From e3c9ee563e0409464982ee6b65db2729ead41e12 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Poesty Li Date: Wed, 1 Jan 2025 04:37:55 +0000 Subject: [PATCH] fix(translation)[zh_Hans]: update Chinese (Simplified Han script) Translated using Weblate Currently translated at 99.4% (750 of 754 strings) Translation: Tuba/Tuba Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tuba/tuba/zh_Hans/ --- po/zh_Hans.po | 264 +++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 131 insertions(+), 133 deletions(-) diff --git a/po/zh_Hans.po b/po/zh_Hans.po index 6e2957f7..46069827 100644 --- a/po/zh_Hans.po +++ b/po/zh_Hans.po @@ -3,23 +3,23 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Leo Li , 2023. # valigarmanda , 2023. -# Poesty Li , 2024. +# Poesty Li , 2024, 2025. # imgradeone - 一年级么么哒 , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-14 19:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-29 12:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-01 17:00+0000\n" "Last-Translator: Poesty Li \n" -"Language-Team: Chinese (Simplified) \n" +"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) \n" "Language: zh_Hans\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.7.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n" #: data/dev.geopjr.Tuba.desktop.in:4 data/dev.geopjr.Tuba.metainfo.xml.in:6 msgid "Tuba" @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "提交" #: data/gtk/help-overlay.ui:93 data/ui/views/media_viewer.ui:43 msgid "Media Viewer" -msgstr "媒体查看其" +msgstr "媒体查看器" #: data/gtk/help-overlay.ui:96 msgid "Fullscreen" @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "来自用户" #. translators: tooltip text for a button in the 'advanced search' window. When clicked it automatically fills the entry with the first found user based on the query. #: data/ui/dialogs/advanced_search.ui:89 msgid "Auto-Fill User" -msgstr "" +msgstr "自动填充用户" #. translators: advanced search window switch title #: data/ui/dialogs/advanced_search.ui:102 @@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "默认情况下,展开图片以填充媒体查看器" #. translators: leave this as is unless you want to transliterate. BlurHash is a recognizable product name. #: data/ui/dialogs/preferences.ui:80 msgid "BlurHash" -msgstr "" +msgstr "BlurHash" #: data/ui/dialogs/preferences.ui:81 msgid "Show a blurred version of the media until they fully load" @@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "回复旧帖文前显示警告" #: data/ui/dialogs/preferences.ui:170 msgid "Warn before copying a link to a private post" -msgstr "" +msgstr "在复制私密帖文的链接前发出警告" #. translators: probably leave it as is. It's a networking term that might not translate nicely without losing its meaning #: data/ui/dialogs/preferences.ui:177 src/Dialogs/NewAccount.vala:330 @@ -670,35 +670,35 @@ msgstr "警告:这会增加内存占用" #: data/ui/dialogs/preferences.ui:211 msgid "Online Services" -msgstr "" +msgstr "在线服务" #. translators: leave api.tuba.geopjr.dev as is #: data/ui/dialogs/preferences.ui:213 msgid "Configure features that connect to api.tuba.geopjr.dev" -msgstr "" +msgstr "配置连接到 api.tuba.geopjr.dev 的功能" #: data/ui/dialogs/preferences.ui:216 msgid "Send Preference Analytics" -msgstr "" +msgstr "发送偏好分析" #: data/ui/dialogs/preferences.ui:217 msgid "" "Send your preferences to Tuba's developers for popularity research biweekly" -msgstr "" +msgstr "每两周将您的偏好发送给 Tuba 的开发者进行流行度研究" #: data/ui/dialogs/preferences.ui:223 msgid "Preview Analytics" -msgstr "" +msgstr "预览分析" #. translators: supporters = tuba contributors and sponsors #: data/ui/dialogs/preferences.ui:240 msgid "Update Supporters Periodically" -msgstr "" +msgstr "定期更新支持者" #. translators: supporters = tuba contributors and sponsors #: data/ui/dialogs/preferences.ui:242 msgid "Fetch the