכל דוא\"ל של "
+"מכתב התנהגות."
msgid "Test Payment"
-msgstr ""
+msgstr "בדוק תשלום"
msgid "Test Email"
-msgstr ""
+msgstr "בדוק דוא\"ל"
msgid "Single Sign-On Integration"
-msgstr ""
+msgstr "אינטגרציית כניסה יחידה (SSO)"
msgid ""
"If your school uses a service that offers OAuth2 authorization, you can "
@@ -22995,18 +22591,22 @@ msgid ""
"without a username and password, provided that their listed email address is "
"part of the chosen service and is unique in Gibbon."
msgstr ""
+"אם בית הספר שלך משתמש בשירות המציע אישור OAuth2, תוכל/י להפעיל אינטגרציית "
+"כניסה יחידה (SSO) עם Gibbon. תהליך זה משתמש בפרוטוקולים סטנדרטיים של OAuth2 "
+"ומאפשר למשתמש לגשת ל-Gibbon ללא שם משתמש וסיסמה, בתנאי שכתובת הדוא\"ל שלהם "
+"מופיעה בשירות הנבחר והיא ייחודית ב-Gibbon."
msgid "Google"
-msgstr ""
+msgstr "גוגל"
msgid "Google Cloud Platform"
-msgstr ""
+msgstr "פלטפורמת הענן של גוגל"
msgid "Microsoft"
-msgstr ""
+msgstr "מיקרוסופט"
msgid "Microsoft Azure Portal"
-msgstr ""
+msgstr "פורטל Azure של מיקרוסופט"
msgid ""
"Gibbon can handle payments using a payment gateway API. These are external "
@@ -23014,93 +22614,107 @@ msgid ""
"with them before being able to accept payments. Gibbon does not store or "
"process any credit card details."
msgstr ""
+"Gibbon יכולה לטפל בתשלומים באמצעות API של שער תשלום. אלו שירותים חיצוניים "
+"שאינם קשורים ל-Gibbon, ועליך ליצור חשבון משלך איתם לפני שתוכל/י לקבל תשלומים. "
+"Gibbon אינה שומרת או מעבדת פרטי כרטיסי אשראי."
msgid "PayPal"
-msgstr ""
+msgstr "פייפאל"
msgid "Stripe"
-msgstr ""
+msgstr "סטרייפ"
msgid ""
"You can use this tool to make a small payment in {currency} to test your "
"gateway configuration."
msgstr ""
+"ניתן להשתמש בכלי זה לביצוע תשלום קטן ב-{currency} כדי לבדוק את תצורת שער "
+"התשלום שלך."
msgid ""
"You can use this tool to send an sms to test your SMS Gateway configuration."
-msgstr ""
+msgstr "ניתן להשתמש בכלי זה לשליחת SMS כדי לבדוק את תצורת שער ה-SMS שלך."
msgid "You can use this tool to send an email to test your SMTP configuration."
-msgstr ""
+msgstr "ניתן להשתמש בכלי זה לשליחת דוא\"ל כדי לבדוק את תצורת ה-SMTP שלך."
msgid "Edit SSO Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ערוך הגדרות SSO"
msgid "API Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "API מופעל"
msgid ""
"Copy-and-paste this redirect uri and register it with your OAuth2 provider."
-msgstr ""
+msgstr "העתק/י והדבק/י URI זה של הפניה מחדש ורשום/י אותו אצל ספק ה-OAuth2 שלך."
#, php-format
msgid ""
-"If your school uses Microsoft Azure or Office 365, you can enable single "
-"sign on and calendar integration with Gibbon. This process makes use of "
+"If your school uses Microsoft Azure or Office 365, you can enable single sign "
+"on and calendar integration with Gibbon. This process makes use of "
"Microsoft's APIs, and allows a user to access Gibbon without a username and "
"password, provided that their listed email address is a Microsoft account to "
"which they have access. For configuration instructions, %1$sclick here%2$s."
msgstr ""
+"אם בית הספר שלך משתמש ב-Microsoft Azure או Office 365, תוכל/י להפעיל כניסה "
+"יחידה ואינטגרציה עם לוח שנה ב-Gibbon. תהליך זה משתמש ב-API של מיקרוסופט "
+"ומאפשר למשתמש לגשת ל-Gibbon ללא שם משתמש וסיסמה, בתנאי שכתובת הדוא\"ל שלהם "
+"היא חשבון מיקרוסופט שאליו יש להם גישה. להוראות תצורה, %1$sלחץ/י כאן%2$s."
msgid "Enable Gibbon-wide integration with the Microsoft APIs?"
-msgstr ""
+msgstr "הפעל/י אינטגרציה רחבה של Gibbon עם API של מיקרוסופט?"
msgid ""
"This setting offers a generic implementation of industry-standard OAuth2 "
-"protocols. It uses standard Client ID and Client Secret parameters to "
-"connect to an OAuth2 API server. You will need to specify the API endpoints "
-"of your chosen service, which can often be found in that service's "
-"documentation. If your OAuth2 service requires specific API parameters, this "
-"feature is unlikely to work."
-msgstr ""
+"protocols. It uses standard Client ID and Client Secret parameters to connect "
+"to an OAuth2 API server. You will need to specify the API endpoints of your "
+"chosen service, which can often be found in that service's documentation. If "
+"your OAuth2 service requires specific API parameters, this feature is "
+"unlikely to work."
+msgstr ""
+"אפשרות זו מציעה יישום כללי של פרוטוקולי OAuth2 סטנדרטיים. היא משתמשת בפרמטרים "
+"סטנדרטיים של מזהה לקוח (Client ID) וסוד לקוח (Client Secret) להתחברות לשרת "
+"API של OAuth2. יש להגדיר את נקודות הקצה של ה-API של השירות שנבחר, אשר ניתן "
+"לרוב למצוא בתיעוד של שירות זה. אם שירות ה-OAuth2 שלך דורש פרמטרים מיוחדים, "
+"סביר להניח שתכונה זו לא תעבוד."
msgid "Service Name"
-msgstr ""
+msgstr "שם השירות"
msgid ""
"The name of the OAuth2 service, which will be displayed on the login page "
"button."
-msgstr ""
+msgstr "שם שירות ה-OAuth2 שיוצג בכפתור עמוד ההתחברות."
msgid "API Client ID"
-msgstr ""
+msgstr "מזהה לקוח (Client ID) של API"
msgid "The application (client) ID provided by the OAuth2 service."
-msgstr ""
+msgstr "מזהה היישום (לקוח) שסופק על ידי שירות ה-OAuth2."
msgid "API Client Secret"
-msgstr ""
+msgstr "סוד לקוח (Client Secret) של API"
msgid "A unique secret key generated by the OAuth2 service."
-msgstr ""
+msgstr "מפתח סודי ייחודי שנוצר על ידי שירות ה-OAuth2."
msgid "API Redirect Uri"
-msgstr ""
+msgstr "URI הפניה מחדש של API"
msgid "API Authorization Endpoint"
-msgstr ""
+msgstr "נקודת קצה של אישור API"
msgid "API Token Endpoint"
-msgstr ""
+msgstr "נקודת קצה של אסימון API"
msgid "API User Endpoint"
-msgstr ""
+msgstr "נקודת קצה של משתמש API"
msgid "Anonymous"
-msgstr ""
+msgstr "אנונימי"
msgid "Duplicate Email Template"
-msgstr ""
+msgstr "שכפל תבנית דוא\"ל"
msgid ""
"Payment must be made by credit card, using our secure {gateway} payment "
@@ -23108,74 +22722,91 @@ msgid ""
"to {gateway} in order to make payment. During this process we do not see or "
"store your credit card details."
msgstr ""
+"התשלום חייב להתבצע באמצעות כרטיס אשראי, תוך שימוש בשער התשלום המאובטח "
+"{gateway}. כאשר תלחץ/י על 'שלח' בסוף הטופס, תועבר/י ל-{gateway} לביצוע "
+"התשלום. במהלך תהליך זה איננו רואים או שומרים את פרטי כרטיס האשראי שלך."
#, php-format
msgid ""
"Payment can be made by credit card, using our secure {gateway} payment "
"gateway. When you press Pay Online Now, you will be directed to {gateway} in "
-"order to make payment. During this process we do not see or store your "
-"credit card details. Once the transaction is complete you will be returned "
-"to %1$s."
+"order to make payment. During this process we do not see or store your credit "
+"card details. Once the transaction is complete you will be returned to %1$s."
msgstr ""
+"ניתן לבצע תשלום באמצעות כרטיס אשראי, תוך שימוש בשער התשלום המאובטח {gateway}. "
+"כאשר תלחץ/י על 'שלם/י כעת אונליין', תועבר/י ל-{gateway} לביצוע התשלום. במהלך "
+"תהליך זה איננו רואים או שומרים את פרטי כרטיס האשראי שלך. לאחר השלמת העסקה "
+"תוחזר/י ל-%1$s."
msgid ""
"Payment via {gateway} may or may not have been successful, but has not been "
"recorded either way due to a system error. Please check your {gateway} "
"account for details. The following may be useful:"
msgstr ""
+"התשלום דרך {gateway} אולי הצליח ואולי לא, אך הוא לא נרשם עקב שגיאת מערכת. אנא "
+"בדוק/י את חשבון {gateway} שלך לפרטים נוספים. המידע הבא עשוי להיות מועיל:"
msgid ""
"Payment via {gateway} was successful, but has not been recorded due to a "
"system error. Please check your {gateway} account for details. The following "
"may be useful:"
msgstr ""
+"התשלום דרך {gateway} הצליח, אך לא נרשם עקב שגיאת מערכת. אנא בדוק/י את חשבון "
+"{gateway} שלך לפרטים נוספים. המידע הבא עשוי להיות מועיל:"
msgid ""
-"Payment via {gateway} was unsuccessful, and has also not been recorded due "
-"to a system error. Please check your {gateway} account for details. The "
+"Payment via {gateway} was unsuccessful, and has also not been recorded due to "
+"a system error. Please check your {gateway} account for details. The "
"following may be useful:"
msgstr ""
+"התשלום דרך {gateway} נכשל, וגם לא נרשם עקב שגיאת מערכת. אנא בדוק/י את חשבון "
+"{gateway} שלך לפרטים נוספים. המידע הבא עשוי להיות מועיל:"
msgid ""
-"You have subscribed for the maximum number of activities of this type, and "
-"so cannot register for this activity."
+"You have subscribed for the maximum number of activities of this type, and so "
+"cannot register for this activity."
msgstr ""
+"נרשמת למספר המרבי של פעילויות מסוג זה, ולכן אינך יכול/ה להירשם לפעילות זו."
msgid "Back to Results"
-msgstr ""
+msgstr "חזרה לתוצאות"
msgid "Select a child in your family view their available activities."
-msgstr ""
+msgstr "בחר/י ילד/ה ממשפחתך לצפייה בפעילויות הזמינות שלו/שלה."
msgid "Registration Available"
-msgstr ""
+msgstr "הרשמה זמינה"
#, php-format
msgid "Each student can register for %1$s %2$s activities."
-msgstr ""
+msgstr "כל תלמיד/ה יכול/ה להירשם ל-%1$s פעילויות מסוג %2$s."
#, php-format
msgid "Your current registration count is: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "מספר ההרשמות הנוכחי שלך הוא: %1$s"
#, php-format
msgid "You can register for %1$s more %2$s activities."
-msgstr ""
+msgstr "באפשרותך להירשם לעוד %1$s פעילויות מסוג %2$s."
msgid "Registration Complete"
-msgstr ""
+msgstr "הרשמה הושלמה"
#, php-format
msgid "You have registered for %1$s %2$s activities."
-msgstr ""
+msgstr "נרשמת ל-%1$s פעילויות מסוג %2$s."
#, php-format
msgid ""
"Payment can be made by credit card, using our secure %2$s payment gateway. "
"When you press Pay Online Now, you will be directed to %2$s in order to make "
-"payment. During this process we do not see or store your credit card "
-"details. Once the transaction is complete you will be returned to %1$s."
+"payment. During this process we do not see or store your credit card details. "
+"Once the transaction is complete you will be returned to %1$s."
msgstr ""
+"ניתן לבצע תשלום באמצעות כרטיס אשראי, תוך שימוש בשער התשלום המאובטח %2$s. כאשר "
+"תלחץ/י על 'שלם/י כעת אונליין', תועבר/י ל-%2$s לביצוע התשלום. במהלך תהליך זה "
+"איננו רואים או שומרים את פרטי כרטיס האשראי שלך. לאחר השלמת העסקה תוחזר/י "
+"ל-%1$s."
#, php-format
msgid ""
@@ -23185,135 +22816,151 @@ msgid ""
"through %1$s whether you are logged in or not. During this process we do not "
"see or store your credit card details."
msgstr ""
+"ניתן לבצע תשלום באמצעות כרטיס אשראי, תוך שימוש בשער התשלום המאובטח %2$s. כאשר "
+"תלחץ/י על 'שלם/י כעת' למטה, תועבר/י לעמוד %1$s שממנו ניתן להשתמש ב-%2$s "
+"לביצוע התשלום. ניתן להמשיך בתשלום דרך %1$s, בין אם את/ה מחובר/ת או לא. במהלך "
+"תהליך זה איננו רואים או שומרים את פרטי כרטיס האשראי שלך."
msgid "All Enrolled Students by Class"
-msgstr ""
+msgstr "כל התלמידים הרשומים לפי כיתה"
msgid "All Students by Class"
-msgstr ""
+msgstr "כל התלמידים לפי כיתה"
msgid "Positive Count"
-msgstr ""
+msgstr "מספר חיובי"
msgid "Default Value"
-msgstr ""
+msgstr "ערך ברירת מחדל"
msgid "In Use by {name} (Capacity: {capacity})"
-msgstr ""
+msgstr "בשימוש על ידי {name} (קיבולת: {capacity})"
msgid "Available (Capacity: {capacity})"
-msgstr ""
+msgstr "זמין (קיבולת: {capacity})"
msgid "Click the timetable to view availability details."
-msgstr ""
+msgstr "לחץ/י על לוח הזמנים כדי לצפות בפרטי הזמינות."
msgid "Installation failed: {reason}"
-msgstr ""
+msgstr "ההתקנה נכשלה: {reason}"
msgid "Your primary role does not support the ability to login."
-msgstr ""
+msgstr "התפקיד הראשי שלך אינו תומך ביכולת להתחבר."
msgid "Cannot login during maintenance mode."