list of Tuba's supporters biweekly" -msgstr "" +msgstr "每两周获取 Tuba 支持者的列表" #. translators: Push Notifications are the desktop ones / not the in-app ones. It's not a verb. #: data/ui/dialogs/preferences.ui:256 @@ -791,17 +791,17 @@ msgstr "自定义表情选择器" #: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPageAttachment.vala:94 #: src/Widgets/Attachment/Item.vala:159 msgid "Alternative Text" -msgstr "" +msgstr "替代文本" #. translators: row in the profile editor dialog for setting alt text for the user profile picture #: data/ui/dialogs/profile_edit.ui:167 msgid "Profile Picture Description" -msgstr "" +msgstr "个人资料图片描述" #. translators: row in the profile editor dialog for setting alt text for the user profile header/cover #: data/ui/dialogs/profile_edit.ui:174 msgid "Header Picture Description" -msgstr "" +msgstr "封面图片描述" #. translators: profile fields, if unsure take a look at Mastodon https://github.com/mastodon/mastodon/blob/main/config/locales/ (under simple_form) #: data/ui/dialogs/profile_edit.ui:182 @@ -812,41 +812,41 @@ msgstr "字段" #. translators: 'Schedule' is a verb #: data/ui/dialogs/schedule.ui:29 src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:159 msgid "Schedule Post" -msgstr "" +msgstr "定时帖文" #. translators: verb #: data/ui/dialogs/schedule.ui:47 msgid "Schedule" -msgstr "" +msgstr "定时" #. translators: Title used for calendar date picking #: data/ui/dialogs/schedule.ui:74 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "日期" #. translators: Title used for time picking #: data/ui/dialogs/schedule.ui:99 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "时间" #. translators: Label on an hour picker #: data/ui/dialogs/schedule.ui:114 msgid "Hour" -msgstr "" +msgstr "小时" #. translators: Label on an minute picker #: data/ui/dialogs/schedule.ui:134 msgid "Minute" -msgstr "" +msgstr "分钟" #. translators: Label on an minute picker #: data/ui/dialogs/schedule.ui:154 msgid "Second" -msgstr "" +msgstr "秒" #: data/ui/dialogs/schedule.ui:168 msgid "Timezone" -msgstr "" +msgstr "时区" #: data/ui/menus.ui:10 msgid "Mention" @@ -939,7 +939,7 @@ msgstr "机器人" #. or contributor to Tuba #: data/ui/views/profile_header.ui:64 msgid "Tuba Supporter" -msgstr "" +msgstr "Tuba 支持者" #. translators: tooltip text on profile covers. #. You can replace 'Cover' with 'Background' if needed. @@ -960,7 +960,7 @@ msgstr "打开个人资料" #. translators: tooltip text that opens a popup that lists everyone that you follow that also follow this person #: data/ui/views/profile_header.ui:184 msgid "View All Followers You Know" -msgstr "" +msgstr "查看所有您认识的关注者" #: data/ui/views/profile_header.ui:214 msgid "Note" @@ -998,17 +998,17 @@ msgstr "已编辑" #: data/ui/widgets/audiocontrols.ui:30 src/Widgets/AudioPlayer/Controls.vala:26 msgctxt "media controls tooltip" msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "播放" #: data/ui/widgets/audiocontrols.ui:49 msgctxt "media controls" msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "位置" #: data/ui/widgets/audiocontrols.ui:67 msgctxt "media controls" msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "音量" #: data/ui/widgets/status.ui:179 msgid "Pinned" @@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr "已注册成功" #. your server's admins #: src/API/Notification.vala:127 src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:364 msgid "Your account has received a moderation warning" -msgstr "" +msgstr "您的账户已收到审查警告" #. translators: this is used for notifications, #. when an annual report is available. @@ -1234,12 +1234,12 @@ msgstr "" #: src/API/Notification.vala:135 src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:354 #, c-format msgid "Your %s #FediWrapped is ready!" -msgstr "" +msgstr "您的 %s #FediWrapped 已准备好!" #. translators: used in the #FediWrapped notifications, refer to the other #FediWrapped strings for more info #: src/API/Notification.vala:137 msgid "Review your year's highlights and memorable moments on the Fediverse!" -msgstr "" +msgstr "查看您在 Fediverse 上的年度亮点和难忘时刻!" #. translators: (& others) #. for example: GeopJr (& 10 others) mentioned you @@ -1310,18 +1310,18 @@ msgstr "取消屏蔽" #. from this user, e.g. when they reply to you #: src/API/Relationship.vala:153 msgid "Hide from Notifications" -msgstr "" +msgstr "从通知中隐藏" #. translators: Dropdown title for picking when a mute should expire #: src/API/Relationship.vala:168 msgid "Expire In" -msgstr "" +msgstr "到期时间" #. translators: the variable is a user handle #: src/API/Relationship.vala:181 #, c-format msgid "Mute \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "静音 \"%s\"?" #: src/API/Relationship.vala:221 src/Dialogs/FilterEdit.vala:29 msgid "Never" @@ -1587,7 +1587,7 @@ msgstr "选择如何处理来自此 IP 的请求" #. mark a report as resolved #: src/Dialogs/Admin/Report.vala:50 msgid "Mark this Report as Resolved?" -msgstr "" +msgstr "将此举报标记为已解决?" #: src/Dialogs/Admin/Report.vala:52 src/Dialogs/Admin/Report.vala:101 msgid "Resolve" @@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr "处理" #. reopen a report #: src/Dialogs/Admin/Report.vala:61 msgid "Reopen this Report?" -msgstr "" +msgstr "重新打开此举报?" #: src/Dialogs/Admin/Report.vala:63 src/Dialogs/Admin/Report.vala:101 msgid "Reopen" @@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr "冻结" msgid "" "Prevent the user from using their account, but do not delete or hide their " "contents" -msgstr "阻止用户使用其账号,但不删除或隐藏其内容" +msgstr "屏蔽用户使用其账号,但不删除或隐藏其内容" #: src/Dialogs/Admin/TakeAction.vala:77 src/Widgets/Status.vala:579 msgid "Sensitive" @@ -1723,8 +1723,7 @@ msgid "" "Prevent the user from being able to post with public visibility, hide their " "posts and notifications from people not following them. Closes all reports " "against this account" -msgstr "" -"阻止用户公开发帖,隐藏其帖文和通知,不让非关注者看到。关闭针对此账号的所有举" +msgstr "屏蔽用户公开发帖,隐藏其帖文和通知,不让非关注者看到。关闭针对此账号的所有举" "报" #. translators: admin dashboard, you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales @@ -1732,8 +1731,7 @@ msgstr "" msgid "" "Prevent any interaction from or to this account and delete its contents. " "Revertible within 30 days. Closes all reports against this account" -msgstr "" -"阻止与此账号的任何互动,并删除其内容。30 天内可恢复。关闭针对此账号的所有举报" +msgstr "屏蔽与此账号的任何互动,并删除其内容。30 天内可恢复。关闭针对此账号的所有举报" #. translators: admin dashboard, you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales #: src/Dialogs/Admin/TakeAction.vala:114 @@ -1752,7 +1750,7 @@ msgstr "用户将收到有关其账号情况的解释" #: src/Dialogs/Admin/TakeAction.vala:143 #, c-format msgid "Take Action Against %s?" -msgstr "" +msgstr "对 %s 采取行动?" #: src/Dialogs/Admin.vala:20 src/Views/Admin/Pages/Dashboard.vala:11 msgid "Dashboard" @@ -1796,25 +1794,25 @@ msgstr "联邦联合黑名单" #: src/Dialogs/AnnualReport.vala:61 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "默认" #. translators: Accent color #: src/Dialogs/AnnualReport.vala:63 msgid "Accent" -msgstr "" +msgstr "强调色" #: src/Dialogs/AnnualReport.vala:101 msgid "Share" -msgstr "" +msgstr "分享" #: src/Dialogs/AnnualReport.vala:109 msgid "Save As…" -msgstr "" +msgstr "另存为…" #. translators: dropdown label for picking a window style #: src/Dialogs/AnnualReport.vala:116 msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "样式" #. translators: This is part of the alt text of the Fedi Wrapped 'Share' attachment, #. which will be used as the attachment alt text when posted on fedi. @@ -1823,7 +1821,7 @@ msgstr "" #: src/Dialogs/AnnualReport.vala:165 #, c-format msgid "Screenshot of my %s Wrapped annual report using %s." -msgstr "" +msgstr "我的 %s Wrapped 年度报告使用 %s 的截图。" #. translators: The variable is the year (e.g. 2024). Wrapped as in #. Spotify wrapped / recap of the year. You can leave it @@ -1832,12 +1830,12 @@ msgstr "" #: src/Dialogs/AnnualReport.vala:171 #, c-format msgid "%s Wrapped" -msgstr "" +msgstr "%s Wrapped" #. translators: #FediWrapped, title of the 'amount of new posts' card #: src/Dialogs/AnnualReport.vala:201 msgid "New Posts" -msgstr "" +msgstr "新帖文" #. translators: This is part of the alt text of the Fedi Wrapped 'Share' attachment, #. which will be used as the attachment alt text when posted on fedi. @@ -1845,12 +1843,12 @@ msgstr "" #: src/Dialogs/AnnualReport.vala:229 #, c-format msgid "I made %s posts." -msgstr "" +msgstr "我发布了 %s 条帖文。" #. translators: #FediWrapped, title of a card #: src/Dialogs/AnnualReport.vala:239 msgid "Most Used Hashtag" -msgstr "" +msgstr "最常使用的标签" #. translators: This is part of the alt text of the Fedi Wrapped 'Share' attachment, #. which will be used as the attachment alt text when posted on fedi. @@ -1858,12 +1856,12 @@ msgstr "" #: src/Dialogs/AnnualReport.vala:268 #, c-format msgid "My most used hashtag was #%s." -msgstr "" +msgstr "我最常使用的标签是 #%s。" #. translators: #FediWrapped, title of the 'which app was used to make most posts' card #: src/Dialogs/AnnualReport.vala:278 msgid "Most Used App" -msgstr "" +msgstr "最常使用的应用" #. translators: This is part of the alt text of the Fedi Wrapped 'Share' attachment, #. which will be used as the attachment alt text when posted on fedi. @@ -1871,13 +1869,13 @@ msgstr "" #: src/Dialogs/AnnualReport.vala:309 #, c-format msgid "My most used app was %s." -msgstr "" +msgstr "我最常使用的应用是 %s。" #. translators: #FediWrapped, title of the card that shows you #. the users you interacted with the most #: src/Dialogs/AnnualReport.vala:320 msgid "Most Interactions" -msgstr "" +msgstr "最多互动" #. translators: This is part of the alt text of the Fedi Wrapped 'Share' attachment, #. which will be used as the attachment alt text when posted on fedi. @@ -1888,47 +1886,47 @@ msgstr "" #: src/Dialogs/AnnualReport.vala:357 #, c-format msgid "I had the most interactions with %s." -msgstr "" +msgstr "我与 %s 的互动最多。" #. translators: #FediWrapped, title of the section about how many #. new followers you got and new people you followed #: src/Dialogs/AnnualReport.vala:367 msgid "Follow Stats" -msgstr "" +msgstr "关注统计" #. translators: #FediWrapped, title of the 'amount of new people you followed' card #: src/Dialogs/AnnualReport.vala:414 msgid "New Follows" -msgstr "" +msgstr "新关注者" #. translators: #FediWrapped, title of the section that shows you #. which one of your posts had the most favorites #: src/Dialogs/AnnualReport.vala:439 msgid "Most Favorited Post" -msgstr "" +msgstr "最多收藏的帖文" #. translators: #FediWrapped, title of the section that shows you #. which one of your posts had the most boosts #: src/Dialogs/AnnualReport.vala:461 msgid "Most Boosted Post" -msgstr "" +msgstr "最多转发的帖文" #. translators: #FediWrapped, title of the section that shows you #. which one of your posts had the most replies #: src/Dialogs/AnnualReport.vala:483 msgid "Most Replied Post" -msgstr "" +msgstr "最多回复的帖文" #. translators: save dialog title, refer to the other #FediWrapped strings for more info #: src/Dialogs/AnnualReport.vala:558 msgid "Save #FediWrapped" -msgstr "" +msgstr "保存 #FediWrapped" #. translators: the variable is a year, e.g. 2024 #: src/Dialogs/AnnualReport.vala:573 #, c-format msgid "Saved %s Wrapped" -msgstr "" +msgstr "已保存 %s Wrapped" #: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPageAttachment.vala:131 #: src/Dialogs/Composer/EditorPage.vala:252 @@ -1938,24 +1936,24 @@ msgstr "剩余字符" #. translators: focus picker dialog title #: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPageAttachment.vala:216 