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן להתחבר במצב תחזוקה."
msgid "Single Sign-on"
-msgstr ""
+msgstr "כניסה יחידה"
msgid "The file config.php already exists in the root folder and is not empty."
-msgstr ""
+msgstr "הקובץ config.php כבר קיים בתיקיית השורש ואינו ריק."
msgid ""
"The file config.php already exists in the root folder and is not writable."
-msgstr ""
+msgstr "הקובץ config.php כבר קיים בתיקיית השורש ואינו ניתן לכתיבה."
msgid ""
"The directory containing the Gibbon files is not currently writable. Unable "
"to create config.php."
msgstr ""
+"התיקייה המכילה את קבצי Gibbon אינה ניתנת לכתיבה כרגע. לא ניתן ליצור את config."
+"php."
msgid "Ready"
-msgstr ""
+msgstr "מוכן"
msgid "Not Ready"
-msgstr ""
+msgstr "לא מוכן"
msgid "Ready to install."
-msgstr ""
+msgstr "מוכן להתקנה."
msgid "Not ready to install."
-msgstr ""
+msgstr "לא מוכן להתקנה."
msgid "Installation cannot proceed. {reason}"
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן להמשיך בהתקנה. {reason}"
msgid "You have not provide appropriate database info."
-msgstr ""
+msgstr "לא סיפקת מידע מתאים למסד הנתונים."
msgid "The required field \"{name}\" is not set."
-msgstr ""
+msgstr "השדה הנדרש \"{name}\" אינו מוגדר."
msgid "../config.php could not be created."
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן היה ליצור ../config.php."
msgid "Internal Error: Password policy setting incorrect."
-msgstr ""
+msgstr "שגיאה פנימית: הגדרת מדיניות הסיסמה שגויה."
msgid "Your request failed because your inputs were incomplete."
-msgstr ""
+msgstr "הבקשה שלך נכשלה כי הקלטים שלך היו לא שלמים."
msgid ""
"Unexpected internal error. PDO is not an instance of Connection, and so the "
"installer cannot proceed."
msgstr ""
+"שגיאה פנימית בלתי צפויה. PDO אינו מופע של Connection ולכן המתקין אינו יכול "
+"לפעול."
msgid "We will continue without demo data."
-msgstr ""
+msgstr "נמשיך ללא נתוני הדגמה."
msgid ""
"Database \"{name}\" not found and unable to create one. Please manually "
"create the database, or provide account that can create it."
msgstr ""
+"מסד הנתונים \"{name}\" לא נמצא ולא ניתן ליצור אותו. אנא צור/י את מסד הנתונים "
+"באופן ידני או ספק/י חשבון שיכול ליצור אותו."
msgid "Unable to read ../gibbon.sql, and so the installer cannot proceed."
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן לקרוא ../gibbon.sql ולכן המתקין אינו יכול להמשיך."
msgid "../gibbon_demo.sql does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "../gibbon_demo.sql אינו קיים."
msgid "Unable to read ../gibbon_demo.sql."
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן לקרוא ../gibbon_demo.sql."
msgid ""
"Your online payment was cancelled before it was completed. No charges have "
"been processed."
-msgstr ""
+msgstr "התשלום המקוון שלך בוטל לפני שהושלם. לא בוצעו חיובים."
msgid ""
"Your payment could not be processed due to a system configuration issue. "
"Please contact the school before attempting another payment."
msgstr ""
+"לא ניתן לעבד את התשלום שלך בשל בעיית תצורת מערכת. אנא צור/י קשר עם בית הספר "
+"לפני ניסיון תשלום נוסף."
msgid ""
-"Your payment failed due to an invalid payment amount. Please try again and "
-"if the error persists, contact the school."
+"Your payment failed due to an invalid payment amount. Please try again and if "
+"the error persists, contact the school."
msgstr ""
+"התשלום שלך נכשל בשל סכום תשלום לא חוקי. נסה/י שוב ואם השגיאה נמשכת, צור/י קשר "
+"עם בית הספר."
msgid ""
"The {gateway} payment service could not be reached. Please try again and if "
"the error persists, contact the school."
msgstr ""
+"לא ניתן היה לגשת לשירות התשלום {gateway}. נסה/י שוב ואם השגיאה נמשכת, צור/י "
+"קשר עם בית הספר."
msgid "Latest student start date to include."
-msgstr ""
+msgstr "תאריך התחלה האחרון של התלמיד/ה שיש לכלול."
msgid "Earliest student start date to include."
-msgstr ""
+msgstr "תאריך התחלה המוקדם ביותר של התלמיד/ה שיש לכלול."
msgid "No Category"
-msgstr ""
+msgstr "ללא קטגוריה"
msgid "Post-Install and Server Config"
-msgstr ""
+msgstr "לאחר ההתקנה וקביעת תצורת השרת"
msgid ""
"The system check has detected that your uploads folder may be publicly "
@@ -23321,189 +22968,204 @@ msgid ""
"should be addressed immediately. Please visit our {documentation} page for "
"instructions to fix this issue."
msgstr ""
+"בדיקת המערכת גילתה כי תיקיית ההעלאות שלך עשויה להיות נגישה לציבור. הדבר מצביע "
+"על בעיה חמורה בתצורת השרת שלך שיש לטפל בה מיד. אנא בקר/י בדף {documentation} "
+"שלנו לקבלת הוראות לתיקון הבעיה."
msgid "Uploads folder not publicly accessible"
-msgstr ""
+msgstr "תיקיית ההעלאות אינה נגישה לציבור"
msgid ""
"The students listed below match the criteria above, for {type} behaviour "
"records in the current school year. The count is updated according to the "
"criteria above."
msgstr ""
+"התלמידים המופיעים למטה תואמים את הקריטריונים שלמעלה, עבור רשומות התנהגות "
+"{type} בשנת הלימודים הנוכחית. המספר מתעדכן בהתאם לקריטריונים שלמעלה."
#, php-format
msgid ""
"Error with SSO Authentication. Please contact %1$s if you have any questions."
-msgstr ""
+msgstr "שגיאה באימות SSO. אנא צור/י קשר עם %1$s אם יש לך שאלות."
#, php-format
msgid ""
"Email account does not match the email stored in %1$s. If you have logged in "
"with your school email account please contact %2$s if you have any questions."
msgstr ""
+"חשבון הדוא\"ל אינו תואם את הדוא\"ל המאוחסן ב-%1$s. אם התחברת/ה עם חשבון "
+"הדוא\"ל הבית ספרי שלך, אנא צור/י קשר עם %2$s אם יש לך שאלות."
msgid "Initial status"
-msgstr ""
+msgstr "מצב התחלתי"
msgid "Current Students"
-msgstr ""
+msgstr "תלמידים נוכחיים"
msgid "Prospective Students"
-msgstr ""
+msgstr "תלמידים פוטנציאליים"
msgid "Admissions Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "חשבונות קבלה"
msgid "Admissions Settings"
-msgstr ""
+msgstr "הגדרות קבלה"
msgid "Form Builder"
-msgstr ""
+msgstr "מחולל טפסים"
msgid "Manage Other Forms"
-msgstr ""
+msgstr "נהל טפסים אחרים"
msgid "My Application Forms"
-msgstr ""
+msgstr "טפסי הבקשה שלי"
msgid "Upload Photos & Files"
-msgstr ""
+msgstr "העלה תמונות וקבצים"
msgid "Admissions Link Name"
-msgstr ""
+msgstr "שם קישור הקבלה"
msgid "Admissions Link Text"
-msgstr ""
+msgstr "טקסט קישור הקבלה"
msgid "Admissions Welcome Heading"
-msgstr ""
+msgstr "כותרת קבלת פנים לקבלה"
msgid "Admissions Welcome Text"
-msgstr ""
+msgstr "טקסט קבלת פנים לקבלה"
msgid "Enable New Admissions Page"
-msgstr ""
+msgstr "הפעל עמוד קבלה חדש"
msgid "Attempt to automatically place student in a house?"
-msgstr ""
+msgstr "לנסות לשבץ תלמיד/ה לבית באופן אוטומטי?"
msgid "Displayed on the admissions landing page."
-msgstr ""
+msgstr "מוצג בדף הנחיתה של הקבלה."
msgid ""
"Should the new admissions page show up on the homepage, in place of the "
"original student application link?"
msgstr ""
+"האם דף הקבלה החדש אמור להופיע בדף הבית במקום קישור הבקשה לתלמידים המקורי?"
msgid "Text to display on the homepage with the admissions link."
-msgstr ""
+msgstr "טקסט להצגה בדף הבית עם קישור הקבלה."
msgid "Title of the admissions link on the homepage."
-msgstr ""
+msgstr "כותרת קישור הקבלה בדף הבית."
msgid "Updated Timetable Subscriber"
-msgstr ""
+msgstr "מנוי לוח זמנים מעודכן"
msgid "Markbook Column Already Created"
-msgstr ""
+msgstr "עמודת ספר הציונים כבר נוצרה"
msgid "A Markbook column has already been created for this assignment."
-msgstr ""
+msgstr "עמודת ספר ציונים כבר נוצרה עבור משימה זו."
msgid "active"
-msgstr ""
+msgstr "פעיל/ה"
msgid "Due on {date} at {time}."
-msgstr ""
+msgstr "מועד אחרון ב-{date} בשעה {time}."
-msgid ""
-"A time cap of {timeCap} minute has been set for this work."
-msgstr ""
+msgid "A time cap of {timeCap} minute has been set for this work."
+msgstr "הוגדר מגבלת זמן של {timeCap} דקות עבור עבודה זו."
msgid "If yes, this form is open for new submissions"
-msgstr ""
+msgstr "אם כן, טופס זה פתוח להגשות חדשות."
msgid "Public"
-msgstr ""
+msgstr "ציבורי"
msgid "Pages"
-msgstr ""
+msgstr "עמודים"
msgid ""
"A form can consist of one or more pages, which are saved at each step of the "
"form submission. Add pages here and click design to add fields to the form."
msgstr ""
+"טופס יכול לכלול עמוד אחד או יותר, הנשמרים בכל שלב של הגשת הטופס. הוסף/י "
+"עמודים כאן ולחץ/י על עיצוב כדי להוסיף שדות לטופס."
msgid "Design"
-msgstr ""
+msgstr "עיצוב"
msgid "Active Features"
-msgstr ""
+msgstr "תכונות פעילות"
msgid ""
-"Forms can have different functionality, depending on the type of form and "
-"the fields that have been added to the form. You can toggle and configure "
-"the available functionality below."
+"Forms can have different functionality, depending on the type of form and the "
+"fields that have been added to the form. You can toggle and configure the "
+"available functionality below."
msgstr ""
+"לטפסים יכולה להיות פונקציונליות שונה, בהתאם לסוג הטופס והשדות שהוספו לו. ניתן "
+"להפעיל ולכוונן את הפונקציונליות הזמינה למטה."
msgid "Inactive Features"
-msgstr ""
+msgstr "תכונות לא פעילות"
msgid ""
"The following functionality is inactive because it depends on one or more "
"fields that are not present in your form. You can add the required fields to "
"your form to enable this functionality."
msgstr ""
+"הפונקציונליות הבאה אינה פעילה מכיוון שהיא תלויה בשדה אחד או יותר שאינם קיימים "
+"בטופס שלך. ניתן להוסיף את השדות הנדרשים לטופס שלך כדי להפעיל פונקציונליות זו."
msgid "Required fields: "
-msgstr ""
+msgstr "שדות נדרשים: "
msgid ""
-"Your request was successful, but some fields were not unique and could not "
-"be added to the form: {duplicate}"
+"Your request was successful, but some fields were not unique and could not be "
+"added to the form: {duplicate}"
msgstr ""
+"הבקשה שלך הצליחה, אך חלק מהשדות לא היו ייחודיים ולא ניתן היה להוסיף אותם "
+"לטופס: {duplicate}"
msgid "Upload Complete"
-msgstr ""
+msgstr "ההעלאה הושלמה"
msgid "Invalid File Type"
-msgstr ""
+msgstr "סוג קובץ לא חוקי"
msgid "User Photos"
-msgstr ""
+msgstr "תמונות משתמשים"
msgid "Edit Page"
-msgstr ""
+msgstr "ערוך עמוד"
msgid "Subheading"
-msgstr ""
+msgstr "כותרת משנה"
msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "תווית"
msgid "Office Only"
-msgstr ""
+msgstr "למשרד בלבד"
msgid "Is this field for office use only?"
-msgstr ""
+msgstr "האם שדה זה לשימוש משרדי בלבד?"
msgid "Prefill"
-msgstr ""
+msgstr "מילוי מראש"
msgid "Is this field prefilled when creating multiple forms?"
-msgstr ""
+msgstr "האם שדה זה מתמלא מראש בעת יצירת טפסים מרובים?"
msgid "Application"
-msgstr ""
+msgstr "בקשה"
msgid "Post-application"
-msgstr ""
+msgstr "לאחר בקשה"
msgid "Custom Context Name"
-msgstr ""
+msgstr "שם הקשר מותאם אישית"
msgid "Generally the same as the module name."
-msgstr ""
+msgstr "בדרך כלל זהה לשם המודול."
msgid ""
"This page allows you to bulk import files such as user photos, personal "
@@ -23511,905 +23173,1012 @@ msgid ""
"of a ZIP file containing files named with a unique identifier. See options "
"below to configure how file names are handled."
msgstr ""
+"דף זה מאפשר ייבוא קבצים בכמות גדולה, כגון תמונות משתמשים, מסמכים אישיים וקבצי "
+"שדות מותאמים אישית. הקובץ המועלה צריך להיות בפורמט ZIP המכיל קבצים עם מזהה "
+"ייחודי. ראה/י את האפשרויות למטה כדי להגדיר כיצד שמות הקבצים מטופלים."
msgid "Unique Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "מזהה ייחודי"
msgid ""
"The unique value that will be used to determine which files belong to "
"specific users."
-msgstr ""
+msgstr "הערך הייחודי שישמש כדי לקבוע אילו קבצים שייכים למשתמשים ספציפיים."
msgid ""
"User photos will automatically be scaled down to a maximum of 360px by 480px "
-"and cropped to an aspect ratio of 1.2. You can optionally adjust the zoom "
-"and focal point of the cropped images below."
+"and cropped to an aspect ratio of 1.2. You can optionally adjust the zoom and "
+"focal point of the cropped images below."
msgstr ""
+"תמונות משתמשים יוקטנו אוטומטית לגודל מרבי של 360x480 פיקסלים וייחתכו ליחס "
+"ממדים של 1.2. ניתן להתאים את הזום ונקודת המיקוד של התמונות החתוכות למטה."
msgid "Zoom Rate"
-msgstr ""
+msgstr "שיעור זום"
msgid "Horizontal Focal Point"
-msgstr ""
+msgstr "נקודת מיקוד אופקית"
msgid "Vertical Focal Point"
-msgstr ""
+msgstr "נקודת מיקוד אנכית"
msgid "Add Page"
-msgstr ""
+msgstr "הוסף עמוד"
msgid "Form Name"
-msgstr ""
+msgstr "שם טופס"
msgid "Page Name"
-msgstr ""
+msgstr "שם עמוד"
msgid "Heading Name"
-msgstr ""
+msgstr "שם כותרת"
msgid "start of {heading}"
-msgstr ""
+msgstr "התחלה של {heading}"
msgid "after {field}"
-msgstr ""
+msgstr "לאחר {field}"
msgid "Start of form"
-msgstr ""
+msgstr "תחילת הטופס"
msgid "End of form"
-msgstr ""
+msgstr "סוף הטופס"
msgid ""
"The form builder enables you to design application forms as well as other "
"custom forms for collecting user data. The features available in each form "
"depend on the fields added to them."
msgstr ""
+"מחולל הטפסים מאפשר לך לעצב טפסי בקשה כמו גם טפסים מותאמים אישית אחרים לצורך "
+"איסוף נתוני משתמשים. הפיצ'רים הזמינים בכל טופס תלויים בשדות שהוספו אליו."
msgid ""
"Enrol the student in the selected school year (as the student has been "
"assigned to a form group)."
msgstr ""
+"הרשם/י את התלמיד/ה לשנת הלימודים שנבחרה (כיוון שהתלמיד/ה שויך/ה לקבוצת טפסים)."
msgid "Admissions Welcome"
-msgstr ""
+msgstr "ברוך/ה הבא/ה לקבלה"
msgid "Please visit the {application} page to request a new link."
-msgstr ""
+msgstr "אנא בקר/י בדף {application} כדי לבקש קישור חדש."
msgid ""
"You're ready to begin the admissions process. We do not have an admissions "
"account in our system attached to your user. Please click Next to create an "
"account."
msgstr ""
+"את/ה מוכן/ה להתחיל בתהליך הקבלה. אין לנו חשבון קבלה במערכת שלנו המחובר למשתמש "
+"שלך. אנא לחץ/י הבא כדי ליצור חשבון."
msgid ""
"Welcome back! You are accessing this page through a unique link sent to your "
"email address {email}. Please keep this link secret to protect your personal "
"details. This link will expire {expiry}."
msgstr ""
+"ברוך/ה שובך! את/ה ניגש/ת לדף זה באמצעות קישור ייחודי שנשלח לכתובת הדוא\"ל שלך "
+"{email}. אנא שמור/י על סודיות הקישור כדי להגן על הפרטים האישיים שלך. קישור זה "
+"יפוג ב-{expiry}."
msgid "A new admissions account has been created for {email}"
-msgstr ""
+msgstr "חשבון קבלה חדש נוצר עבור {email}"
msgid ""
-"You may continue submitting applications with the form below and they will "
-"be linked to your account data."
+"You may continue submitting applications with the form below and they will be "
+"linked to your account data."
msgstr ""
+"ניתן להמשיך בהגשת בקשות באמצעות הטופס למטה והן ישויכו לנתוני החשבון שלך."
msgid "Edit Application"
-msgstr ""
+msgstr "ערוך בקשה"
msgid "Applications"
-msgstr ""
+msgstr "בקשות"
msgid "Incomplete Forms Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "טפסים לא שלמים מוסתרים"
msgid "View & Print Application"
-msgstr ""
+msgstr "צפה והדפס את הבקשה"
msgid "Edit Account"
-msgstr ""
+msgstr "ערוך חשבון"
msgid "This account is not linked to a user."
-msgstr ""
+msgstr "חשבון זה אינו משויך למשתמש."
msgid "This account is not linked to a family."
-msgstr ""
+msgstr "חשבון זה אינו משויך למשפחה."
msgid ""
-"This application form was created by {email} and is still in progress. It "
-"has not been submitted yet."
-msgstr ""
+"This application form was created by {email} and is still in progress. It has "
+"not been submitted yet."
+msgstr "טופס בקשה זה נוצר על ידי {email} והוא עדיין בתהליך. הוא טרם הוגש."
msgid ""
"You can access any application forms in progress using this email address "
"through the admissions page."
-msgstr ""
+msgstr "ניתן לגשת לכל טפסי הבקשה בתהליך באמצעות כתובת דוא\"ל זו דרך עמוד הקבלה."
msgid ""
"We've found an existing admissions account for {email}. Your new application "
-"form will be attached to this account. Please check that this is your "
-"correct email, as any current forms will be accessible through this email "
-"address."
+"form will be attached to this account. Please check that this is your correct "
+"email, as any current forms will be accessible through this email address."
msgstr ""
+"מצאנו חשבון קבלה קיים עבור {email}. טופס הבקשה החדש שלך ישויך לחשבון זה. אנא "
+"ודא/י שזו כתובת הדוא\"ל הנכונה שלך, שכן כל הטפסים הנוכחיים יהיו נגישים דרך "
+"כתובת דוא\"ל זו."
msgid "Access your Application Forms"
-msgstr ""
+msgstr "גש/י לטפסי הבקשה שלך"
msgid ""
"It appears your application payment was not successfully completed when your "
"form was initially submitted. You may use the online payment option below to "
"pay the fees now."
msgstr ""
+"נראה שהתשלום עבור הבקשה שלך לא הושלם בהצלחה בעת שהטופס הוגש לראשונה. ניתן "
+"להשתמש באפשרות התשלום המקוון למטה כדי לשלם את האגרות כעת."
msgid ""
-"There was an error accepting the application form. The acceptance process "
-"was rolled back to a previous state. You can review the results below."
+"There was an error accepting the application form. The acceptance process was "
+"rolled back to a previous state. You can review the results below."
msgstr ""
+"אירעה שגיאה בקבלת טופס הבקשה. תהליך הקבלה הוחזר למצב קודם. ניתן לבדוק את "
+"התוצאות למטה."
msgid "The system does not have enough data to perform the following actions:"
-msgstr ""
+msgstr "למערכת אין מספיק נתונים לביצוע הפעולות הבאות:"
msgid "Other Forms"
-msgstr ""
+msgstr "טפסים אחרים"
msgid ""
-"Success. Please check your email for a link to access your admissions "
-"account."
-msgstr ""
+"Success. Please check your email for a link to access your admissions account."
+msgstr "הצלחה. אנא בדוק/י את הדוא\"ל שלך לקישור לגישה לחשבון הקבלה שלך."
msgid "An existing application was not found for this email address."
-msgstr ""
+msgstr "בקשה קיימת לא נמצאה עבור כתובת דוא\"ל זו."
msgid "Email failed to send to {email}"
-msgstr ""
+msgstr "שליחת הדוא\"ל אל {email} נכשלה"
msgid ""
-"If you already have an account for {organisation} {systemName}, please log "
-"in now to prevent creation of duplicate data about you! Once logged in, you "
-"can find the form under {linkName} in the main menu."
+"If you already have an account for {organisation} {systemName}, please log in "
+"now to prevent creation of duplicate data about you! Once logged in, you can "
+"find the form under {linkName} in the main menu."
msgstr ""
+"אם כבר יש לך חשבון עבור {organisation} {systemName}, אנא התחבר/י עכשיו כדי "
+"למנוע יצירת נתונים כפולים אודותיך! לאחר ההתחברות, ניתן למצוא את הטופס תחת "
+"{linkName} בתפריט הראשי."
msgid "There are no application forms available at this time."
-msgstr ""
+msgstr "אין טפסי בקשה זמינים בשלב זה."
msgid "Continue an Existing Application Form"
-msgstr ""
+msgstr "המשך/י טופס בקשה קיים"
msgid ""
"If you already have an application form in progress or would like to check "
"the status of an application form, select this option. You will receive an "
"email with a link to access your existing forms."
msgstr ""
+"אם כבר יש לך טופס בקשה בתהליך או שברצונך לבדוק את מצב טופס הבקשה, בחר/י "
+"באפשרות זו. תקבל/י דוא\"ל עם קישור לגישה לטפסים הקיימים שלך."
msgid "Email Address"
-msgstr ""
+msgstr "כתובת דוא\"ל"
msgid "Forms"
-msgstr ""
+msgstr "טפסים"
msgid "Manually set status."
-msgstr ""
+msgstr "קבע/י מצב באופן ידני."
msgid "Payment Amount:"
-msgstr ""
+msgstr "סכום תשלום:"
msgid "Notify Subscribers"
-msgstr ""
+msgstr "הודע למנויים"
msgid ""
-"The timetable {name} has been updated, please visit your timetable and "
-"export again to ensure it remains up to date."
+"The timetable {name} has been updated, please visit your timetable and export "
+"again to ensure it remains up to date."
msgstr ""
+"לוח הזמנים {name} עודכן. אנא בקר/י בלוח הזמנים שלך וייצא/י אותו שוב כדי "
+"להבטיח שהוא מעודכן."
msgid "Export to Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "ייצא ליומן"
msgid "Please configure your export settings below."
-msgstr ""
+msgstr "אנא הגדר/י את הגדרות הייצוא שלך למטה."
msgid "When to send an alert reminding you of each event"
-msgstr ""
+msgstr "מתי לשלוח התראה שמזכירה לך כל אירוע"
msgid "Optionally add your input as a prefix to calendar events."
-msgstr ""
+msgstr "ניתן להוסיף קידומת להזנתך לאירועי היומן."
msgid "Multiple"
-msgstr ""
+msgstr "מרובה"
msgid ""
"Your request failed because your MFA code was not valid, this may have "
"occured if your code timed-out before the form was finished processing."
msgstr ""
+"הבקשה שלך נכשלה כי קוד ה-MFA שלך לא היה חוקי. ייתכן שזה קרה אם הקוד פג תוקף "
+"לפני שסיום עיבוד הטופס."
msgid "Multi Factor Authentication Code"
-msgstr ""
+msgstr "קוד אימות רב-שלבי"
-msgid ""
-"In order to change your password, please input the current 6 digit token"
-msgstr ""
+msgid "In order to change your password, please input the current 6 digit token"
+msgstr "כדי לשנות את הסיסמה שלך, הזן/י את הטוקן הנוכחי בן 6 הספרות"
msgid "Enable Multi Factor Authentication?"
-msgstr ""
+msgstr "הפעל/י אימות רב-שלבי?"
msgid "Enhance the security of your account login."
-msgstr ""
+msgstr "שפר/י את אבטחת ההתחברות לחשבון שלך."
msgid ""
"Scan the below QR code in your relevant authenticator app and input the code "
"it provides, ensuring it doesn't expire before you submit the form."
msgstr ""
+"סרוק/י את קוד ה-QR למטה באפליקציית האימות המתאימה והזן/י את הקוד שהיא מספקת, "
+"ודא/י שהוא אינו פג תוקף לפני הגשת הטופס."
msgid ""
"In order to disable your Multi Factor Authentication, please input the "
"current 6 digit token"
-msgstr ""
+msgstr "כדי להשבית את אימות הרב-שלבי שלך, הזן/י את הטוקן הנוכחי בן 6 הספרות"
msgid "Your MFA code is invalid or missing."
-msgstr ""
+msgstr "קוד ה-MFA שלך אינו חוקי או חסר."
msgid "Uploaded"
-msgstr ""
+msgstr "הועלה"
msgid "Missing"
-msgstr ""
+msgstr "חסר"
msgid "Custom Context"
-msgstr ""
+msgstr "הקשר מותאם אישית"
msgid "Invalid process class: {className}"
-msgstr ""
+msgstr "מחלקת תהליך לא חוקית: {className}"
msgid "Missing required field: {fieldName}"
-msgstr ""
+msgstr "שדה נדרש חסר: {fieldName}"
msgid "Missing value for required field: {fieldName}"
-msgstr ""
+msgstr "ערך חסר לשדה נדרש: {fieldName}"
msgid "Fatal error during {className}: {message}"
-msgstr ""
+msgstr "שגיאה קריטית במהלך {className}: {message}"
msgid "Process {className} was rolled back"
-msgstr ""
+msgstr "התהליך {className} הוחזר למצב קודם"
msgid "Create Student"
-msgstr ""
+msgstr "צור תלמיד/ה"
msgid "Create Parents"
-msgstr ""
+msgstr "צור הורים"
msgid ""
"Create a Gibbon user account for one or more parents and connect them to the "
"student's family."
msgstr ""
+"צור/י חשבון משתמש Gibbon עבור הורה אחד או יותר וקשר/י אותם למשפחת התלמיד/ה."
msgid "Create Medical Record"
-msgstr ""
+msgstr "צור רשומת רפואה"
msgid "Medical Details"
-msgstr ""
+msgstr "פרטים רפואיים"
msgid ""
"{type} details could not be saved. Please check and create these records "
"manually."
msgstr ""
+"לא ניתן היה לשמור את הפרטים של {type}. אנא בדוק/י וצר/י רשומות אלה באופן ידני."
msgid "Create Invoicee"
-msgstr ""
+msgstr "צור מחויב/ת חשבונית"
msgid "Finance Details"
-msgstr ""
+msgstr "פרטים פיננסיים"
msgid "Send a processing fee request to the parent by email."
-msgstr ""
+msgstr "שלח/י בקשת אגרת עיבוד להורה בדוא\"ל."
msgid "Application Processing Email Template"
-msgstr ""
+msgstr "תבנית דוא\"ל לעיבוד בקשה"
msgid ""
"The content of email templates can be customized in System Admin > Email "
"Templates."
-msgstr ""
+msgstr "תוכן תבניות הדוא\"ל ניתן להתאמה אישית בניהול מערכת > תבניות דוא\"ל."
msgid "Application Form Referee"
-msgstr ""
+msgstr "ממליץ טופס בקשה"
msgid ""
"Send an email to the application form referee once the form has been "
"submitted."