msgid "Set Focal Point" -msgstr "" +msgstr "设置焦点" #. translators: Title for focus picker scale #: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPageAttachment.vala:224 msgid "Horizontal Position" -msgstr "" +msgstr "水平位置" #. translators: Title for focus picker scale #: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPageAttachment.vala:242 msgid "Vertical Position" -msgstr "" +msgstr "垂直位置" #. translators: Alternative Text refers to text that describes #. an attachment when using screen readers or the #. image hasn't loaded. Also known as 'alt text' #: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPageAttachment.vala:347 msgid "Edit Alternative Text" -msgstr "" +msgstr "编辑替代文本" #: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPageAttachment.vala:358 msgid "Remove Attachment" @@ -1964,7 +1962,7 @@ msgstr "移除附件" #. translators: focus picker #: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPageAttachment.vala:370 msgid "Edit Focal Point" -msgstr "" +msgstr "编辑焦点" #: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPage.vala:38 src/Dialogs/ProfileEdit.vala:80 msgid "All Supported Files" @@ -2008,7 +2006,7 @@ msgstr "文件“%s”的大小超过了实例限制" #. translators: 'Draft' is a verb #: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:156 msgid "Draft Post" -msgstr "" +msgstr "草稿帖文" #: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:162 src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:169 msgid "_Publish" @@ -2017,7 +2015,7 @@ msgstr "发布" #. translators: Dialog title when closing the composer #: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:253 msgid "Discard Post?" -msgstr "" +msgstr "放弃帖文?" #: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:254 msgid "Your progress will be lost." @@ -2241,7 +2239,7 @@ msgstr "关注" #: src/Dialogs/NotificationSettings.vala:131 msgid "Clear All Notifications?" -msgstr "" +msgstr "清除所有通知?" #: src/Dialogs/NotificationSettings.vala:138 msgid "Clear" @@ -2263,7 +2261,7 @@ msgstr[0] "%d 个关键词" #: src/Dialogs/Preferences.vala:80 #, c-format msgid "Delete %s?" -msgstr "" +msgstr "删除 %s?" #. translators: the variable is an error message #: src/Dialogs/Preferences.vala:95 @@ -2273,7 +2271,7 @@ msgstr "无法删除过滤器:%s" #: src/Dialogs/Preferences.vala:400 msgid "Analytics Preview" -msgstr "" +msgstr "分析预览" #. tanslators: profile field label or title #: src/Dialogs/ProfileEdit.vala:45 @@ -2401,7 +2399,7 @@ msgstr "转发至 %s" #. translators: submit the report #: src/Dialogs/Report.vala:329 msgid "Submit Report?" -msgstr "" +msgstr "提交举报?" #: src/Dialogs/Report.vala:386 msgid "Submitted Report Successfully" @@ -2518,14 +2516,14 @@ msgstr "已收到新举报" #: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:381 #, c-format msgid "%s just posted" -msgstr "" +msgstr "%s 刚刚发布" #. translators: the variable is a string user name, #. this is used for notifications #: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:391 #, c-format msgid "%s reacted to your post" -msgstr "" +msgstr "%s 对您的帖文做出了表情回应" #. translators: the first variable is a string user name, #. the second variable is an emoji, @@ -2533,7 +2531,7 @@ msgstr "" #: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:396 #, c-format msgid "%s reacted to your post with %s" -msgstr "" +msgstr "%s 用 %s 对您的帖文做出了表情回应" #. translators: this is a content type #: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:440 @@ -2655,7 +2653,7 @@ msgstr "将在%Y年 %b %-e日过期" #. %M is the minutes #: src/Utils/DateTime.vala:43 msgid "expires on %b %-e, %Y %H:%M" -msgstr "" +msgstr "将在 %b %-e, %Y %H:%M 到期" #: src/Utils/DateTime.vala:45 msgid "expired on just now" @@ -2698,7 +2696,7 @@ msgstr "已于%Y年 %b %-e日%H:%m过期" #. %M is the minutes #: src/Utils/DateTime.vala:82 