-msgstr ""
+msgstr "שלח דוא\"ל לממליץ בטופס הבקשה לאחר הגשת הטופס."
msgid "An email was sent to {email}"
-msgstr ""
+msgstr "דוא\"ל נשלח אל {email}"
msgid "Create Individual Needs Record"
-msgstr ""
+msgstr "צור רשומת צרכים אישיים"
msgid "Individual Needs Details"
-msgstr ""
+msgstr "פרטי צרכים אישיים"
msgid "Create Family"
-msgstr ""
+msgstr "צור משפחה"
msgid "Create a new family or add students to an existing family."
-msgstr ""
+msgstr "צור משפחה חדשה או הוסף תלמידים למשפחה קיימת."
msgid "A new family was created for {familyName}."
-msgstr ""
+msgstr "משפחה חדשה נוצרה עבור {familyName}."
msgid "Student was linked to the existing family: {familyName}."
-msgstr ""
+msgstr "התלמיד/ה קושר/ה למשפחה הקיימת: {familyName}."
msgid "Acceptance Email"
-msgstr ""
+msgstr "דוא\"ל אישור קבלה"
msgid "Student Acceptance Template"
-msgstr ""
+msgstr "תבנית אישור קבלת תלמיד/ה"
msgid "Parent Acceptance Template"
-msgstr ""
+msgstr "תבנית אישור קבלת הורה"
msgid "Enrol Student"
-msgstr ""
+msgstr "הרשם תלמיד/ה"
msgid "Enrol the student in the selected school year."
-msgstr ""
+msgstr "הרשם/י את התלמיד/ה לשנת הלימודים שנבחרה."
msgid "Submission Email"
-msgstr ""
+msgstr "דוא\"ל הגשה"
msgid "Send an email to the user once the form has been submitted."
-msgstr ""
+msgstr "שלח/י דוא\"ל למשתמש/ת לאחר שהטופס הוגש."
msgid "Email Template"
-msgstr ""
+msgstr "תבנית דוא\"ל"
msgid ""
"Automatically set new student email address and notify the system "
"administrator."
-msgstr ""
+msgstr "קבע/י אוטומטית כתובת דוא\"ל לתלמיד/ה חדש/ה ועדכן/י את מנהל המערכת."
msgid "This is example text. Edit it to suit your school context."
-msgstr ""
+msgstr "זהו טקסט לדוגמה. ערוך/י אותו בהתאם להקשר הבית ספרי שלך."
msgid ""
"Custom fields are attached to a specific type of record in Gibbon and can be "
"managed in {link}."
msgstr ""
+"שדות מותאמים אישית משויכים לסוג מסוים של רשומה ב-Gibbon וניתן לנהל אותם "
+"ב-{link}."
msgid ""
"Student fields are attached to a student's user data once an application has "
"been accepted."
-msgstr ""
+msgstr "שדות תלמיד משויכים לנתוני המשתמש של התלמיד/ה לאחר שהבקשה התקבלה."
msgid ""
"Parent fields enable the creation of parent users once an application has "
"been accepted."
-msgstr ""
+msgstr "שדות הורה מאפשרים יצירת משתמשי הורים לאחר שהבקשה התקבלה."
msgid ""
"Adds a checkbox that must be checked to confirm agreement with a statement "
"before the form can be submitted."
msgstr ""
+"מוסיף תיבת סימון שחייבת להיות מסומנת כדי לאשר הסכמה להצהרה לפני שניתן להגיש "
+"את הטופס."
msgid "Personal Documents are attached to users and can be managed in {link}."
-msgstr ""
+msgstr "מסמכים אישיים משויכים למשתמשים וניתן לנהל אותם ב-{link}."
msgid ""
-"Documents which must be submitted electronically, either with the form at "
-"the time of submission, or afterwards through the form interface."
+"Documents which must be submitted electronically, either with the form at the "
+"time of submission, or afterwards through the form interface."
msgstr ""
+"מסמכים שיש להגיש באופן אלקטרוני, או יחד עם הטופס בזמן ההגשה, או לאחר מכן דרך "
+"ממשק הטופס."
msgid ""
"Headings enable you to break your form up into sections as well as add "
"additional instructions."
-msgstr ""
+msgstr "כותרות מאפשרות לך לחלק את הטופס שלך לקטעים וכן להוסיף הוראות נוספות."
msgid ""
"Generic fields can be added ad hoc to any form, however the data is not "
"automatically attached to a record in Gibbon."
msgstr ""
+"שדות כלליים ניתן להוסיף אד הוק לכל טופס, אך הנתונים אינם משויכים אוטומטית "
+"לרשומה ב-Gibbon."
msgid ""
"Family fields enable the creation of a family record in Gibbon once an "
"application has been accepted. Students and parents will be automatically "
"attached to the new family."
msgstr ""
+"שדות משפחה מאפשרים יצירת רשומת משפחה ב-Gibbon לאחר שהבקשה התקבלה. תלמידים "
+"והורים ישויכו אוטומטית למשפחה החדשה."
msgid ""
"Add blocks of text to your form, such as additional information or "
"instructions for users to follow."
msgstr ""
+"הוסף/י בלוקים של טקסט לטופס שלך, כגון מידע נוסף או הוראות למשתמשים לעקוב "
+"אחריהם."
msgid ""
-"Payment via {gateway} was cancelled by the user before it could be "
-"completed. No charges have been processed. The following may be useful:"
+"Payment via {gateway} was cancelled by the user before it could be completed. "
+"No charges have been processed. The following may be useful:"
msgstr ""
+"תשלום דרך {gateway} בוטל על ידי המשתמש/ת לפני שהושלם. לא התבצעו חיובים. המידע "
+"הבא עשוי להיות מועיל:"
msgid "{system} Application Form Payment Issue"
-msgstr ""
+msgstr "בעיה בתשלום טופס בקשה ב-{system}"
msgid "Payment Token"
-msgstr ""
+msgstr "אסימון תשלום"
msgid ""
"Your submitted data has been saved, however one or more required fields were "
"incomplete. Please check the highlighted fields and submit the form again."
msgstr ""
+"הנתונים שהגשת נשמרו, אך שדה או שדות נדרשים אחד או יותר לא הושלמו. אנא בדוק/י "
+"את השדות המודגשים והגיש/י שוב את הטופס."
msgid ""
"Your application was successfully submitted, but payment options were "
"unavailable at this time. Our admissions team will review your application "
"and be in touch in due course."
msgstr ""
+"הבקשה שלך הוגשה בהצלחה, אך אפשרויות התשלום אינן זמינות כרגע. צוות הקבלה יבדוק "
+"את הבקשה שלך וייצור קשר בבוא הזמן."
msgid ""
"Your application was successfully submitted. Please read the information in "
"the green box above the application form for additional information."
msgstr ""
+"הבקשה שלך הוגשה בהצלחה. אנא קרא/י את המידע בתיבה הירוקה שמעל לטופס הבקשה "
+"למידע נוסף."
msgid "Online payment has not been completed at this time."
-msgstr ""
+msgstr "התשלום המקוון לא הושלם בשלב זה."
msgid "Generic Fields"
-msgstr ""
+msgstr "שדות כלליים"
msgid "New Page"
-msgstr ""
+msgstr "עמוד חדש"
msgid "This page is empty. Add fields to your form using the sidebar."
-msgstr ""
+msgstr "עמוד זה ריק. הוסף/י שדות לטופס שלך באמצעות סרגל הצד."
msgid "Application Fields"
-msgstr ""
+msgstr "שדות בקשה"
msgid ""
"The current attendance code for this student is {code}, which can only be "
"changed by users with access to this attendance code."
msgstr ""
+"קוד הנוכחות הנוכחי עבור תלמיד/ה זה/זו הוא {code}, שניתן לשנותו רק על ידי "
+"משתמשים עם גישה לקוד נוכחות זה."
msgid "Duplicate Form"
-msgstr ""
+msgstr "שכפל טופס"
msgid ""
"This form is already in use. Changes to this form could affect the data for "
"{count} existing submissions. Proceed with caution! If you are looking to "
"make significant changes this form, it is safer to set it to inactive and "
-"create a new form, which will prevent changes that could affect your "
-"existing submissions."
+"create a new form, which will prevent changes that could affect your existing "
+"submissions."
msgstr ""
+"טופס זה כבר נמצא בשימוש. שינויים בטופס זה עשויים להשפיע על הנתונים של {count} "
+"הגשות קיימות. המשך/י בזהירות! אם ברצונך לבצע שינויים משמעותיים, עדיף להגדיר "
+"אותו כלא פעיל וליצור טופס חדש, כדי למנוע שינויים שעלולים להשפיע על ההגשות "
+"הקיימות שלך."
#, php-format
msgid "An error occurred sending an SMS to %2$s: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "אירעה שגיאה בשליחת SMS אל %2$s: %1$s"
msgid ""
"This form is already in use. Deleting this form will affect the data for "
"{count} existing submissions. Proceed with extreme caution! It is safer to "
"set this form to inactive and create a new form."
msgstr ""
+"טופס זה כבר נמצא בשימוש. מחיקת הטופס תשפיע על הנתונים של {count} הגשות "
+"קיימות. המשך/י בזהירות רבה! עדיף להגדיר טופס זה כלא פעיל וליצור טופס חדש."
msgid "Add Application"
-msgstr ""
+msgstr "הוסף בקשה"
msgid ""
"Manually creating and submitting an application form will bypass the normal "
"emails, payments, and notifications that are sent upon submission. Most of "
-"these actions can be triggered afterwards through the Process tab in the "
-"Edit Application page."
+"these actions can be triggered afterwards through the Process tab in the Edit "
+"Application page."
msgstr ""
+"יצירה והגשה ידנית של טופס בקשה תדלג על הדוא\"לים, התשלומים וההתראות הרגילים "
+"שנשלחים בעת ההגשה. ניתן להפעיל את רוב הפעולות הללו לאחר מכן דרך לשונית תהליך "
+"בעמוד עריכת הבקשה."
msgid "The selected record does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "הרשומה שנבחרה אינה קיימת."
msgid ""
"This application is attached to an admissions account for {name}, who is an "
"existing user in {system}. Some parent and family details in the application "
-"form have been hidden, as they have been superseded by the active user's "
-"data."
+"form have been hidden, as they have been superseded by the active user's data."
msgstr ""
+"בקשה זו משויכת לחשבון קבלה של {name}, שהוא משתמש קיים ב-{system}. פרטי הורה "
+"ומשפחה מסוימים בטופס הבקשה הוסתרו, מכיוון שהם הוחלפו בנתוני המשתמש הפעיל."
msgid ""
"This application is attached to an admissions account for {name}, who is no "
-"longer active in {system}. Upon acceptance, this user will be reactivated "
-"and their personal details will be updated based on the information in this "
+"longer active in {system}. Upon acceptance, this user will be reactivated and "
+"their personal details will be updated based on the information in this "
"application form."
msgstr ""
+"בקשה זו משויכת לחשבון קבלה של {name}, שאינו פעיל יותר ב-{system}. לאחר "
+"האישור, משתמש זה יופעל מחדש והפרטים האישיים שלו יעודכנו בהתבסס על המידע בטופס "
+"בקשה זה."
msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "המשך"
msgid ""
"You can use this page to manually create an application form on behalf of "
"another user. If the user already exists in the system, be sure to select "
"them below so that their application will be connected to their admissions "
-"account. If the user does not exist, a new admissions account will be "
-"created."
+"account. If the user does not exist, a new admissions account will be created."
msgstr ""
+"ניתן להשתמש בעמוד זה ליצירה ידנית של טופס בקשה בשם משתמש אחר. אם המשתמש כבר "
+"קיים במערכת, ודא/י כי בחרת אותו למטה כך שהבקשה שלו תהיה מחוברת לחשבון הקבלה "
+"שלו. אם המשתמש אינו קיים, ייווצר חשבון קבלה חדש."
msgid "Admissions Account"
-msgstr ""
+msgstr "חשבון קבלה"
msgid "Existing {role}"
-msgstr ""
+msgstr "{role} קיים/ה"
msgid "New Parent"
-msgstr ""
+msgstr "הורה חדש/ה"
msgid "Current Application"
-msgstr ""
+msgstr "בקשה נוכחית"
msgid ""
-"Changing the admissions account for this application will not only change "
-"the family this application is attached to, it will give the owner of the "
-"new admissions account access to this application form data. Please use care "
-"and caution when making this change."
+"Changing the admissions account for this application will not only change the "
+"family this application is attached to, it will give the owner of the new "
+"admissions account access to this application form data. Please use care and "
+"caution when making this change."
msgstr ""
+"שינוי חשבון הקבלה עבור בקשה זו לא רק ישנה את המשפחה שאליה הבקשה משויכת, אלא "
+"ייתן לבעלים של חשבון הקבלה החדש גישה לנתוני טופס בקשה זה. אנא השתמש/י בזהירות "
+"ובשיקול דעת בעת ביצוע שינוי זה."
msgid ""
-"One or more selected dates are not a school day. Check here to confirm if "
-"you would like to include these dates."
+"One or more selected dates are not a school day. Check here to confirm if you "
+"would like to include these dates."
msgstr ""
+"תאריך אחד או יותר שנבחרו אינם יום לימודים. סמן/י כאן כדי לאשר אם ברצונך לכלול "
+"תאריכים אלה."
msgid "{total} Total (across {count} Days)"
-msgstr ""
+msgstr "{total} סך הכול (במשך {count} ימים)"
msgid "Automatic Reference Request"
-msgstr ""
+msgstr "בקשת הפניה אוטומטית"
msgid ""
"Should a reference request be sent automatically when the form is submitted? "
"Otherwise, it can be sent manually through the application process tab."
msgstr ""
+"האם יש לשלוח בקשת הפניה באופן אוטומטי כשהטופס מוגש? אחרת, ניתן לשלוח אותה "
+"באופן ידני דרך לשונית תהליך הבקשה."
msgid "Daily Coverage Planner"
-msgstr ""
+msgstr "מתכנן כיסוי יומי"
msgid "Duty Schedule_edit"
-msgstr ""
+msgstr "עריכת לוח משימות"
msgid "Duty Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "לוח משימות"
msgid "Duty Schedule_view"
-msgstr ""
+msgstr "צפייה בלוח משימות"
msgid "New Message_confidential"
-msgstr ""
+msgstr "הודעה חדשה_סודית"
msgid "Timetable Settings"
-msgstr ""
+msgstr "הגדרות לוח זמנים"
msgid ""
"Enable users to send confidential messages which are not listed in Manage "
"Messages for any other user."
msgstr ""
+"אפשר למשתמשים לשלוח הודעות סודיות שאינן מופיעות בניהול הודעות עבור אף משתמש "
+"אחר."
msgid "Manage settings to control timetable functionality."