src/Utils/DateTime.vala:121 msgid "%b %-e, %Y %H:%M" -msgstr "" +msgstr "%b %-e, %Y %H:%M" #: src/Utils/DateTime.vala:84 msgid "Just now" @@ -2916,7 +2914,7 @@ msgstr "拒绝" #. undo an action, like a suspension #: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:424 msgid "Undo this Action?" -msgstr "" +msgstr "撤销此操作?" #. translators: Question dialog when an admin is about to #. approve an account. The variable is an @@ -2924,7 +2922,7 @@ msgstr "" #: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:485 #, c-format msgid "Approve %s?" -msgstr "" +msgstr "批准 %s?" #. translators: Question dialog when an admin is about to #. reject an account. The variable is an @@ -2932,7 +2930,7 @@ msgstr "" #: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:518 #, c-format msgid "Reject %s?" -msgstr "" +msgstr "拒绝 %s?" #. translators: Admin Dialog entry placeholder text, #. this is about blocking e-mail providers like @@ -2947,7 +2945,7 @@ msgstr "屏蔽新的电子邮件域" #: src/Views/Admin/Pages/BlockedEmails.vala:60 #, c-format msgid "Block %s?" -msgstr "" +msgstr "屏蔽 %s?" #. translators: Question dialog description when an admin is about to #. block an e-mail domain. The variable is a string. @@ -3028,7 +3026,7 @@ msgstr "允许" #: src/Views/Admin/Pages/FederationAllowlist.vala:57 #, c-format msgid "Allow Federation with %s?" -msgstr "" +msgstr "允许与 %s 的联邦?" #. translators: admin dashboard, reports timeline, headerbar button tooltip text #: src/Views/Admin/Pages/Reports.vala:10 @@ -3049,7 +3047,7 @@ msgstr "显示已处理的举报" #: src/Views/Admin/Timelines/EmailDomain.vala:26 #, c-format msgid "Unblock %s?" -msgstr "" +msgstr "解除屏蔽 %s?" #. translators: Question dialog when an admin is about to #. delete a domain from the federation allowlist. @@ -3059,15 +3057,15 @@ msgstr "" #: src/Views/Admin/Timelines/DomainAllow.vala:28 #, c-format msgid "Remove Federation with %s?" -msgstr "" +msgstr "删除与 %s 的联邦?" #: src/Views/Admin/Timelines/PaginationTimeline.vala:57 msgid "Previous Page" -msgstr "" +msgstr "上一页" #: src/Views/Admin/Timelines/PaginationTimeline.vala:66 msgid "Next Page" -msgstr "" +msgstr "下一页" #: src/Views/Announcements.vala:5 src/Views/Sidebar.vala:73 msgid "Announcements" @@ -3101,12 +3099,12 @@ msgstr "暂无对话" #. translators: as in posts that are saved but not posted yet #: src/Views/DraftStatuses.vala:4 src/Views/Sidebar.vala:76 msgid "Draft Posts" -msgstr "" +msgstr "草稿帖文" #. translators: as in posts that are saved but not posted yet #: src/Views/DraftStatuses.vala:7 msgid "No Draft Posts" -msgstr "" +msgstr "没有草稿帖文" #: src/Views/EditHistory.vala:5 msgid "Edit History" @@ -3195,7 +3193,7 @@ msgstr "添加列表" #: src/Views/Main.vala:76 msgid "Open Sidebar" -msgstr "" +msgstr "打开侧边栏" #: src/Views/MediaViewer.vala:829 msgid "Copied media url to clipboard" @@ -3347,16 +3345,16 @@ msgstr "用户 “%s\" 已加入 \"%s\"" #. translators: as in posts set to be posted sometime in the future #: src/Views/ScheduledStatuses.vala:5 src/Views/Sidebar.vala:77 msgid "Scheduled Posts" -msgstr "" +msgstr "已定时的帖文" #. translators: as in posts set to be posted sometime in the future #: src/Views/ScheduledStatuses.vala:8 msgid "No Scheduled Posts" -msgstr "" +msgstr "没有已定时的帖文" #: src/Views/Search.vala:24 msgid "Search Posts and Accounts" -msgstr "" +msgstr "搜索帖文和账户" #: src/Views/Search.vala:38 msgid "Clear Entry" @@ -3379,7 +3377,7 @@ msgstr "语言" #: src/Views/Search.vala:409 #, c-format msgid "Couldn't auto-fill user: %s" -msgstr "" +msgstr "无法自动填充用户:%s" #. tanslators: used in a banner, the variable is the number of unread announcements #: src/Views/Sidebar.vala:26 @@ -3403,7 +3401,7 @@ msgstr "发帖" #. Refer to other #FediWrapped strings for more info #: src/Views/Sidebar.vala:81 msgid "#FediWrapped" -msgstr "" +msgstr "#FediWrapped" #: src/Views/Sidebar.vala:92 msgid "Preferences" @@ -3455,14 +3453,14 @@ msgstr "暂无转发" #. see https://github.com/glitch-soc/mastodon/pull/2462 #: src/Views/StatusStats.vala:36 msgid "Reactions" -msgstr "" +msgstr "表情回应" #. translators: Reactions page empty state. #. A reaction is not the same as a favorite or a boost, #. see https://github.com/glitch-soc/mastodon/pull/2462 #: src/Views/StatusStats.vala:43 msgid "No Reactions" -msgstr "" +msgstr "没有表情回应" #: src/Views/Thread.vala:32 msgid "Conversation" @@ -3491,7 +3489,7 @@ msgstr "打开 %s 的个人资料" #. Basically 'Who to follow' #: src/Widgets/AccountSuggestions.vala:100 msgid "Follow Suggestions" -msgstr "" +msgstr "关注建议" #: src/Widgets/AccountSuggestions.vala:113 #: src/Widgets/Status/ActionsRow.vala:172 src/Widgets/Status.vala:393 @@ -3657,7 +3655,7 @@ msgstr "查看替代文本" #: src/Widgets/AudioPlayer/Controls.vala:22 msgctxt "media controls tooltip" msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "停止" #. translators: the variable is the date the book was published #: src/Widgets/BookWyrmPage.vala:79 @@ -3693,14 +3691,14 @@ msgstr "自定义表情符号" #, c-format msgid "%d Reaction" msgid_plural "%d Reactions" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d 表情回应" #. translators: the variable is a number. This is used in a button that shows #. all post hashtags when clicked. #: src/Widgets/HashtagBar.vala:50 #, c-format msgid "Show %d More" -msgstr "" +msgstr "显示 %d 更多" #. translators: the variables are numbers #: src/Widgets/PreviewCardExplore.vala:75 @@ -3719,7 +3717,7 @@ msgstr "过去两天被 %d 人讨论了 %d 次" #. being discussed. #: src/Widgets/PreviewCardExplore.vala:100 msgid "See Discussions" -msgstr "" +msgstr "查看讨论" #. translators: the variable is a user name. This is shown on #. preview cards of articles from 'verified' fedi authors. @@ -3728,7 +3726,7 @@ msgstr "" #: src/Widgets/PreviewCard.vala:103 src/Widgets/PreviewCard.vala:111 #, c-format msgid "By %s" -msgstr "" +msgstr "由 %s 发表" #. translators: the variable is a number. This is shown on #. preview cards of articles from 'verified' fedi authors, @@ -3738,7 +3736,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "See %d author" msgid_plural "See all %d authors" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "查看 %d 位作者" #. translators: button on profiles that when clicked shows a list of familiar followers. #. The first variable is a comma-separated list of people (e.g. GeopJr, Tuba, GNOME). @@ -3749,7 +3747,7 @@ msgstr[0] "" #, c-format msgid "Followed by %s & %s Other" msgid_plural "Followed by %s & %s Others" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "由 %s 和 %s 位其他人关注" #. translators: button on profiles that when clicked shows a list of familiar followers. #. The variable is a comma-separated list of people (e.g. GeopJr, Tuba, GNOME). @@ -3758,7 +3756,7 @@ msgstr[0] "" #: src/Widgets/ProfileCover.vala:92 #, c-format msgid "Followed by %s" -msgstr "" +msgstr "由 %s 关注" #. translators: This is an accessibility label. #. Screen reader users are going to hear this a lot, @@ -3777,7 +3775,7 @@ msgstr[0] "包含 %d 个字段。" #: src/Widgets/ProfileCover.vala:482 #, c-format msgid "%s has moved to %s" -msgstr "" +msgstr "%s 已移动到 %s" #: src/Widgets/ProfileCover.vala:711 msgid "Error: Note is over 2000 characters long" @@ -3785,7 +3783,7 @@ msgstr "错误:内容长度超过 2000 个字符" #: src/Widgets/ProfileFilterGroup.vala:54 msgid "Replies" -msgstr "" +msgstr "回复" #. translators: the variable is the emoji or its name if it's custom. #. A reaction is not the same as a favorite or a boost, @@ -3793,7 +3791,7 @@ msgstr "" #: src/Widgets/ReactButton.vala:37 #, c-format msgid "React with %s" -msgstr "以 %s 表态" +msgstr "以 %s 回应" #: src/Widgets/RelationshipButton.vala:55 