-msgstr ""
+msgstr "נהל הגדרות לשליטה בפונקציונליות לוח הזמנים."
msgid "Manage the staff duty schedule."
-msgstr ""
+msgstr "נהל את לוח המשימות של הצוות."
msgid "View the staff duty schedule."
-msgstr ""
+msgstr "צפה בלוח המשימות של הצוות."
msgid "Coverage Mode"
-msgstr ""
+msgstr "מצב כיסוי"
msgid "Internal Coverage"
-msgstr ""
+msgstr "כיסוי פנימי"
msgid "Maximum Enrolment Default"
-msgstr ""
+msgstr "ערך ברירת מחדל למקסימום הרשמה"
msgid "Minimum Enrolment Default"
-msgstr ""
+msgstr "ערך ברירת מחדל למינימום הרשמה"
msgid ""
"If Yes, teachers can be assigned to cover each other. Otherwise, only users "
"added through Manage Substitutes will be available for coverage."
msgstr ""
+"אם כן, ניתן להקצות מורים לכיסוי זה את זה. אחרת, רק משתמשים שהוספו דרך ניהול "
+"מחליפים יהיו זמינים לכיסוי."
msgid ""
-"Should teachers send coverage requests directly to substitutes, or will it "
-"be assigned for them?"
-msgstr ""
+"Should teachers send coverage requests directly to substitutes, or will it be "
+"assigned for them?"
+msgstr "האם מורים צריכים לשלוח בקשות כיסוי ישירות למחליפים, או שהן יוקצו עבורם?"
msgid "The default value for maximum class enrolment."
-msgstr ""
+msgstr "ערך ברירת המחדל למקסימום הרשמה לכיתה."
msgid "The default value for minimum class enrolment."
-msgstr ""
+msgstr "ערך ברירת המחדל למינימום הרשמה לכיתה."
msgid "New Investigation"
-msgstr ""
+msgstr "חקירה חדשה"
msgid ""
"This class has more than one timetabled lesson on the selected date. Please "
"choose a period above to take attendance for the desired lesson."
msgstr ""
+"לכיתה זו יש יותר משיעור אחד בלוח הזמנים בתאריך שנבחר. אנא בחר/י פרק למעלה "
+"לרישום נוכחות לשיעור הרצוי."
msgid "Attendance History for {name}"
-msgstr ""
+msgstr "היסטוריית נוכחות עבור {name}"
msgid ""
-"You do not have access to edit the unit planner for any active courses in "
-"the current school year. You may need to be added to the relevant Department "
-"or Learning Area for the courses you are trying to access, or those courses "
-"may not have been added to the necessary Department or Learning Area."
+"You do not have access to edit the unit planner for any active courses in the "
+"current school year. You may need to be added to the relevant Department or "
+"Learning Area for the courses you are trying to access, or those courses may "
+"not have been added to the necessary Department or Learning Area."
msgstr ""
+"אין לך גישה לערוך את מתכנן היחידות עבור קורסים פעילים בשנת הלימודים הנוכחית. "
+"ייתכן שתצטרך/י להוסיף למחלקה הרלוונטית או לתחום הלמידה עבור הקורסים שאת/ה "
+"מנסה לגשת אליהם, או שהקורסים הללו לא נוספו למחלקה או לתחום הלמידה הנדרשים."
msgid "Last Login: Time"
-msgstr ""
+msgstr "התחברות אחרונה: שעה"
msgid "Last Login: IP"
-msgstr ""
+msgstr "התחברות אחרונה: כתובת IP"
msgid "Teachers can request their own substitutes"
-msgstr ""
+msgstr "מורים יכולים לבקש מחליפים משלהם"
msgid "Substitutes are assigned to teachers"
-msgstr ""
+msgstr "מחליפים מוקצים למורים"
msgid "Off Timetable"
-msgstr ""
+msgstr "מחוץ ללוח הזמנים"
msgid "Cancel Activities?"
-msgstr ""
+msgstr "לבטל פעילויות?"
msgid ""
"Should activities scheduled for this day no longer appear on the timetable?"
-msgstr ""
+msgstr "האם פעילויות המתוכננות ליום זה לא יופיעו יותר בלוח הזמנים?"
msgid ""
"When not prefilled from existing data, what is the default value for this "
"field? Use Y or N for Yes/No fields."
msgstr ""
+"כאשר לא מתמלא מנתונים קיימים, מהו ערך ברירת המחדל לשדה זה? השתמש/י ב-Y או N "
+"לשדות כן/לא."
msgid "Phone Number Fields"
-msgstr ""
+msgstr "שדות מספרי טלפון"
msgid "View Staff"
-msgstr ""
+msgstr "צפה בצוות"
msgid "We have successfully recorded your confirmation for: {subject}"
-msgstr ""
+msgstr "אישורך עבור {subject} נרשם בהצלחה."
msgid "Confidential"
-msgstr ""
+msgstr "סודי"
msgid "{count} more"
-msgstr ""
+msgstr "עוד {count}"
msgid ""
"Email read receipts have been enabled for this message. You can use the "
"Resend action along with the checkboxes next to recipients who have not yet "
"confirmed to send a reminder to these users."
msgstr ""
+"קבלות קריאה לדוא\"ל הופעלו עבור הודעה זו. ניתן להשתמש בפעולת שלח שוב יחד עם "
+"תיבות הסימון ליד נמענים שטרם אישרו כדי לשלוח תזכורת למשתמשים אלו."
msgid ""
"Recipients who may not have received the original email due to a delivery "
"issue are highlighted in orange."
-msgstr ""
+msgstr "נמענים שאולי לא קיבלו את הדוא\"ל המקורי עקב בעיית מסירה מסומנים בכתום."
msgid ""
"Email read receipts have not been enabled for this message, however you can "
"still use the Resend action to manually send messages."
msgstr ""
+"קבלות קריאה לדוא\"ל לא הופעלו עבור הודעה זו, אך עדיין ניתן להשתמש בפעולת שלח "
+"שוב כדי לשלוח הודעות באופן ידני."
msgid "At Least One Parent"
-msgstr ""
+msgstr "לפחות הורה אחד"
msgid "Both Parents"
-msgstr ""
+msgstr "שני ההורים"
msgid "Student and Parent"
-msgstr ""
+msgstr "תלמיד והורה"
msgid "Any Recipient"
-msgstr ""
+msgstr "כל נמען"
msgid "Confirmation Required By"
-msgstr ""
+msgstr "נדרש אישור עד"
msgid ""
-"Your message is not ready to send because no targets have been selected or "
-"no valid recipients were found. Be sure to select at least one target for "
-"your message."
+"Your message is not ready to send because no targets have been selected or no "
+"valid recipients were found. Be sure to select at least one target for your "
+"message."
msgstr ""
+"הודעתך אינה מוכנה לשליחה כי לא נבחרו מטרות או שלא נמצאו נמענים חוקיים. ודא/י "
+"כי בחרת לפחות מטרה אחת להודעה שלך."
msgid ""
"This is a draft message, it has not been sent yet. You may continue editing "
"the message contents below."
-msgstr ""
+msgstr "זו הודעת טיוטה, היא טרם נשלחה. ניתן להמשיך לערוך את תוכן ההודעה למטה."
msgid "Preview & Send"
-msgstr ""
+msgstr "תצוגה מקדימה ושלח"
msgid "SMS Preview"
-msgstr ""
+msgstr "תצוגה מקדימה של SMS"
msgid "chars"
-msgstr ""
+msgstr "תווים"
msgid "Edit Draft"
-msgstr ""
+msgstr "ערוך טיוטה"
msgid "Other users will not be able to see this message in Manage Messages."
-msgstr ""
+msgstr "משתמשים אחרים לא יוכלו לראות הודעה זו בניהול הודעות."
msgid "SMS messages will not include the subject line."
-msgstr ""
+msgstr "הודעות SMS לא יכללו את שורת הנושא."
msgid "Preflight"
-msgstr ""
+msgstr "לפני שליחה"
msgid ""
"Before sending your message you'll have the option to preview the message as "
"well as view a list of the recipients, based on your targets selected above. "
"You can also choose to save your message as a draft and return to it later."
msgstr ""
+"לפני שליחת ההודעה שלך תהיה לך אפשרות לצפות בהודעה בתצוגה מקדימה ולראות רשימה "
+"של הנמענים, בהתבסס על המטרות שנבחרו לעיל. ניתן גם לשמור את ההודעה כטיוטה "
+"ולחזור אליה מאוחר יותר."
msgid "Send a test copy to {email}"
-msgstr ""
+msgstr "שלח עותק בדיקה ל-{email}"
msgid "Save Draft"
-msgstr ""
+msgstr "שמור טיוטה"
msgid ""
"SMS sending has been enabled. Your signature has automatically been removed "
"from the message body. Please note that the subject line is not included in "
"SMS messages."
msgstr ""
+"שליחת SMS הופעלה. החתימה שלך הוסרה אוטומטית מגוף ההודעה. שים לב ששורת הנושא "
+"אינה כלולה בהודעות SMS."
msgid "Duty"
-msgstr ""
+msgstr "משימה"
msgid "Edit Duty Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "ערוך לוח משימות"
msgid ""
"There are currently no available substitutes for {count} of the following "
"classes."
-msgstr ""
+msgstr "כרגע אין מחליפים זמינים עבור {count} מהכיתות הבאות."
msgid "A notification will be sent to administration."
-msgstr ""
+msgstr "הודעה תישלח למנהל."
msgid ""
"You can still send a request, as substitute availability may change, but you "
"cannot select a specific substitute for these classes."
msgstr ""
+"עדיין ניתן לשלוח בקשה, כי זמינות המחליפים עשויה להשתנות, אך לא ניתן לבחור "
+"מחליף ספציפי לכיתות אלו."
msgid "No substitutes available."
-msgstr ""
+msgstr "אין מחליפים זמינים."
msgid "Select at least one date and/or time before continuing."
-msgstr ""
+msgstr "בחר/י לפחות תאריך אחד ו/או שעה לפני המשך."
msgid "Weekday"
-msgstr ""
+msgstr "יום חול"
msgid "No coverage required."
-msgstr ""
+msgstr "לא נדרש כיסוי."
msgid "Covered"
-msgstr ""
+msgstr "מכוסה"
msgid "Cover Required"
-msgstr ""
+msgstr "נדרש כיסוי"
msgid "Under Enrolled"
-msgstr ""
+msgstr "הרשמה חסרה"
msgid "Over Enrolled"
-msgstr ""
+msgstr "הרשמת יתר"
msgid "Minimum Enrolment"
-msgstr ""
+msgstr "מינימום הרשמה"
msgid "Class should not run below this number of students."
-msgstr ""
+msgstr "כיתה לא אמורה לפעול עם פחות ממספר זה של תלמידים."
msgid "Maximum Enrolment"
-msgstr ""
+msgstr "מקסימום הרשמה"
msgid "Enrolment should not exceed this number of students."
-msgstr ""
+msgstr "מספר התלמידים בהרשמה לא צריך לעלות על מספר זה."
msgid "Edit Timetable by Class"
-msgstr ""
+msgstr "ערוך לוח זמנים לפי כיתה"
msgid "Add Timetable Entry"
-msgstr ""
+msgstr "הוסף פריט ללוח הזמנים"
msgid "Timetable Entries will appear here."
-msgstr ""
+msgstr "פריטי לוח זמנים יופיעו כאן."
msgid "Must be unique for this column."
-msgstr ""
+msgstr "חייב להיות ייחודי לעמודה זו."
msgid ""
"This class is currently under enrolled, based on a minimum enrolment of "
"{enrolmentMin} students."
msgstr ""
+"כיתה זו כרגע בהרשמה חסרה, בהתבסס על מינימום הרשמה של {enrolmentMin} תלמידים."
msgid ""
"This class is currently over enrolled, based on a maximum enrolment of "
"{enrolmentMax} students."
msgstr ""
+"כיתה זו כרגע בהרשמת יתר, בהתבסס על מקסימום הרשמה של {enrolmentMax} תלמידים."
msgid "Single-sided"
-msgstr ""
+msgstr "צד אחד"
msgid "Booked For"
-msgstr ""
+msgstr "מוזמן עבור"
msgid "Changed"
-msgstr ""
+msgstr "שונה"
msgid "Lesson Plan"
-msgstr ""
+msgstr "תוכנית שיעור"
msgid "Require at least one uppercase letter."
-msgstr ""
+msgstr "דרוש לפחות אות גדולה אחת."
msgid "Require at least one lowercase letter."
-msgstr ""
+msgstr "דרוש לפחות אות קטנה אחת."
msgid "Require at least one number."
-msgstr ""
+msgstr "דרוש לפחות מספר אחד."
msgid ""
"Require at least one non-alphanumeric character (e.g. a punctuation mark or "
"space)."
-msgstr ""
+msgstr "דרוש לפחות תו אחד שאינו אלפאנומרי (למשל, סימן פיסוק או רווח)."
msgid ""
"This page requires you to be logged in to access it. Please login and try "
"again."
-msgstr ""
+msgstr "דף זה דורש התחברות כדי לגשת אליו. אנא התחבר/י ונסה/י שוב."
msgid ""
"This page shows your children's academic results throughout your school "
"career. Only subjects with published results are shown."
msgstr ""
+"דף זה מציג את התוצאות האקדמיות של ילדיך לאורך הקריירה הבית ספרית. מוצגים רק "
+"מקצועות עם תוצאות שפורסמו."
msgid ""
"This lesson occurred prior to enrolling in the class. Due dates and "
"incomplete work will not be counted for this lesson."
msgstr ""
+"שיעור זה התרחש לפני ההרשמה לכיתה. תאריכי יעד ועבודה לא שלמה לא ייחשבו לשיעור "
+"זה."
msgid ""
"Select a module or role from the filters above to view and edit user "
"permissions."