src/Widgets/Status.vala:328 msgid "Unmute" @@ -3802,34 +3800,34 @@ msgstr "取消静音" #. translators: not a verb, as in a post that is saved but not posted yet #: src/Widgets/ScheduledStatus.vala:13 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "草稿" #: src/Widgets/ScheduledStatus.vala:51 src/Widgets/ScheduledStatus.vala:148 msgid "Reschedule" -msgstr "" +msgstr "重新定时" #. translators: Scheduled Post title, 'scheduled for ' #: src/Widgets/ScheduledStatus.vala:139 #, c-format msgid "Scheduled for %s" -msgstr "" +msgstr "定时于 %s" #. translators: the variable is an error #: src/Widgets/ScheduledStatus.vala:167 #, c-format msgid "Couldn't reschedule: %s" -msgstr "" +msgstr "无法重新定时:%s" #. translators: as in a post set to be posted sometime in the future #: src/Widgets/ScheduledStatus.vala:175 msgid "Delete Scheduled Post?" -msgstr "" +msgstr "删除已定时的帖文?" #. translators: 'Draft' is not a verb here. #. It's equal to 'saved but not posted' #: src/Widgets/ScheduledStatus.vala:178 msgid "Delete Draft Post?" -msgstr "" +msgstr "删除草稿帖文?" #: src/Widgets/Status/ActionsRow.vala:57 src/Widgets/Status/ActionsRow.vala:106 #: src/Widgets/Status/ActionsRow.vala:281 @@ -3893,13 +3891,13 @@ msgstr "显示原文" #. post that is private or mentioned-only #: src/Widgets/Status.vala:377 msgid "Only mentioned people will be able to view it." -msgstr "" +msgstr "只有提及的人才能查看。" #. translators: dialog subtitle visibility warning when copying a link to a #. post that is private or mentioned-only #: src/Widgets/Status.vala:381 msgid "Only mentioned people and your followers will be able to view it." -msgstr "" +msgstr "只有提及的人和您的关注者才能查看。" #. translators: dialog subtitle visibility warning when copying a link to a post #. that is private or mentioned-only, the variable is a handle @@ -3907,17 +3905,17 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Only mentioned people and people that follow %s will be able to view it." -msgstr "" +msgstr "只有被提及的人和关注 %s 的人才可以查看。" #. translators: the variable is the post visibility e.g. Public, Unlisted... #: src/Widgets/Status.vala:390 #, c-format msgid "Copy %s Post Link?" -msgstr "" +msgstr "复制 %s 的帖文链接?" #: src/Widgets/Status.vala:393 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "复制" #: src/Widgets/Status.vala:402 src/Widgets/Status.vala:407 msgid "Copied post url to clipboard" @@ -3925,19 +3923,19 @@ msgstr "已复制帖文链接到剪贴板" #: src/Widgets/Status.vala:462 msgid "Delete Post?" -msgstr "" +msgstr "删除帖文?" #. translators: toast shown when muting a post #: src/Widgets/Status.vala:497 #, c-format msgid "Couldn't Mute Conversation: %s" -msgstr "" +msgstr "无法静音对话:%s" #. translators: toast shown when unmuting a post #: src/Widgets/Status.vala:499 #, c-format msgid "Couldn't Unmute Conversation: %s" -msgstr "" +msgstr "无法取消静音对话:%s" #: src/Widgets/Status.vala:538 src/Widgets/Status.vala:559 #, c-format @@ -3949,7 +3947,7 @@ msgstr "无法翻译:%s" #: src/Widgets/Status.vala:702 #, c-format msgid "Open %s's Mini Profile" -msgstr "" +msgstr "打开 %s 的小资料" #. translators: Unpin post from profile #: src/Widgets/Status.vala:754 @@ -4089,12 +4087,12 @@ msgstr "使用 %s 翻译" #. translators: tooltip of poll button that hides the current vote results #: src/Widgets/VoteBox.vala:95 msgid "Hide Results" -msgstr "" +msgstr "隐藏结果" #. translators: tooltip of poll button that shows the current vote results #: src/Widgets/VoteBox.vala:99 msgid "Show Results" -msgstr "" +msgstr "显示结果" #: src/Widgets/VoteBox.vala:138 src/Widgets/VoteBox.vala:165 msgid "Voted" @@ -4105,7 +4103,7 @@ msgstr "已投票" #, c-format msgid "%s voted" msgid_plural "%s voted" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%s 已投票" #. translators: This is an accessibility label. #. Screen reader users are going to hear this a lot,