-msgstr ""
+msgstr "בחר/י מודול או תפקיד מהמסננים למעלה כדי לצפות ולהעריך הרשאות משתמש."
msgid ""
"For security reasons, Rich Text and Code fields cannot be used on public "
"facing forms. These fields have been disabled."
msgstr ""
+"מטעמי אבטחה, שדות טקסט עשיר וקוד אינם יכולים לשמש בטפסים ציבוריים. שדות אלו "
+"הושבתו."
msgid "Outstanding Amount"
-msgstr ""
+msgstr "סכום שטרם שולם"
msgid "Cover"
-msgstr ""
+msgstr "כיסוי"
msgid "Unassign"
-msgstr ""
+msgstr "בטל הקצאה"
msgid "{count} Period"
msgid_plural "{count} Periods"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "{count} תקופה"
+msgstr[1] "{count} תקופות"
msgid ""
"{nameAbsent} has submitted a coverage request for their {type} absence on "
"{date}."
-msgstr ""
+msgstr "{nameAbsent} הגיש/ה בקשת כיסוי עבור היעדרות מסוג {type} בתאריך {date}."
msgid ""
"This is an administrative tool to assist with timetable changes. When "
@@ -24417,594 +24186,636 @@ msgid ""
"that is already in use. Be sure to check availability before making such "
"changes."
msgstr ""
+"כלי זה הוא כלי ניהולי לסיוע בשינויים בלוח הזמנים. בעת שינוי מתקנים, הוא "
+"אינו מונע שיבוץ בלוח זמנים למתקן שכבר בשימוש. יש לוודא זמינות לפני "
+"שינויים כאלה."
msgid "Covering for {name}"
-msgstr ""
+msgstr "מכסה עבור {name}"
msgid "Covered by {name}"
-msgstr ""
+msgstr "מכוסה על ידי {name}"
msgid "Staff Duty"
-msgstr ""
+msgstr "תפקיד צוות"
msgid "PROFILE PHOTO"
-msgstr ""
+msgstr "תמונת פרופיל"
msgid "Return to top"
-msgstr ""
+msgstr "חזור למעלה"
msgid "First Aid Record_editAll"
-msgstr ""
+msgstr "רישום עזרה ראשונה_ערוך הכל"
msgid "First Aid Record_viewOnlyAddNotes"
-msgstr ""
+msgstr "רישום עזרה ראשונה_צפה בלבד הוסף הערות"
msgid ""
"Allows user to view first aid records and add incident notes, but not add or "
"edit records."
msgstr ""
+"מאפשר למשתמש לצפות ברשומות עזרה ראשונה ולהוסיף הערות לתקריות, אך לא לערוך או "
+"להוסיף רשומות."
msgid "Allowable iFrame Sources"
-msgstr ""
+msgstr "מקורות iFrame מותרים"
msgid "Follow-up Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "אנשי קשר למעקב"
msgid "Signature Template"
-msgstr ""
+msgstr "תבנית חתימה"
msgid ""
"A comma separated list of domains that are allowed in embedded iFrames. All "
"others will be removed from HTML content."
msgstr ""
+"רשימה מופרדת בפסיקים של דומיינים המותרים ב-iFrame משובצים. כל היתר יוסרו "
+"מתוכן HTML."
msgid "An HTML and Twig template used to add signatures to messages."
-msgstr ""
+msgstr "תבנית HTML ו-Twig המשמשת להוספת חתימות להודעות."
msgid "An optional list of staff to include in the follow-up contacts section."
-msgstr ""
+msgstr "רשימה אופציונלית של אנשי צוות לכלול במדור אנשי הקשר למעקב."
msgid "Behaviour Record for IN Student"
-msgstr ""
+msgstr "רשומת התנהגות עבור תלמיד IN"
msgid ""
"{formGroup} was the last group to have their initial Form Group attendance "
"taken (by {person} at {time})"
msgstr ""
+"{formGroup} הייתה הקבוצה האחרונה שבה נרשמה נוכחות קבוצת טפסים ראשונית (על ידי "
+"{person} ב-{time})"
msgid ""
-"This is a main catalog record. Updating it will also update {count} copies "
-"of this record."
-msgstr ""
+"This is a main catalog record. Updating it will also update {count} copies of "
+"this record."
+msgstr "זו רשומת קטלוג ראשית. עדכון שלה יעדכן גם {count} עותקים של רשומה זו."
msgid "View Copies"
-msgstr ""
+msgstr "צפה בעותקים"
msgid ""
-"This is a copy of catalog record {id}. Certain details can only be changed "
-"by editing the main catalog record."
+"This is a copy of catalog record {id}. Certain details can only be changed by "
+"editing the main catalog record."
msgstr ""
+"זהו עותק של רשומת קטלוג {id}. פרטים מסוימים ניתן לשנות רק על ידי עריכת רשומת "
+"הקטלוג הראשית."
msgid "Edit Main Record"
-msgstr ""
+msgstr "ערוך רשומה ראשית"
msgid "Make Main Record"
-msgstr ""
+msgstr "הפוך לרשומה ראשית"
msgid ""
"Are you sure you wish to change this copy to the main catalog record? All "
"other copies, including the current main record, will become copies of this "
"record."
msgstr ""
+"האם אתה בטוח/ה שברצונך להפוך עותק זה לרשומת הקטלוג הראשית? כל שאר העותקים, "
+"כולל הרשומה הראשית הנוכחית, יהפכו לעותקים של רשומה זו."
msgid "Catalog Copy"
-msgstr ""
+msgstr "עותק קטלוג"
msgid "Attach?"
-msgstr ""
+msgstr "לצרף?"
msgid ""
"Attach this record to a core catalog record by ID. Certain details will be "
"updated based on that record."
msgstr ""
+"צרף רשומה זו לרשומת קטלוג ליבה לפי מזהה. פרטים מסוימים יעודכנו על סמך רשומה "
+"זו."
msgid "Catalogue Copy"
-msgstr ""
+msgstr "עותק קטלוג"
msgid ""
"Do you want to update the name of this book? Choose cancel to update all "
"other fields except the name."
msgstr ""
+"האם תרצה/י לעדכן את שם הספר? בחר/י ביטול כדי לעדכן את כל השדות האחרים מלבד "
+"השם."
msgid "Copies Of"
-msgstr ""
+msgstr "עותקים של"
msgid "Potential duplicate enrolment found for user ID {user}"
-msgstr ""
+msgstr "נמצאה הרשמה כפולה פוטנציאלית עבור מזהה משתמש {user}"
msgid "Signature"
-msgstr ""
+msgstr "חתימה"
msgid "Follow up Request"
-msgstr ""
+msgstr "בקשת מעקב"
msgid "A follow up request was sent to the selected user."
-msgstr ""
+msgstr "בקשת מעקב נשלחה למשתמש שנבחר."
msgid ""
"If you are the student's teacher, please include details such as: the "
"location & lesson, what lead up to the incident, what was the incident, what "
"did you do."
msgstr ""
+"אם אתה מורה התלמיד, אנא כלול פרטים כגון: המיקום והשיעור, מה הוביל לאירוע, מה "
+"היה האירוע, ומה עשית."
msgid ""
"A first aid record has been created for {name} at {time}. Your follow-up has "
"been requested. Please click below to view and enter details."
msgstr ""
+"רשומת עזרה ראשונה נוצרה עבור {name} בשעה {time}. התבקש מעקב שלך. אנא לחץ/י "
+"למטה לצפייה והכנסת פרטים."
msgid ""
"These contacts can be used when following up on an emergency, or for less "
"serious issues, when parents and staff need to be notified by email."
msgstr ""
+"אנשי קשר אלו יכולים לשמש בעת מעקב אחרי מקרה חירום, או בנושאים פחות חמורים, "
+"כשצריך להודיע להורים ולצוות בדוא\"ל."
msgid ""
"If selected, this user will be notified to enter follow up details about the "
"first aid incident."
-msgstr ""
+msgstr "אם נבחר, משתמש זה יקבל הודעה להכניס פרטי מעקב על מקרה עזרה ראשונה."
msgid ""
-"As a staff member, your view of this rubric accounts for all current "
-"records, including those before their complete date. Parents and students "
-"will only see the rubric based on completed data."
+"As a staff member, your view of this rubric accounts for all current records, "
+"including those before their complete date. Parents and students will only "
+"see the rubric based on completed data."
msgstr ""
+"כחבר צוות, התצוגה שלך של שבלונה זו מתייחסת לכל הרשומות הנוכחיות, כולל אלו "
+"שלפני תאריך השלמתן. הורים ותלמידים יראו את השבלונה רק על סמך נתונים מושלמים."
msgid "Include Signature? (email only)"
-msgstr ""
+msgstr "האם לכלול חתימה? (דוא\"ל בלבד)"
msgid ""
"The timing of this activity conflicts with one or more currently enrolled "
"activities:"
-msgstr ""
+msgstr "תזמון פעילות זו מתנגש עם אחת או יותר מהפעילויות הרשומות כרגע:"
msgid "Not Required"
-msgstr ""
+msgstr "לא נדרש"
msgid "Show Unavailable Staff?"
-msgstr ""
+msgstr "להציג צוות שאינו זמין?"
msgid "General Coverage"
-msgstr ""
+msgstr "כיסוי כללי"
msgid "Assigned"
-msgstr ""
+msgstr "מוקצה"
msgid "{total} Periods (across {count} Days)"
-msgstr ""
+msgstr "{total} פרקים (במשך {count} ימים)"
msgid "Coverage is required but has not been requested yet."
-msgstr ""
+msgstr "נדרש כיסוי אך טרם התבקש."
msgid ""
"You have submitted a {type} absence for {date}, which is pending approval by "
"{name}."
-msgstr ""
+msgstr "הגשת היעדרות מסוג {type} עבור {date}, שממתינה לאישור על ידי {name}."
msgid "Staff Absence with Coverage"
-msgstr ""
+msgstr "היעדרות צוות עם כיסוי"
msgid ""
"{name} will be absent on {date} for {type} and has submitted a coverage "
"request for the following times:"
msgstr ""
+"{name} יהיה/תהיעדר בתאריך {date} עבור {type} והגיש/ה בקשת כיסוי לזמנים הבאים:"
msgid "Reportable to Yes"
-msgstr ""
+msgstr "מדווח ככן"
msgid "Reportable to No"
-msgstr ""
+msgstr "מדווח כלא"
msgid "Pending Edits"
-msgstr ""
+msgstr "עריכות ממתינות"
msgid "Show All"
-msgstr ""
+msgstr "הצג הכל"
msgid ""
"Your messenger signature can be found below. You can use it as a regular "
"email signature by selecting and copying the following contents into your "
"email settings."
msgstr ""
+"חתימת המסנג'ר שלך מופיעה למטה. ניתן להשתמש בה כחתימת דוא\"ל רגילה על ידי "
+"בחירה והעתקה של התוכן הבא להגדרות הדוא\"ל שלך."
msgid ""
"You have received a {topic} notification from {systemName} at {organisation} "
"({time} {date})"
msgstr ""
+"קיבלת התראה בנושא {topic} מ-{systemName} ב-{organisation} ({time} {date})"
msgid "iFrame removed due to security policy"
-msgstr ""
+msgstr "מסגרת iFrame הוסרה עקב מדיניות אבטחה"
#, php-format
msgid ""
-"A Remove Stale Notificatons CLI script has run, removing %1$s notifications."
-msgstr ""
+"A Remove Stale Notifications CLI script has run, removing %1$s notifications."
+msgstr "סקריפט CLI להסרת התראות ישנות רץ, והסיר %1$s התראות."
msgid "Other Notification Interval"
-msgstr ""
+msgstr "מרווח התראות אחרות"
msgid "Staff Notification Interval"
-msgstr ""
+msgstr "מרווח התראות צוות"
msgid ""
"Frequency of notification icon update in status tray, for all non-staff "
"users. In thousands of a second."
msgstr ""
+"תדירות עדכון אייקון התראות במגש המצב, עבור כל המשתמשים שאינם צוות. באלפיות "
+"שנייה."
msgid ""
"Frequency of notification icon update in status tray, for staff users. In "
"thousands of a second."
-msgstr ""
+msgstr "תדירות עדכון אייקון התראות במגש המצב, עבור משתמשי צוות. באלפיות שנייה."
msgid "Remove Stale Notifications"
-msgstr ""
+msgstr "הסר התראות ישנות"
msgid "On Order"
-msgstr ""
+msgstr "בהזמנה"
msgid ""
"Your request was completed successfully, however, the following required "
"fields are missing values: {invalid}"
-msgstr ""
+msgstr "הבקשה שלך הושלמה בהצלחה, אך השדות הנדרשים הבאים חסרים ערכים: {invalid}"
msgid ""
"This database will be created if it does not already exist. Collation should "
"be {collation}"
-msgstr ""
+msgstr "מסד נתונים זה ייווצר אם הוא אינו קיים כבר. על הסידור להיות {collation}"
msgid "Sign in with {service}"
-msgstr ""
+msgstr "התחבר/י עם {service}"
msgid ""
"The following people have first aid qualifications that are expiring soon:"
-msgstr ""
+msgstr "לאנשים הבאים יש הסמכות עזרה ראשונה שפג תוקפן בקרוב:"
msgid "Manage Library Shelves"
-msgstr ""
+msgstr "נהל מדפי ספרייה"
msgid "View Behaviour Records_my"
-msgstr ""
+msgstr "צפה ברשומות התנהגות_שלי"
msgid ""
"Allows user to manage shelves displaying library items for library browsing."
-msgstr ""
+msgstr "מאפשר למשתמש לנהל מדפים המציגים פריטים מהספרייה לצורך עיון בספרייה."
msgid "Enables users to view the behaviour records created by them"
-msgstr ""
+msgstr "מאפשר למשתמשים לצפות ברשומות התנהגות שהם יצרו"
msgid "Ivory Coast (Cote d'Ivoire)"
-msgstr ""
+msgstr "חוף השנהב (Côte d'Ivoire)"
msgid "Display privacy options?"
-msgstr ""
+msgstr "הצג אפשרויות פרטיות?"
msgid ""
-"If enabled, privacy options can be selected by users through the Data "
-"Updater and Application Form. If not enabled, privacy options can only be "
-"changed by staff through Manage Users."
+"If enabled, privacy options can be selected by users through the Data Updater "
+"and Application Form. If not enabled, privacy options can only be changed by "
+"staff through Manage Users."
msgstr ""
+"אם מופעל, משתמשים יכולים לבחור אפשרויות פרטיות דרך מעדכן הנתונים וטופס הבקשה. "
+"אם לא מופעל, ניתן לשנות אפשרויות פרטיות רק על ידי צוות דרך ניהול משתמשים."
msgid "Activity Enrolment Added"
-msgstr ""
+msgstr "הרשמת פעילות נוספה"
msgid "Activity Enrolment Removed"
-msgstr ""
+msgstr "הרשמת פעילות הוסרה"
msgid "Activity Status Changed"
-msgstr ""
+msgstr "סטטוס הפעילות השתנה"
msgid "First Aid Qualification Expiry"
-msgstr ""
+msgstr "תוקף הסמכת עזרה ראשונה פג"
msgid "Student Form Group Changed"
-msgstr ""
+msgstr "קבוצת טפסי התלמיד השתנתה"
msgid "Edit Shelf"
-msgstr ""
+msgstr "ערוך מדף"
msgid "Shelf Details"
-msgstr ""
+msgstr "פרטי מדף"
msgid "Automatically Shuffle"
-msgstr ""
+msgstr "ערבוב אוטומטי"
msgid "Fill Option"
-msgstr ""
+msgstr "אפשרות מילוי"
msgid "Sub-Category"
-msgstr ""
+msgstr "תת קטגוריה"
msgid "Custom Sub-Category"
-msgstr ""
+msgstr "תת קטגוריה מותאמת אישית"
msgid "Add More Items"
-msgstr ""
+msgstr "הוסף פריטים נוספים"
msgid "Current Items"
-msgstr ""
+msgstr "פריטים נוכחיים"
msgid "Add Shelf"
-msgstr ""
+msgstr "הוסף מדף"
msgid "Shelf Name"
-msgstr ""
+msgstr "שם מדף"
msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "ידני"
msgid "What type of item would you like to fill a list with?"
-msgstr ""
+msgstr "איזה סוג פריט תרצה/י למלא ברשימה?"
msgid "Search Term"
-msgstr ""
+msgstr "מונח חיפוש"
msgid "Browse the Library"
-msgstr ""
+msgstr "עיין בספרייה"
msgid "Readers Age"
-msgstr ""
+msgstr "גיל הקוראים"
msgid "Monthly Top 20"
-msgstr ""
+msgstr "20 המובילים החודשיים"
msgid "Manage Shelves"
-msgstr ""
+msgstr "נהל מדפים"
msgid "Fill-Type"
-msgstr ""
+msgstr "סוג מילוי"
msgid "Auto-Shuffle"
-msgstr ""
+msgstr "ערבוב אוטומטי"
-msgid ""
-"Should original files be deleted from the server when overwriting files?"
-msgstr ""
+msgid "Should original files be deleted from the server when overwriting files?"
+msgstr "האם למחוק קבצים מקוריים מהשרת בעת דריסת קבצים?"
msgid "Additional Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "פרמטרים נוספים"
msgid ""
"Some systems require additional parameters for a login request in order to "
"read the user's basic profile."
msgstr ""
+"חלק מהמערכות דורשות פרמטרים נוספים בבקשת התחברות כדי לקרוא את פרופיל המשתמש "
+"הבסיסי."
msgid "Scopes"
-msgstr ""
+msgstr "תחומים"
msgid ""
"Scope is a mechanism in OAuth 2.0 to limit an application's access to a "
"user's account. An application can request one or more scopes. The standard "
"scopes for an OpenID Connect compliant system are: openid profile email."
msgstr ""
+"תחום הוא מנגנון ב-OAuth 2.0 להגבלת גישת יישום לחשבון המשתמש. יישום יכול לבקש "
+"תחום אחד או יותר. התחומים הסטנדרטיים למערכת תואמת OpenID Connect הם: openid "
+"profile email."
msgid "Username attribute"
-msgstr ""
+msgstr "מאפיין שם משתמש"
msgid "Name of the attribute containing usernames in the OAuth service."
-msgstr ""
+msgstr "שם המאפיין המכיל שמות משתמשים בשירות ה-OAuth."
msgid ""
"{person} has commented on your {homeworkName} for lesson plan "
"\"{lessonName}\"."
msgstr ""
+"{person} הגיב על {homeworkName} שלך עבור תוכנית השיעור \"{lessonName}\"."
msgid ""
"{person} has replied to a comment on the {homeworkName} for lesson plan "
"\"{lessonName}\"."
msgstr ""
+"{person} השיב להערה על {homeworkName} עבור תוכנית השיעור \"{lessonName}\"."
msgid "Include Upcoming Students?"
-msgstr ""
+msgstr "האם לכלול תלמידים עתידיים?"
msgid "Shareable Send Report"
-msgstr ""
+msgstr "דוח שליחה ניתן לשיתוף"
msgid "You can copy this link to share it with other users."
-msgstr ""
+msgstr "ניתן להעתיק קישור זה כדי לשתף אותו עם משתמשים אחרים."
msgid "Group name"
-msgstr ""
+msgstr "שם קבוצה"
msgid ""
-"When enabled, you can share the Send Report for this message with other "
-"users."
-msgstr ""
+"When enabled, you can share the Send Report for this message with other users."
+msgstr "כאשר מופעל, ניתן לשתף את שליחת הדוח עבור הודעה זו עם משתמשים אחרים."
msgid ""
"{student}'s form group was changed from {formGroupFrom} to {formGroupTo} on "
"{date}"
msgstr ""
+"קבוצת הטפסים של {student} שונתה מ-{formGroupFrom} ל-{formGroupTo} בתאריך "
+"{date}."
msgid ""
"{student} {formGroup} will withdraw from {school}, effective from {date}."
-msgstr ""
+msgstr "{student} {formGroup} יפרוש/תפרוש מ-{school}, החל מתאריך {date}."
msgid "The following participants have been set to {status} in {name}"
-msgstr ""
+msgstr "המשתתפים הבאים הוגדרו כ-{status} ב-{name}"
msgid "The following participants have been removed from the activity {name}"
-msgstr ""
+msgstr "המשתתפים הבאים הוסרו מהפעילות {name}"
msgid "The following participants have been added to the activity {name}"
-msgstr ""
+msgstr "המשתתפים הבאים נוספו לפעילות {name}"
msgid "Mark as Accepted"
-msgstr ""
+msgstr "סמן/י כמאושר"
msgid "Include all staff, regardless of status and current employment."
-msgstr ""
+msgstr "כלול את כל הצוות, ללא קשר למעמד או לתעסוקה הנוכחית."
msgid "{person} has created a {type} behaviour record for {student}."
-msgstr ""
+msgstr "{person} יצר/ה רשומת התנהגות {type} עבור {student}."
msgid ""
"{person} has created a {type} behaviour record for your tutee, {student}."
-msgstr ""
+msgstr "{person} יצר/ה רשומת התנהגות {type} עבור החניך/ה שלך, {student}."
msgid "Other Students Involved"
-msgstr ""
+msgstr "תלמידים נוספים המעורבים"
msgid "Link To Other Existing Behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "קישור לרשומות התנהגות קיימות אחרות"
msgid "My Students"
-msgstr ""
+msgstr "התלמידים שלי"
msgid "Follow Up By "
-msgstr ""
+msgstr "מעקב על ידי"
msgid " "
msgstr ""
msgid "Maximum Size"
-msgstr ""
+msgstr "גודל מקסימלי"
msgid "In Pixels"
-msgstr ""
+msgstr "בפיקסלים"
msgid "Image Quality"
-msgstr ""
+msgstr "איכות תמונה"
msgid ""
"The file {file} is missing the extension {ext} and may not work as expected."
-msgstr ""
+msgstr "הקובץ {file} חסר את הסיומת {ext} ואולי לא יעבוד כצפוי."
msgid ""
-"Someone at the IP address {ipAddress} failed to login to account {username} "
-"3 times in a row."
+"Someone at the IP address {ipAddress} failed to login to account {username} 3 "
+"times in a row."
msgstr ""
+"משתמש מהכתובת IP {ipAddress} נכשל בהתחברות לחשבון {username} 3 פעמים ברציפות."
msgid ""
-"Your request was successful but the emojis and symbols in your text have "
-"been removed due to compatibility constraints."
+"Your request was successful but the emojis and symbols in your text have been "
+"removed due to compatibility constraints."
msgstr ""
+"הבקשה שלך הצליחה אך האימוג'ים והסמלים בטקסט שלך הוסרו בשל מגבלות תאימות."
msgid "Search Terms"
-msgstr ""
+msgstr "מונחי חיפוש"
msgid ""
"Are you sure you want to leave this page? Information you've entered may not "
"be saved."
-msgstr ""
+msgstr "האם אתה בטוח/ה שברצונך לעזוב דף זה? המידע שהזנת עלול לא להישמר."
msgid "+{n} More Results"
-msgstr ""
+msgstr "+{n} תוצאות נוספות"
msgid "No results in {type}"
-msgstr ""
+msgstr "אין תוצאות ב-{type}"
msgid "Are you sure you want to delete these records?"
-msgstr ""
+msgstr "האם אתה בטוח/ה שברצונך למחוק רשומות אלו?"
msgid "Activities Overview"
-msgstr ""
+msgstr "סקירת פעילויות"
msgid "Explore Activities"
-msgstr ""
+msgstr "חקור פעילויות"
msgid "Explore Activities_studentRegister"
-msgstr ""
+msgstr "חקור פעילויות_רישום תלמידים"
msgid "Manage Categories"
-msgstr ""
+msgstr "נהל קטגוריות"
msgid "Manage Choices"
-msgstr ""
+msgstr "נהל בחירות"
msgid "Manage Enrolment"
-msgstr ""
+msgstr "נהל הרשמות"
msgid "Manage Mailing List Recipients"
-msgstr ""
+msgstr "נהל נמעני רשימת תפוצה"
msgid "Manage Mailing Lists"
-msgstr ""
+msgstr "נהל רשימות תפוצה"
msgid "Manage Staffing"
-msgstr ""
+msgstr "נהל צוות"
msgid "New Message_mailingList"
-msgstr ""
+msgstr "הודעה חדשה_רשימת תפוצה"
msgid "Progress by Department"
-msgstr ""
+msgstr "התקדמות לפי מחלקה"
msgid "Students Not Enrolled"
-msgstr ""
+msgstr "תלמידים שאינם רשומים"
msgid "Students Not Signed Up"
-msgstr ""
+msgstr "תלמידים שלא נרשמו"
msgid "View Activities_myChildren"
-msgstr ""
+msgstr "צפה בפעילויות_הילדים שלי"
msgid "View Behaviour Records_myself"
-msgstr ""
+msgstr "צפה ברשומות התנהגות_עצמי"
msgid "View Unassigned Staff"
-msgstr ""
+msgstr "צפה בצוות שאינו מוקצה"
msgid "Allows parents to view activities for their children"
-msgstr ""
+msgstr "מאפשר להורים לצפות בפעילויות עבור ילדיהם"
msgid "Allows users to assign staff to activities"
-msgstr ""
+msgstr "מאפשר למשתמשים להקצות צוות לפעילויות"
msgid "Allows users to explore available activities."
-msgstr ""
+msgstr "מאפשר למשתמשים לחקור פעילויות זמינות."
msgid "Allows users to manage activity categories."
-msgstr ""
+msgstr "מאפשר למשתמשים לנהל קטגוריות פעילות."
msgid "Enable users to send messages to mailing lists."
-msgstr ""
+msgstr "מאפשר למשתמשים לשלוח הודעות לרשימות תפוצה."
msgid "Manage student choices for activities."
-msgstr ""
+msgstr "נהל את בחירות התלמידים לפעילויות."
msgid "Manage student enrolment for activities."
-msgstr ""
+msgstr "נהל את הרשמות התלמידים לפעילויות."
msgid "Manage the schools' external mailing lists."
-msgstr ""
+msgstr "נהל את רשימות התפוצה החיצוניות של בית הספר."
msgid "Manage users within the schools' external mailing list."
-msgstr ""
+msgstr "נהל את המשתמשים ברשימת התפוצה החיצונית של בית הספר."
msgid "View basic details of behaviour records about themselves."
-msgstr ""
+msgstr "צפה בפרטים בסיסיים של רשומות התנהגות אודות עצמם."
msgid "View report writing progress by department and class."
-msgstr ""
+msgstr "צפה בהתקדמות כתיבת דוחות לפי מחלקה וכיתה."
msgid "Ivory Coast (Côte d'Ivoire)"
-msgstr ""
+msgstr "חוף השנהב (Côte d'Ivoire)"
msgid "Conflict"
-msgstr ""
+msgstr "קונפליקט"
msgid "Add Block to All"
-msgstr ""
+msgstr "הוסף בלוק לכולם"
msgid "Department Courses"
-msgstr ""
+msgstr "קורסים לפי מחלקה"
msgid "All Courses"
-msgstr ""
+msgstr "כל הקורסים"
msgid "There are no lessons for this class."
-msgstr ""
+msgstr "אין שיעורים לכיתה זו."
msgid "There are no lessons on this date."
-msgstr ""
+msgstr "אין שיעורים בתאריך זה."
#, php-format
msgid ""
@@ -25017,393 +24828,412 @@ msgid ""
"guess. This can be done by using the Preferences page after logging in (top-"
"right of the screen).
"
msgstr ""
+"שלום %1$s,
ברוך הבא/ה ל-%2$s, המערכת של %3$s לניהול מידע בית ספרי. "
+"ניתן לגשת למערכת בכתובת %4$s ולהתחבר עם שם המשתמש החדש שלך (%5$s) והסיסמה "
+"(%6$s). ניתן ללמוד עוד על השימוש ב-%7$s באתר התמיכה הרשמי (https://docs."
+"gibbonedu.org/user-guides/parents).
כדי לשמור על אבטחת הנתונים שלך, "
+"אנחנו ממליצים לשנות את הסיסמה למשהו שקל לזכור אך קשה לנחש. ניתן לעשות זאת "
+"בעמוד ההעדפות לאחר ההתחברות (בחלק העליון-ימני של המסך).
"
#, php-format
msgid "%1$s has edited a student note (\"%2$s\") about %3$s."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s ערכ/ה הערת תלמיד (\"%2$s\") על %3$s."
msgid "Add List"
-msgstr ""
+msgstr "הוסף רשימה"
msgid ""
"Please copy and share {linkOpen}this link{linkClose} to allow members of the "
"public to subscribe to your mailing lists."
msgstr ""
+"אנא העתק/י ושתף/י {linkOpen}קישור זה{linkClose} כדי לאפשר לציבור להירשם "
+"לרשימות התפוצה שלך."
msgid "Organisation"
-msgstr ""
+msgstr "ארגון"
msgid "Undelivered"
-msgstr ""
+msgstr "לא נמסר"
msgid "Mailing List Subscription"
-msgstr ""
+msgstr "רישום לרשימת תפוצה"
msgid "Mailing Lists"
-msgstr ""
+msgstr "רשימות תפוצה"
msgid ""
"Please use the form below to subscribe to our mailing lists as per your "
"interests."
msgstr ""
+"אנא השתמש/י בטופס מטה כדי להירשם לרשימות התפוצה שלנו בהתאם לתחומי העניין שלך."
msgid "Please use the form below to manage your subscription preferences."
-msgstr ""
+msgstr "אנא השתמש/י בטופס מטה כדי לנהל את העדפות המנוי שלך."
msgid ""
"Please {linkOpen}click here{linkClose} if you wish to re-subscribe to our "
"mailing lists."
msgstr ""
+"אנא {linkOpen}לחץ/י כאן{linkClose} אם ברצונך להירשם מחדש לרשימות התפוצה שלנו."
msgid "Add Recipient"
-msgstr ""
+msgstr "הוסף נמענ/ת"
msgid "Mailing List"
-msgstr ""
+msgstr "רשימת תפוצה"
msgid "Members of a Messenger module mailing list."
-msgstr ""
+msgstr "חברים ברשימת תפוצה של מודול המסנג'ר."
msgid "Select Mailing Lists"
-msgstr ""
+msgstr "בחר/י רשימות תפוצה"
msgid ""
"{linkOpen1}Unsubscribe{linkClose} or {linkOpen2}manage your subscription "
"preferences{linkClose}"
msgstr ""
+"{linkOpen1}בטל/י מנוי{linkClose} או {linkOpen2}נהל/י את העדפות המנוי "
+"שלך{linkClose}"
msgid "Documents"
-msgstr ""
+msgstr "מסמכים"
msgid "Process"
-msgstr ""
+msgstr "תהליך"
msgid "Preferred name, surname"
-msgstr ""
+msgstr "שם מועדף, שם משפחה"
msgid "Sign Up Choices"
-msgstr ""
+msgstr "אפשרויות הרשמה"
msgid ""
"How many choices to select when signing up? These will be used as backup "
"choices for activity enrolment."
msgstr ""
+"כמה אפשרויות לבחור בעת ההרשמה? אלה ישמשו כאפשרויות גיבוי להרשמת פעילויות."
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "תצוגה"
msgid "Header Image"
-msgstr ""
+msgstr "תמונת כותרת"
msgid ""
"Inactive categories are only visible to users with full Manage Activities "
"access."
-msgstr ""
+msgstr "קטגוריות לא פעילות גלויות רק למשתמשים עם גישה מלאה לניהול פעילויות."
msgid "Viewable"
-msgstr ""
+msgstr "ניתן לצפייה"
msgid "Activities are not publicly viewable until this date."
-msgstr ""
+msgstr "הפעילויות אינן ניתנות לצפייה ציבורית עד לתאריך זה."
msgid "Open Sign-up"
-msgstr ""
+msgstr "פתח הרשמה"
msgid "Sign-up in unavailable until this date and time."
-msgstr ""
+msgstr "הרשמה אינה זמינה עד לתאריך ושעה אלו."
msgid "Close Sign-up"
-msgstr ""
+msgstr "סגור הרשמה"
msgid "Sign-up will automatically close on this date."
-msgstr ""
+msgstr "ההרשמה תיסגר אוטומטית בתאריך זה."
msgid "Reveal Enrolment"
-msgstr ""
+msgstr "חשוף הרשמה"
msgid "Activity enrolments are hidden from participants until this date."
-msgstr ""
+msgstr "הרשמות לפעילויות מוסתרות מהמשתתפים עד לתאריך זה."
msgid "First Choice"
-msgstr ""
+msgstr "בחירה ראשונה"
msgid "Second Choice"
-msgstr ""
+msgstr "בחירה שנייה"
msgid "Third Choice"
-msgstr ""
+msgstr "בחירה שלישית"
msgid "Fourth Choice"
-msgstr ""
+msgstr "בחירה רביעית"
msgid "Fifth Choice"
-msgstr ""
+msgstr "בחירה חמישית"
msgid "Generate Enrolment"
-msgstr ""
+msgstr "צור הרשמה"
msgid "Print All"
-msgstr ""
+msgstr "הדפס הכל"
msgid "1st"
-msgstr ""
+msgstr "ראשון"
msgid "2nd"
-msgstr ""
+msgstr "שני"
msgid "3rd"
-msgstr ""
+msgstr "שלישי"
msgid "4th"
-msgstr ""
+msgstr "רביעי"
msgid "5th"
-msgstr ""
+msgstr "חמישי"
msgid "Choice"
-msgstr ""
+msgstr "בחירה"
msgid "Activity Choices"
-msgstr ""
+msgstr "בחירות פעילות"
msgid "Preferred name, surname, activity name"
-msgstr ""
+msgstr "שם מועדף, שם משפחה, שם פעילות"
msgid "Generate Enrolments"
-msgstr ""
+msgstr "צור הרשמות"
msgid "FormGroup"
-msgstr ""
+msgstr "קבוצת טפסים"
msgid "Choices"
-msgstr ""
+msgstr "בחירות"
msgid "Photos"
-msgstr ""
+msgstr "תמונות"
msgid "Add Photo"
-msgstr ""
+msgstr "הוסף תמונה"
msgid "Caption (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "כיתוב (אופציונלי)"
msgid "Photos will be listed here..."
-msgstr ""
+msgstr "תמונות יופיעו כאן..."
msgid "Add Choices"
-msgstr ""
+msgstr "הוסף בחירות"
msgid "Edit Choices"
-msgstr ""
+msgstr "ערוך בחירות"
msgid "Sign up is currently not available for this Deep Learning event."
-msgstr ""
+msgstr "הרשמה אינה זמינה כעת לאירוע למידה עמוקה זה."
msgid ""
"There was an error verifying your Deep Learning choices. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "הייתה שגיאה באימות הבחירות שלך ללמידה עמוקה. אנא נסה/י שוב."
msgid ""
-"This category is missing a header image and is not viewable in the "
-"categories list."
-msgstr ""
+"This category is missing a header image and is not viewable in the categories "
+"list."
+msgstr "קטגוריה זו חסרה תמונת כותרת ואינה ניתנת לצפייה ברשימת הקטגוריות."
msgid ""
"Your activity choices have been successfully recorded. You can view your "
"activities below."
-msgstr ""
+msgstr "הבחירות שלך לפעילויות נרשמו בהצלחה. ניתן לצפות בפעילויות שלך למטה."
msgid "Sign up is currently not available for this activity."
-msgstr ""
+msgstr "הרשמה אינה זמינה כעת לפעילות זו."
msgid "There was an error verifying your activity choices. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "הייתה שגיאה באימות בחירות הפעילות שלך. אנא נסה/י שוב."
msgid "Sign Up"
-msgstr ""
+msgstr "הרשמה"
msgid "Select an Category"
-msgstr ""
+msgstr "בחר/י קטגוריה"
msgid "Confirm Activities"
-msgstr ""
+msgstr "אשר/י פעילויות"
msgid "Create Groups"
-msgstr ""
+msgstr "צור קבוצות"
msgid "View Results"
-msgstr ""
+msgstr "צפה בתוצאות"
msgid "Prioritise new students getting their first choice"
-msgstr ""
+msgstr "תן/י עדיפות לתלמידים חדשים לקבלת הבחירה הראשונה שלהם"
msgid "Prioritise younger year groups getting their first choice"
-msgstr ""
+msgstr "תן/י עדיפות לקבוצות צעירות לקבלת הבחירה הראשונה שלהן"
msgid "Include past choices when balancing groups"
-msgstr ""
+msgstr "כלול בחירות עבר בעת איזון קבוצות"
msgid "Include sign-up time when balancing groups (semi-competitive)"
-msgstr ""
+msgstr "כלול את זמן ההרשמה בעת איזון קבוצות (חצי-תחרותי)"
msgid "Include"
-msgstr ""
+msgstr "כלול"
msgid "{count} Activity(s)"
-msgstr ""
+msgstr "{count} פעילות/ות"
msgid "Max"
-msgstr ""
+msgstr "מקסימום"
msgid "{count} Sign-up(s)"
-msgstr ""
+msgstr "{count} הרשמה/ות"
msgid ""
-"The maximum available spaces is {max}, which is less than the total sign "
-"ups. {difference} participants will not be automatically added to groups, "
-"but can still be added manually."
+"The maximum available spaces is {max}, which is less than the total sign ups. "
+"{difference} participants will not be automatically added to groups, but can "
+"still be added manually."
msgstr ""
+"מספר המקומות הזמינים הוא {max}, שהוא פחות מסך ההרשמות. {difference} משתתפים "
+"לא יתווספו אוטומטית לקבוצות, אך ניתן להוסיף אותם ידנית."
msgid ""
"Enrolment generation has completed successfully, creating {total} enrolments "
"with {unassigned} left unassigned."
msgstr ""
+"התהליך ליצירת הרשמות הושלם בהצלחה, ונוצרו {total} הרשמות, כש-{unassigned} "
+"נותרו לא מוקצות."
msgid ""
"There was an error creating {error} enrolments, which likely already have "
"duplicate enrolments for this Activities categories."
msgstr ""
+"הייתה שגיאה ביצירת {error} הרשמות, שכנראה כבר יש להן הרשמות כפולות עבור "
+"קטגוריות הפעילות האלו."
msgid "Total Enrolments"
-msgstr ""
+msgstr "סך כל ההרשמות"
msgid "Unassigned"
-msgstr ""
+msgstr "לא מוקצה"
msgid ""
"This event is missing a header image and is not viewable in the events list."
-msgstr ""
+msgstr "לאירוע זה חסרה תמונת כותרת, והוא אינו ניתן לצפייה ברשימת האירועים."
msgid "Sign-up"
-msgstr ""
+msgstr "הרשמה"
msgid "Revealed"
-msgstr ""
+msgstr "נחשף"
msgid "Removed from"
-msgstr ""
+msgstr "הוסר מ"
msgid "Moved to"
-msgstr ""
+msgstr "הועבר אל"
msgid "Added to"
-msgstr ""
+msgstr "הוסף ל"
msgid "{student} ({formGroup}) - {change} {activity}"
-msgstr ""
+msgstr "{student} ({formGroup}) - {change} {activity}"
msgid "{person} has made the following changes to {category} enrolment:"
-msgstr ""
+msgstr "{person} ביצע/ה את השינויים הבאים בהרשמת {category}:"
msgid "Exclude from coverage?"
-msgstr ""
+msgstr "להחריג מהכיסוי?"
msgid ""
"If enabled, this user will be excluded from internal staff coverage lists."
-msgstr ""
+msgstr "אם מופעל, משתמש זה יוחרג מרשימות הכיסוי הפנימיות של הצוות."
msgid "Cancel Absence"
-msgstr ""
+msgstr "בטל היעדרות"
msgid "Staff Absence Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "היעדרות צוות בוטלה"
msgid ""
-"{name}'s absence and coverage request on {date} for {type} has been "
-"cancelled."
-msgstr ""
+"{name}'s absence and coverage request on {date} for {type} has been cancelled."
+msgstr "היעדרותו של {name} ובקשת הכיסוי בתאריך {date} עבור {type} בוטלו."
msgid "{name}'s absence on {date} for {type} has been cancelled."
-msgstr ""
+msgstr "היעדרותו של {name} בתאריך {date} עבור {type} בוטלה."
msgid "Allows you to override availability checks to make this booking."
-msgstr ""
+msgstr "מאפשר לעקוף בדיקות זמינות לביצוע הזמנה זו."
msgid "Sky"
-msgstr ""
+msgstr "שמיים"
msgid "Teal"
-msgstr ""
+msgstr "טורקיז"
msgid "Violet"
-msgstr ""
+msgstr "סגול"
msgid "Please select an option"
-msgstr ""
+msgstr "אנא בחר/י אפשרות"
msgid "This field is required"
-msgstr ""
+msgstr "שדה זה הינו חובה"
msgid "Should include"
-msgstr ""
+msgstr "צריך לכלול"
msgid "Should not include"
-msgstr ""
+msgstr "אסור לכלול"
msgid "Please enter a valid email address"
-msgstr ""
+msgstr "אנא הזן/י כתובת דוא\"ל חוקית"
msgid "Please enter a valid URL"
-msgstr ""
+msgstr "אנא הזן/י כתובת URL חוקית"
msgid "Please ensure both passwords match"
-msgstr ""
+msgstr "אנא ודא/י ששתי הסיסמאות תואמות"
msgid "May contain only whole numbers"
-msgstr ""
+msgstr "ניתן להזין מספרים שלמים בלבד"
msgid "May contain only numbers"
-msgstr ""
+msgstr "ניתן להזין מספרים בלבד"
msgid "Please check to confirm"
-msgstr ""
+msgstr "אנא סמן/י כדי לאשר"
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "כבוי"
msgid "Password Strength"
-msgstr ""
+msgstr "חוזק סיסמה"
msgid "Adding"
-msgstr ""
+msgstr "מוסיף/ה"
msgid "You are creating a new record and it has not been saved yet."
-msgstr ""
+msgstr "את/ה יוצר/ת רשומה חדשה והיא עדיין לא נשמרה."
msgid "Press Submit to save your data."
-msgstr ""
+msgstr "לחץ/י על שלח כדי לשמור את הנתונים שלך."
msgid "Adding Multiple"
-msgstr ""
+msgstr "מוסיף/ה מספר רשומות"
msgid "You are creating multiple new records that share similar data."
-msgstr ""
+msgstr "את/ה יוצר/ת מספר רשומות חדשות עם נתונים דומים."
msgid "Duplicating"
-msgstr ""
+msgstr "משכפל/ת"
msgid ""
"You are creating a copy of the selected record. The original record will not "
"be changed."
-msgstr ""
+msgstr "את/ה יוצר/ת עותק של הרשומה שנבחרה. הרשומה המקורית לא תשונה."
msgid "Last Modified"
-msgstr ""
+msgstr "שונה לאחרונה"
msgid ""
"You have selected more than 50 individuals. Please select a target of less "
"than 50 individuals and click Send."
-msgstr ""
+msgstr "בחרת יותר מ-50 אנשים. אנא בחר/י יעד של פחות מ-50 אנשים ולחץ/י על שלח."
msgid "Include Books Outside of Library?"
-msgstr ""
+msgstr "האם לכלול ספרים שמחוץ לספרייה?"
+